Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Otobich
00:30Не си яла нищо, Едуарда. Доня Бранка ще се сърди.
00:33Не, Зила, не искам. Не искам. Може да го вземеш.
00:45Какво има?
00:47Нищо.
00:49Още ли си толкова ядоса на нататко?
00:57Извинявай.
00:57Казах го, защото много го обичам, а той много обича и двете ни.
01:05Не искам да говоря за това, чули?
01:08Добре. Някой ден, просто някой ден, може да е след милиони години, ще говорим за това.
01:21Ти много ми помогна, знаеш ли?
01:25Виж, аз ще се преместия, ще имам свой апартамент и искам да идваш да обядваме.
01:30Да оставаш колкото ти е приятно, нали?
01:33Да.
01:35Сега трябва да тръгвам. Мама не знае, че съм тук.
01:38И ме чака, за да обядваме.
01:42Букетът е във вазата.
01:44Харесаха ли ти цветята?
01:46Харесаха ми.
01:48Татко ги избра.
01:52Аз обожавам цветята.
01:55За това ти ги купих.
02:02Чао.
02:05Чао, Сандриня.
02:23Татко.
02:24Татко.
02:27Татко, събуди се.
02:32Да си вървим?
02:34Да, изглежда съм заспал.
02:36Леонардо е отвън, каза да не тръгвате без да му се обадите.
02:40Къде? При басейна, ли?
02:41Да.
02:42Благодаря.
02:44Хайде.
02:50Е, какво тръгвате ли вече?
02:53Лидия, жена ми ни чака за обяд.
02:55Бях задрямал, не съм усетил, че е толкова късно.
02:58Едуарда вече е по-добре.
03:01Ще помоля Ромео да ви закара до вас.
03:03Но ние живеем чак в Нитерой.
03:06Моля ви, Нитерой е и на една друга планета.
03:08Съвсем близо е.
03:10Добре, приемам.
03:12Благодаря.
03:14Бисквитите ми.
03:17Забравя ли ги?
03:18Ще ги донеса.
03:32Колко добра новина, Лео?
03:34Не, нема нужда.
03:36Покъсно ще говоря с нея.
03:38Телокие, благодаря.
04:05Спах чудесно.
04:07Аз също.
04:10А казват, че жените се бавим в банята.
04:14Не е честно.
04:15Знаеш ли и защо се бавя?
04:17Свикнал съм да живея сам и да имам баня само за себе си.
04:50Да.
04:51Решила да си скъпя.
04:53Изглежда дъщеря ми излиза от кризата.
04:56Колко хубава новина.
04:59Сега е мой ред да си скъпя, а после ще направя закуска.
05:03Какво искаш?
05:04Прекрасно.
05:06Нямах никакъв апетит.
05:07Дори ми беше лошо.
05:09После изведнъж изпитах глад.
05:12Стой мирен, внимави с ръцете, полека.
05:15Искам да ти подобря апетита.
05:17Излез, иначе не мога да си скъпя.
05:21Не поправим си, излиза и...
05:24Поръчах едни обувки, ще мина да ги взема.
05:28Ще мина и през студиото в Лавия, там са маскоп проблеми.
05:32Ако искаш, днес може да вечерям на навън.
05:36Щом се върнеш, ще решим.
05:38Добре.
05:39Тук обслужването е като в пет звезда е хотел.
05:43Благодаря.
05:45Дай да ти сипя преди да истина.
05:47Кафето чисто ли или с мляко?
05:49Чисто, моля.
05:51Трябва да се адаптираме един към друг, а това отнема време.
05:54Имаме различни навици.
05:56От самотния живот на тази възраст имам не навици, а мани.
06:02Започваш да ме плашиш.
06:03Мислех, че съм се омъжила за нормален човек.
06:08Така е, Марсел иска да се качи на самолета с Едуарда
06:11и да прекарат поне една седмица в Нью-Йорк.
06:15Ех, да можех да съм на нейно място.
06:17За какво ти е?
06:18Ти нямаш нужда да пътуваш.
06:21Но тя има.
06:22Трябва да излезе от тази апатия, от тази депресия.
06:25Нищо не помага на една жена, колкото една обиколка по магазините.
