Skip to playerSkip to main content
  • 14 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01КРАГАТ
00:40Няма да намерим нищо.
00:41Но ще претърсим.
00:43Разбира се. Този, който го е направил, вече е подготвил прикритието си.
00:50Трябва да намерим Алтан.
00:52Ако стигнем до Алтан, ще намерим капитана.
00:55Момчета, доведете кучетата.
00:57Претърсете цялото поле.
00:59Търсете.
01:00Слушам.
01:07Водете от чет. Всичко тук е в хаос.
01:10После, аз се карам със четоводителя.
01:13Съжалявам.
01:15Продължавай да работиш, хайде.
01:16Добре.
01:18Какво правиш, Едем?
01:22Проблем ли имаш?
01:23Да, имам.
01:26Джихангир не е добре.
01:28Вчера беше добре?
01:29Беше ли?
01:31Наистина.
01:32Ами, беше умислен, но...
01:34Да.
01:35Уволни, госпожа Нуртен.
01:37Нуртен?
01:38Защо?
01:39Не знам защо.
01:40И се скара с господин Йлхан.
01:42Е, случва се.
01:44Не е чак така.
01:45Чу го от служителите.
01:47Къщата е обърната с главата надолу.
01:50Виж, братко.
01:52Ти обичаш този човек.
01:54И аз го обичам.
01:55Слушай, той наистина не е добре.
01:59Идва.
02:00Не си го чув от мен.
02:01Разбрали?
02:02Добре, добре.
02:05Добре е дошъл.
02:07Благодаря ти, Едем.
02:11Не си ли спал?
02:13Не съм.
02:17Заради мюжде ли?
02:19Не.
02:20Имахме малък спорно.
02:22Той не е свързан с бесънието ми.
02:27Джихангир.
02:29Има ли нещо, което не си ни казал?
02:32Нищо особено.
02:34Значи нищо.
02:36Скучно ми е.
02:38Добре.
02:39Ех, и ние скучаем понякога, но...
02:41Можем да спим тук.
02:42Тук сме, ако искаш да ни кажеш нещо.
02:45Ще се съвзема.
02:54Виждаш ли?
02:55Не отговаря.
02:57Илхан, синът ни бяга от нас заради теб.
03:00Гюлай, той ще разбере.
03:02Какво да правим?
03:04Ще чакаме.
03:07Няма да чакам повече.
03:08Няма да чакам.
03:09А какво ще направиш?
03:14Викат ли те?
03:17Гюлай, това е работа.
03:20За каква работа говориш?
03:23Казвам, че синът ни ни напусна.
03:25Ще отидеш пак да служиш на хората, които ни накараха да страдаме.
03:29За какво говориш?
03:31Аз ли съм твоят враг?
03:33Ако синът ни не се върне в тази къща, и ти не се връщай, Илхан.
03:38Не се връщай.
03:43Това е работа.
03:57Това е работа.
04:01Акъй, това е работа.
04:17Как сте, млади хора?
04:23Как е настроението?
04:27Истанбул е толкова красив.
04:29Отвлечеме.
04:30Опита се да измъчваш, джихангир.
04:33После попита как сме.
04:34Това е минало. Продължихме напред.
04:37Ого!
04:38Да, трябва да говорим.
04:40Нуждаем се един от друг.
04:42Няма такова нещо.
04:43Има и за това сме живи. Един от нас ще умре.
04:46Ако не се, нуждаем един от друг.
05:03Не знам, защо дойдохме.
05:06Ще видим.
05:07Здравей.
05:08Здравей.
05:13Здравей.
05:14Здравей.
05:15Здравейте.
05:27Какво да прави джихангир?
05:33Ще му мине.
05:45гостът, когато чакахме, пристигна.
06:00Мисля, че този човек е един от найемните убийци на кръга.
06:04Но някои отгоре.
06:05То определено е по-старши от тързи.
06:10Не обичам встъпителните речи, но...
06:13Да.
06:15Казахме, че е нова ера за кръга.