06:29Особено в Нью-Йорк.
06:30Виж, скъпа.
06:33Безлимитната кредитна карта в ръцете на една жена е истински ключ към рая.
06:37Даже не само ключ, но и шперц и урадие.
06:41Тя не отключва брати, взривява ги.
06:44Бих направила такова пътешествие преди Коледа.
06:47Дори с извинението да търсе сестра си в Бостон.
06:50Чакай.
06:52Ева, да видим как е Едуарда.
06:56Дълбоко в себе си изпитвам усещане за пръзнута.
07:00Всякаш и я съм си отишла заедно с детето.
07:03Марсело не дойде да ме вземе от болницата.
07:06Боя се, че няма да ме обича, колкото преди това да се случи.
07:15Боже мой!
07:16Колко се радвам да те видя усмихнута.
07:20Мила дъжди.
07:22Виж, когато ти доведох на гости.
07:24Здравей, здравей.
07:27Явно нямаш нужда от гости.
07:29Видът ти е чудесен.
07:30Действително съм по-добре, не издържам вече в това легло.
07:34Тогава, стани, всички знаем, че не си болна.
07:37Такива неща ми казаха за теб, че очаквах едва ли не да си умряла.
07:42Но за сега съм жива, скъпа.
07:45Само се шегувам за Бога.
07:48Какво говориш?
07:51Не мога да повярвам.
07:52Радвам се да те заваря така възстановена.
07:55Но знам, че сигурно е трудно, затова разчитай на мен, ако имаш нужда от нещо.
08:03А, Марсело, вече знай ли, че си по-добре?
08:07Звъннах му, беше в среща и каза, че ще ми се обади, щом свърши.
08:11Той е, той е.
08:13Да се обзалажим ли?
08:14Сигурно няма търпение.
08:20Ало?
08:21Ало?
08:22Да?
08:23Тук е, да, кой се обаща?
08:26А, здравей, как си синко?
08:29Аз съм, да-да, всичко е наред.
08:32Тя е добре, видят и вече е по-различен.
08:35Да-да, може да се чуете, в момента е точно до мен.
08:39Добре, сега ще ти се обади.
08:41Само минутка.
08:42Лекарът е доктор Сесър.
08:45Ако не те чуеш, ще умре.
08:50Здравей, Сесър.
08:51Разбрах, че си по-добре.
08:53Да, мисля, че да.
08:55Но все пак не може да се оправя напълно за два дни.
08:58Не, разбира се.
09:05Имаш ли нужда от нещо?
09:06Не.
09:08Не, благодаря, всичко е наред.
09:10Майка ми и баща ми ти пращат целувки.
09:12Благодаря.
09:13Е, ако има нещо, може да ми се обадиш по всяко време.
09:18Знам.
09:20Ще пътуваш ли?
09:21Марсело още не е решил.
09:23Ще пътуваме, ако работата му позволи.
09:26Разбирам.
09:28Добре, ще се чуваме.
09:29И не забравяй да си запишеш час при доктор Морети.
09:33Мама ще ми запише.
09:35Добре, добре, целувки. Чао.
09:59Добре, бе.
10:06Жила.
10:08and you can find it again.
10:10You can find it again,
10:10and who knows,
10:12maybe two months
10:13and you can find it
10:15and find it in the end.
10:17It's nice to find it.
10:34Menopalzata
10:34Which time we have to be ready
10:37for a while,
10:38even when we want.
10:42Yet, one of the 60-lots
10:43has the job to look for an adult?
10:45Are these women ?
10:48Is it a certain sense ?
10:49Looking down with the tears ?
10:50Yes, this is a quite...
10:51It was a bit about theечение of these people.
10:54My wife tells me that my wife is not a bad...
10:57It's not a bad idea.
10:57I can see what happens when I actually leave.
10:58My wife is 4 years old than my wife is...
11:02She's a tough one...
11:04That's a bad idea.
11:06I don't think about that.
11:08It's something you should think about...
11:08It's another way, don't you?
11:10You are a good friend, I'm going to do it.
11:13You are a good friend, I'm going to do it.
11:15I'm going to do it.
11:16I'm going to do it.
11:18But you are now in shape.
11:20Why are you in a company?
11:23Why, I'm going to do it.
11:25Why?
11:26Why?
11:28It's a good friend when I take something for you.
11:32It's a good friend.
11:36You are a good friend.
11:41You can't do it.
11:42You can't do it.
11:43You can't do it.
11:48How do you do it?
11:51I'm going to ask you.
11:53I'm going to ask you.
11:56I'm going to do it.
11:59I'm going to do it.
12:00How do you do it?
12:01How do you do it?
12:04It's a friend of the Lord.
12:06It's a friend of the Lord.
12:07Who is the Lord?
12:08It's a friend of the Marcelo.
12:11Marcelo?
12:15It's a friend of the Edouarda.
12:23I'm going to see how it happened.
12:27I'm going to tell you how it happened.
12:30I'm going to die.
12:32I'm going to die.
12:33Okay, go and go.
12:34You are talking about my hands.
12:37You're listening, man.
12:41Get back to his hands.
12:43I'm going to do it.
12:43Thank you very much.
13:14Thank you very much.
13:43Мисля, че вече не ме обичаш.
13:48Любов моя.
13:56Мисля, че не ме обичаш.
14:04Мисля, че не ме обичаш телефона.
14:28За десет дена. Само двамата.
14:30За къде, Мили?
14:31За Нью-Йорк. Знам, че много ти харесва.
14:35Мисля, само кажи, че си добре и тръгваме.
14:37Добре съм.
14:38Добре съм, Мили.
14:39Отиваме.
14:42Чакай.
14:43Какво има?
14:46Нищо.
14:46Какво има?
14:48Извинявай, Мила.
14:49Не, не. Всичко е наред. Мина ми.
14:52Ще си легна за малко.
14:54Да извикам ли лекаря?
14:55Не, няма нужда.
14:58Няма нужда.
14:59Само стой при мен.
15:00Прегърни ме и ще съм добре.
15:04Не ти ли го казах?
15:05Това момиче не загуби детето си по естествен път, както други.
15:09Тя има някакъв друг проблем, Марсел.
15:11Трябва да го проучиш преди да е забраменява пак.
15:14Сега лежи ли?
15:15Да, казах на Зила да я наглежда в случай, че има нужда от нещо.
15:20Ако Зила се занимава само с нея, кой ще ми прави мртинито?
15:42Здравей, скъпия.
15:44Умираме от глад.
15:46Марсия ще остане за няколко дни, поне докато се роди бебето.
15:52Простете за нахлуването.
15:53Женени сте отскоро и сигурно последното, което ви се иска, е някой да се настани тук.
16:00Не, много ни е приятно, заповядай.
16:03Не си тук заради някакъв каприз.
16:05Живота ти е пълени хаос.
16:07И ще се подреди само след раждането на бебето.
16:10Добре, че моментът наближава.
16:12Ела, ще ти помогна да си подредиш нещата и няма да пречиш на никого, ще видиш.
16:17Дай на мен, ще ги носи.
16:20Адилио.
16:27Скъпи.
16:30Направил си това за мен?
16:31За нас.
16:32Боже, казах ви, че ще преча.
16:35Елена, съжалявам.
16:36Виж, ще направим така.
16:38Аз ще се разходя, имам нужда да се движа.
16:40Вие ще вечеряте и аз ще се върна след около два часа.
16:45Какво говориш? Абсурд.
16:46Ще вечереш с нас.
16:48Не сложих тричини, защото не знаех, че ще дойдеш.
16:50Но рибата ще стигне за всички, така че бъди спокойна.
16:57Скъпи.
17:23Скъпи.
17:25Нека ти обясня.
17:26Беше много хубаво, мамо.
17:28Вече няколко пъти ми правиш номера.
17:30Някои бяха много сериозни.
17:33Но сега премина всички граници.
17:35Водиш дъщеря ми в къща, която не познавам.
17:38При хора, които те мразят.
17:40Нека ти разкажа какво стана.
17:41Едуарда е страхотна, мамо.
17:43Беше много мила с мен и дори оздравя,
17:46що му ти дох при нея.
17:47Грешиш, мамо.