06:17Вълните удариха брега.
06:19Посредникът ще продължи мисията си с мен.
06:21Това не е нещо ново, но има и промени.
06:24Сега сме по-силни.
06:25Повечето от вас сигурно са чували за господин Рухи.
06:29Професионалист, който работи за кръга от години.
06:32Сега той ще работи с нас, за да ни подкрепя.
06:37Да.
06:39Започва първата ви мисия за новия кръг.
06:41Викел Харчти поеми от тук.
06:44Ще направите доставка.
06:46Ще ви бъде поверено куфърче.
06:48Мислете за него сякаше ваше.
06:51Няма да го давате на никого.
06:53Ще ви кажем мястото и часа.
06:55Ще доставите куфърчето на господин Рухи на посоченото място.
06:59Какво ще има в куфърчето?
07:01Посредникът каза ли нещо за това?
07:04Не каза.
07:04Така че няма да знаете.
07:07Ще видим когато дойде.
07:09Няма.
07:11Куфърчетата няма да бъдат отворени.
07:13Има риск.
07:14Полицията ни преследва.
07:15Ще следвате инструкциите.
07:16Къде е логиката в това?
07:18Изпитваш ли ни?
07:20Изпитваш смело стани?
07:21Лоялно стани?
07:24Ако няма да знаем какво има вътре,
07:26защо сме ти нужни?
07:27Дай го на куриер.
07:28Не знаем в какво се забъркваме.
07:29Това не е предложение, а заповед.
07:33Дискусии и дебати се водеха в часовете по литература.
07:41Сега можете да си тръгвате.
07:45Хайде.
07:57Джихангир.
07:58Джихангир, сине.
07:59Чакай малко, Джихангир.
08:02Кан.
08:03Кан.
08:04Не знам какво ти е казал.
08:06Не ми е казал нищо.
08:08Не иска да се меся.
08:35Какво става, шампионе?
08:37Гледаш всички на кръв.
08:39Баща си, Искендер.
09:00Защо Джихангир Тепели повиши тонна сбирката?
09:06Мисля, че е лична история.
09:09Няма нищо общо с кръга.
09:10Лични конфликти.
09:12Къв ги за бъдещето.
09:14Не нужна конкуренция.
09:17Това скъсява линията на съдбата на човека.
09:21не мислиш ли така, Рухи?
09:53Рухи е важен.
09:54Мисля, които си, които имат късмет, ме интересуват повече.
09:57всички те са парчета от пазел.
10:04имаме една тетрадка, дете мое.
10:06В нея записвам всичко, което се случва.
10:09Така знам кой е ядосън и кой е доволен.
10:13така ми харесва.
10:27Ще го направим ли?
10:32Ей!
10:34На теб говоря!
10:36Ще го направим ли?
10:38От теб зависи.
10:42Не мисля, че си в състояние в момента.
10:45Не знам дали можеш да се справиш, но ако искаш, аз мога да го направя.
10:49Не става и смешен, Каан. Рисковано е.
10:52Слушай, говоря сериозно.
10:54Не, Каан. Влязохме заедно. Ще продължим заедно.
11:07Каан. Влязохме.
11:43Готово ли е?
11:45Не си забравил за Алтан Демириос.
11:48Един ден той ще бъде мой.
11:51Усещаш го, нали?
11:52Няма значение.
11:54Алтан е бивш полицай.
11:55От разознаването трябва да го проверим.
11:59А проверим ли и теб?
12:02Започвам прехвърлянето.
12:16Това определено е той.
12:19Капитане, куфарчетата ще отидат при него.
12:21Говорят за подкрепа, но това са глупости.
12:23Човекът е от висшия кръг.
12:25Отношението на чагата и посредника се промени.
12:30Ако го арестуваме за убийството на безносия, можем да го разпитаме.
12:36Трябва да направим каквото каже Бахар.
12:42Трябваше да е на следното небе.
12:45Но още не сме намерили началника.
12:53Новата ми играчка.