17:48Изобщо не греша.
17:49Виждала съм го. Всички го виждат.
17:51Нека ти обясня, ще ти разкажем какво се случи.
17:53Виж, не искам да се караме.
17:55Не искам да викам.
17:57Не искам да натягвам нищо.
18:00Но не трябваше да ходите там.
18:02Просто не биваше да ходите.
18:05Ти си виновен Орестес.
18:07Ти си принудил Сандриня да се изложи по този начин.
18:11Той не ме е принудил, мамо.
18:13Аз поисках.
18:14Едуарда ми е сестра.
18:16Сега е тъжна.
18:18Страда.
18:18Тя ми е близка, като Нандо.
18:20Представиш ли си Нандо да е болен,
18:22а аз да не му се обадя?
18:24Нандо се държи добре с теб.
18:25Той те обича.
18:27И уважава бащата ти, който не му е никакъв.
18:30Май го забравяш.
18:32Говорих с Едуарда за татко.
18:34Те ще се сдобрят някой ден.
18:36Ще видиш.
18:37Тя не е момичен с добро сърце.
18:40Беше много добричка с мен, мамо.
18:42Каза, че ще се мести
18:44и иска да ходя при нея да стоя колкото искам.
18:52Трудно ми е да повярвам.
18:56Човек не се променя за два дни.
18:58Ако тя се беше държала лошо,
19:00щях ли да говоря хубави неща за нея?
19:04Тя казва истината, Лидия.
19:06Не искам да говоря с теб.
19:08Ти си безотговорен, остави ме на мир.
19:15Не се карай с него, мамо.
19:18Той е нейн баща,
19:19а аз съм нейна сестра.
19:22Ти не си никаква на Едуарда
19:23и не можеш да я обичаш като нас.
19:33Ще приготвя вечерята.
19:48По-добре ли си?
19:50Зави ми се свят, няма нищо.
19:52Поспах малко и ми мина.
19:54Говорих днес по телефона с сесър
19:56и той каза, че не мога да се оправя за два дни.
20:00Знаеш ли кой дойде?
20:02Сандриня.
20:03Сандриня?
20:04Да, сестра ми познаваш я.
20:06Малкото момиченце.
20:07Онова, мило дете.
20:08Да, точно така.
20:10Тя ми каза, че майка
20:11изгубила едно бебе
20:12преди да роди нея.
20:14И цяла седмица плакала в леглото,
20:16мисляла, че ще умре.
20:18А сега нека аз ти разкажа нещо.
20:21Днес в офиса чух няколко коментара на тази тема.
20:24И знаеш ли какво?
20:27Справяш се по-добре от много жени
20:28изгубили бебето си.
20:30Подобни условия.
20:31Мислиш ли?
20:32Разбира се.
20:34Но до няколко дни може да заминем.
20:35И аз ще се грижа за теб.
20:38Искаш ли да се грижа за теб?
20:40Искам, Марсело.
20:41Как няма да искам, скъпи?
20:52А, Нандо, къде е?
20:54В Кабо Фрио.
20:55Ще се върне утре.
20:56Или други ден.
20:58Не знаеш е точно.
20:59А къщата е много хубава.
21:02Има огромен басейн.
21:03Трябва да я видиш.
21:05Леонардо,
21:05ме покани да поплувам някой път в басейна.
21:09В деня на фейжоадата също ме покани.
21:13Ще може ли да отида?
21:18Миличка,
21:21тези отношения с Едуарда и нейното семейство
21:24по-добре ги решава и стар.
21:29В крайна сметка, както казваш,
21:31и аз съм съгласна с теб,
21:32не съм никаква.
21:33Нито на Едуарда,
21:35нито на другите там.
21:37Обаче,
21:38вие двамата сте и близки.
21:41Сестра и баща.
21:44Вие решавайте.
21:45Така добре ли?
21:50Капвай да ще, ще истине.
21:54Честно казано,
21:58и аз мисля същото.
22:00Ме се се твърде много в живота ви.
22:03Живота на всички ви,
22:05включително на Нандо.
22:07Трябва да се грижа повече за своя живот,
22:10за своите проблеми,
22:12твойте проблеми са и наши, и мила.
22:16Някой.
22:17Някой.
22:22Ако не се тревожих толкова за всичко,
22:25щеях да имам повече време за себе си.
22:29Трябва да си обръщам повече внимание.
22:32Не знам дали го разбираш.
22:35Е,
22:36хайде да побързаме.
22:38Искам да си гледам сериал.
22:40Е, какви са отзивите.
22:44Прекрасно е.
23:15Може да ми се смеете,
23:15ми го.
23:17Дори не ви попитах.
23:19Празнувате ли нещо?
23:22Празнуваме ли нещо, скъпи?
23:24Не.
23:25Но животът с теб е постоянен празник.
23:28Мили Боже.
23:31Още сме в началото.
23:33Искам да видя колко ще продължи прелъстяването.
23:36За сега е нормално.
23:38Ние все още сме в медения месец.
23:41За Марсия е съвсем малко, защото бебето...
23:44Ще му хареса и ще иска още.
23:49Така.
23:50А сега за какво още дигнем тост?
23:54Ще ме изтърпите ли да ви рецитирам стихове?
23:57С удоволствие.
23:59Каква чест.
24:01Името на поета не си го спомням.
24:04Това е превод на едно американско стихотворение.
24:08Може би английско.
24:10Всичките ми приятели го знаят, защото е част от един особено романтичен репертуар.
24:16Като млад бях доста романтичен.
24:19Почти не се забелязва.
24:25Е, въочакване сме.
24:28Чаша надигам в чест на жената, в която красиво е всичко.
24:33И за всички дами на земята, пример е самичка.
24:38Наздраве за нея.
24:40Една на света.
24:41Защото ако други приличат ти,
24:44само дума ще бъде скръпта.
24:47А поезия ще бъдат ните ни.
25:01Една на света.
25:11Една на света.
25:31И чаранкар с успирос фазер амор.
25:37I'm waiting for you on the feast, and night and night.
25:43I'm waiting for you, please.
25:47My name is Oskar, house is wonderful, as a new house.
25:51Goodbye, I'm just going to get back to bed.
25:53soon it's ready, before I got 15, but now it's 10.
25:57I'll have to run the spent the last one, so I don't need to get back to bed.
26:00Finally, we made a small budget.
26:06I don't want to go to the office.
26:07I don't want to go to the office.
26:09I don't want to go to the office.
26:10Of course, it will go.
26:12I don't want to go.
26:14Problems in my house, I'll do it myself.
26:18Thank you, Genesio.
26:21Marcia, the shots are getting fixed.
26:22I'm thinking about the picture.
26:26This is ideal.
26:29Rõsete võrhu corema,
26:31s dõlbok, pronisvahst погled.
26:33Nesha, iziskan.
26:36Vigi, huba ви sõ.
26:38Vsakas, не съma.
26:39Bob е много ентусиазiran от резултата.
26:42Marcia!
26:43Ela!
26:45Ako te vikakha, за нещо друго,
26:47нямa ще да titsash толковa.
26:49Tvoite сa tuk.
26:53Marcia!
26:54My mother, she will send you to the phone every moment.
26:57Here?
26:58She will find you there, but Wilson gives you the number and tells you to find him.
27:06You can send me anything.
27:08Tell me what you want, no problem.
27:10If you find you there, Wilson will give you the number.
27:13Kati, let's see.
27:15Hello, Mama.
27:23Yes, everything is in the middle.
27:27No, no.
27:29Not anything wrong.
27:31But I don't tell you to tell me.
27:33When you get to the phone?
27:34When you get to the phone?
27:38No, but you get to the phone.
27:40But you get to the phone.
27:43You get to the phone.
27:44But you get to the phone.
27:45How do you get to the phone?
27:47Yes, you get to the phone.
27:49My mother, my mother, is to the phone.
27:51What is the phone?
27:52Why do we find out?
27:54What is the phone?
27:54Where do we live?
27:56Where do we go?
28:00I'm not sure.
28:02I'm not sure.
28:03I'm not sure.
28:03You get to the phone.
28:05I'm not sure.
28:05How do we get to the phone?
28:10What are you doing?
28:11No problem. You're good here, they're ready to go.
28:15It's very difficult.
28:16All these things are explained.
28:19But, Marcia, what parents do not know how they are with their parents?
28:23They are with me, as they are with them.
28:25They are with you.
28:28They are with you. They are with you.
28:28They are with you.
28:29They are with you.
28:30I'm just nervous.
28:34I know.
28:36But, baby, it will be very soon.
28:38I'm sorry.
28:40I'm not afraid of everything.
28:42I'm sorry.
28:43Where will you get out of the hospital?
28:47You?
28:48I'm not afraid of you.
28:50I'm trying to get out of the house.
28:52I'm looking for a baby.
28:54I'm not afraid of you.
28:56I'll be afraid of you.
28:58I'll be afraid of you.
28:58You're not afraid of you.
29:00You are not afraid of you.
29:08and you have to go back to the minus.
29:10Here you have a doctor, a doctor,
29:12a doctor, a doctor,
29:14a doctor,
29:14after ten days,
29:16you have to decide
29:19how to do it.
29:20Oh my God!
29:25How did you stay with us?
29:27If you were not you,
29:30you,
29:31you,
29:32you,
29:33you,
29:33You,
29:34a woman that'll do it…
29:36I will explain and feel you
29:37as with others,
29:38I'm always traveling with you.
29:41I'm also in the family,
29:44I can tell you that I can't tell you.
29:47I'll be able to find out a little, because I'm full of a weirdo.
29:51I'm constantly arranging my clothes.
29:54I'm trying to find out some parts, which I can't even tell you.
29:58I can't tell you.
29:59After I see you with Edouard in new apartment.
30:03I'm not going to get into my own apartment.
30:04It's okay to get into my own house.
30:06It's okay to get into my house?
30:08It's okay to get into my house.
30:10We're going to get into my house.
30:13It's okay to get into my own house.
30:16And I'll get into my house.
30:19I'll get into my house for about a week.
30:22In my house, you need to take only two of them.
30:25To each one for everyone.
30:26I know you will pay for me.
30:28Everything will be.
30:32If I'm going, I'll try to help.
30:36I'll be fine.
30:37You have to get in four.
30:38Hey Romeo, I'm going to register the bagage and the time to register.
30:43Zilla, I'm going to have a drink.
30:45I'm going to have a drink when I'm going to have a drink.
30:48I'm going to have a drink with a drink.
30:51And you're always trying to use the bagage.
30:53You're watching, as I said, mama.
30:56Zilla, I'm going to have a drink?
30:57No, it's fine.
30:59When you come to a drink, I'm going to have a drink.
31:01Hello, everyone!
31:04Are you all going to go to club?
31:08Hey, she is back.
31:12Take care of the club.
31:14You are a little bit faster.
31:14Take a look at the club.
31:16Over here, I'll take a drink at bars.
31:17The next looks wonderful, Eduarda.
31:19Yes, I'm well safe.
31:21I'm not going to take a break, but I also have some grimy,
31:26which I love, the gimme, the spiral, the waterfall, the line, the orange.
31:30I'm everything.
31:31There is something else.
31:34Okay, but I'm going to write everything, so I don't forget.
31:40I'm signed.
31:51I'm going to the club.
31:57I'm going to the club.
32:22Dona Eduarda is on third line.
32:24Yes, thank you.
32:26Then we will see what's going on.
32:28We will see you.
32:29We will see you.
32:29Bye.
32:32Bye.
32:34Hello, Mila.
32:36How are you doing?
32:37Where are you leaving?
32:39In the chant,
32:40I don't want to forget.
32:42No, I don't want to go for a moment.
32:45I'm going to go for three hours.
32:47How are you doing?
32:49How are you doing?
32:51How are you doing?
32:51It's good to go for five hours.
32:53We have a lot of work.
32:54You can go for five hours.
32:57We have time to go for a night.
32:59We have time to go for a night.
33:01We will be in the night.
33:03We will see you.
33:05Bye.
33:10It's not so much like that.
33:15So?
33:16How?
33:17How?
33:17I'm going to go for myself.
33:19I'm sorry, I'm not a very happy person.
33:21I'm not a happy person.
33:23No, no, I'm sorry, I'm not a happy person.
33:28But I'm not going for myself.
33:29No, no, no, no.
33:29No, no, no, no.
33:30I don't want to go for other people.
33:32You want to tell me.
33:34I don't want to trust me.
33:37I don't want to talk a little bit.
33:41I don't want to tell you about anything.
33:45No, we live in New York.
33:47There's a lot more than you can do.
33:48I don't want to leave my phone.
33:50Yes, one time I leave my phone, remember?
33:53No one didn't meet me in London,
33:56but for us it was very important to go to one meeting.
33:59We've spoken to you 20 times in this hotel.
34:03I remember that I was in the hotel, but I didn't want to leave my phone.
34:06I said, when I leave my phone, I'm going to leave everything.
34:09Atilio, Dona Elene is on the second line.
34:11I'm going to leave your phone.
34:13It's been a conversation, so?
34:16It's a love, Isabel.
34:17It's a lot to love you.
34:19You have to try from time to time.
34:47Здравей!
34:47All right?
34:49All right.
34:50Why not you do it?
34:52Why not you do it?
34:52You have 30 minutes after the conversation, but you don't do it.
34:55You're not trying to get it.
34:58You never get it.
34:58Why not you get it, because you'll get it on me.
35:01I know.
35:03You're going to play?
35:05Is it really going to play?
35:07Is it just going to play?
35:08It's just going to play enthusiasm.
35:09I'm not going to do that.
35:13But you're going to do it.
35:15You're going to do it.
35:16You're going to do it with me.
35:17I'm not going to dance.
35:19I'm going to dance.
35:22How do you hold the racket?
35:24Show me.
35:26How do you hold the racket?
35:28Hey!
35:28Hey!
35:30I'm not going to do it.
35:32I'm not going to do it.
35:34I'm not going to do it.
35:36I'm not going to do it.
35:38I'm not going to do it.
35:45Marcelo is still on any meeting.
35:47Of course.
35:49You want to do it.
35:51But the whole day is there.
35:54You can't do it.
35:56You don't have to do it.
35:59You don't have to do it.
36:00You're going to do it.
36:01You're going to do it.
36:13on the company.
36:14Edouard, tell me,
36:15that in this house,
36:16the dealings are always different.
36:18But,
36:19the dealings are always different,
36:21right?
36:21The dealings are always different,
36:25yes.
36:26Many of my friends,
36:27they have been talking about business
36:30from the morning to the evening.
36:32I'm sorry,
36:33I don't want to give you a single one
36:35between you.
36:36You don't give me a single one.
36:37The atmosphere here is always the same.
36:40Romeo,
36:40I'll wait for you.
36:42Where are you going?
36:44In the apartment.
36:46I'll see you with my mom,
36:47who have been getting the new ones.
36:48Wow.
36:50Where are you going, Edouard?
36:53The idea is that we'll get to New York
36:55to go to New York.
36:58I'm happy to be your wife.
36:59I'm happy to be your wife.
36:59I'm happy to be your wife.
37:08I can't believe that I will have my own home.
37:10I don't know.
37:12Nobody is suffering for this.
37:14I don't have the lesson.
37:15I feel that Branka isme and she's BYDRACT
37:17If we're going to be a new life.
37:20I don't want to stay the whole life.
37:21Yes.
37:21That's it.
37:22It's not just.
37:23We're going to last any more...
37:24...but we'll have two weeks.
37:28If we'll never go,
37:29everything will be ready.
37:31When you're back,
37:31Something is ready.
37:32It's true.
38:03Не се натъжавай, да ще.
38:08Ще видиш, че тази стая скоро ще посрещне детето ти.
38:16Понякога и аз вярвам в това.
38:18Но друг път.
38:20Не знам защо, но ми се струва невъзможно.
38:24Моля те, Едуарда, гледай напред.
38:27Мисли положително.
38:34Браво си.
38:47Аз ще отворя тъдиня. Добре.
38:54Мамо.
38:56Да ще.
38:57Татко.
39:00Здравей.
39:02Момичето ми.
39:15Насладете се на пътуването апартаментът ви е разкошен.
39:18Днес бях там с Едуарда.
39:19Да, тя ми каза.
39:21Си не, няма да идваме до летището.
39:23Ще стане много хора.
39:25Но ви желая да си изкарате чудесно.
39:28Благодаря, довиждане, мамо.
39:29Целуният Ильо, чули?
39:31Той също ти праща целувки.
39:33Приятен път да си прекарате, добре.
39:36Разсейте се, забавлявайте се.
39:39Използвайте времето пълноценно на вин.
39:41Е, Ромео ще ви закара до летището.
39:44Аз пък ще ви спратя.
39:46Не ли щеяхме да ходим на дискотека?
39:47Лаура чака.
39:48Да, ще дойда, но по-късно.
39:50Надто ще закара Марсело и Едуарда до самолет и ще използвам случаят да го видя.
39:55Разбрали?
40:02Благодаря.
40:13Ще ги придружиш ли?
40:14Мислиш ли, че ще пропусна тази възможност?
40:19Ще отидем с тях, но ще се върнем самим.
40:22Мислиш ли?
40:52Доктор Сесър каза да отидете в болницата, той ще дойде там.
40:56Па Елена къде е?
40:58Донат Ильи опитва да се свърже с нея.
41:00Да вървим дъща.
41:02Време е.
41:03А ти, Елена, искаш ли да пийнеш нещо?
41:06Не, благодаря Тилео, ме чака да излезем. Ще вечеряме навън.
41:10Той спомена нещо за това колко е хубаво да си влюбен.
41:15Сигурно е прекрасно, нали?
41:17Аз съм влюбен. Ти не си ли?
41:20Разбира се, че съм.
41:22Иначе какво ще тях да правя тук Арналдо?
41:24Доня Елена.
41:25Донат Ильио ви търси.
41:27Ето, вижте. Не само я чака, но и бърза.
41:31Благодаря.
41:33Здравей.
41:39Добре, щом сесър е казал да отиде.
41:42Ако не можеш да ги закараш да взяма такси, аз ще отида направо там.
41:46Добре.
41:47Ще си видим там. Целувки. Чао.
41:50Кой отива в болницата, Елена?
41:52Една приятелка, Марсия, щи има бебе, так му тръгва към болницата.
41:55Страхотно.
41:56Очевидно вечерята са Тилео ще остане за друг път.
41:59Какво да се прави?
42:02Нещо за пиене?
42:04Един портукалов сок.
42:05Заповядайте.
42:06Благодаря.
42:11Заповядай.
42:13Благодаря.
42:18Така е, нали?
42:21Лепя ти се при всеки удобен случай.
42:24Мислиш ли, че ако не исках да те видя, щеях да ти кажа, че ще карам брат ти?
42:28Значи, искаш да ме виждаш?
42:31Разбира се.
42:33Внимавай, ще започна да ти вярвам.
42:35Какво ще правиш след това?
42:39Сигурно ще се прибара завъчаря.
42:41Обичаш ли да танцуваш?
42:44Обичам.
42:45Ще ходя с брат си на едно страхотно място.
42:48Искаш ли да дойдеш с нас?
42:51Не знам.
42:55Обещавам.
42:56Няма да те на степен нито един път.
43:00Хайде, звънни вкъщи да предупредиш.
43:03Какво ще кажеш?
43:05Става.
43:07Значи ще дойдеш?
43:08Да.
43:10Боже, колко си труден.
43:13Не искам да мисля, че магията може да се развали.
43:20Е, как вървят нещата?
43:23Всеки момент ще се роди, ако не се е родило вече.
43:26Марсия не искаше да влезе без теб.
43:28Доктор Сесар тук още дойде.
43:29Атилио, ще я опитам да видя раждането, нали?
43:32Разбира се.
43:33Отивам.
43:34Сесар?
43:35Сесар?
43:36Сесар?
43:37Пусни ме да присъствам.
43:39Така, щом дойде време и за Едуарда, ще бъда подготвена.
43:42Няма да се намесваш, нали?
43:44Не, обещавам, няма.
43:52Започваме, Марсия.
43:54За нормално раждане ще ми е нужно съдействието ти.
43:57Готова ли си?
44:01Готова ли си?
Comments

Recommended