13:00Аз те попитах ти не ми казваш.
13:02После идваш и спориш с баща ми.
13:04Криеш го от мен.
13:05Обвиняваш баща ми.
13:08Все още не говориш, Джихангир.
13:11Ако това е начинът по който общуваш, не може да продължава така с мен.
13:14Нямаш ми доверие.
13:15Не мишде, вярвам ти.
13:17Мислех, че сме приятели.
13:19Приятелите наистина си вярват.
13:22Виж, никога не съм те лъгал.
13:24Не съм лъгал никого.
13:25Ако става въпрос за доверие, ти изобщо не ми вярваше.
13:28Ако ми вярваше, щеше да си кажеш, Джихангир най-такъв.
13:31Сигурно си има причина да се държи така.
13:34Но и ти си права.
13:37Няма приятелство без доверие.
13:43Добре, прав си. Вярвам ти.
13:46Не дей мишде, моля те, не дей.
13:48Стигнахме до точката, в която няма път напред.
13:51Няма приятелство, няма доверие.
13:53Не можем да продължаваме така.
13:55Така че нека да спрем.
14:00Трябва да си поема дъх.
14:11Чай за дамата.
14:17Как е капитан Джамал?
14:21Понякога му остава горещо, залита.
14:27Не знам.
14:29Стресът не му се отразява добре.
14:31Сега и шефът го няма.
14:35Добре.
14:36Но не прави това.
14:38Ако покажеш, че се страхуваш,
14:40ако покажеш, че си разстроена,
14:42и той ще се разстрой.
14:43Той е много емоционален човек.
14:46Знаеш ли откъде знам?
14:47помниш ли денът, в който отидохме в къщата му?
14:50Беше ни я досън, но какво направи?
14:52Попита дали си гладна.
14:56Освен това, този човек е свикнал да живее с стрес.
15:00Стресът го поддържа във форма.
15:02Тази операция ще му бъде полезна.
15:04И ако хванем рухи, той ще се оправи.
15:10Някакви новини от другата картица?
15:14Прок, гледа да е устата ми.
15:16Ти ме накара да свикна с тези картици.
15:18Станах ченге.
15:21Не знам.
15:22Понякога потъва в мисли, но това е капитан Джамал.
15:26Не мога да го следя, той ще разбере.
15:29Освен това, има пряк път.
15:31Но ти си против тези неща.
15:35Кои неща?
15:36Струва ми се, че всичко ще е написано в писмото.
15:41Условията за да го отворим са ясни.
15:43Надявам се, че няма да се налага да го отваряме.
15:46Виж, не казвай това отново.
15:49Ще се скараме и то лошо.
15:54Както казах, исках да са изпълнени условията,
15:57за да можем да го отворим.
16:00Боже!
16:04Братко!
16:05Добре дошъл.
16:07Бих те попитал как си, но...
16:09Донесох това за теб.
16:12Всъщност дойде за теб и кам.
16:15И за двама ви.
16:17Ръщих да погледна какво е, но не можах да го отворя,
16:19защото беше заключено.
16:21Защо се опитваш да отвориш нещо без да знаеш какво има вътре?
16:24Не, не направих много.
16:26Но не ми харесва човекът.
16:28Ръщих да видя какво има вътре.
16:30Тук ли е?
16:31Да, тук е.
16:33Какво има вътре?
16:36Казахме, че няма да отваряме.
16:37Бях длъжен да опитам.
16:41Какво е това?
16:43Куфарче.
16:44Виждам.
16:45Когато го видях на масата, освен това не знаех, че имаш такова.
16:58Има бдаште.
17:15Има бдаште.
17:18Да тръгваме ли?
17:20Да тръгваме.
17:28Капитане?
17:30Да.
17:31Каан изпрати съобщение. Време и място.
17:58Адресът на доставката.
18:01Ще правя доставка.
18:05Какво има в куфарчето?
18:07Какво има вътре, не те засяга.
18:09Просто изпълнявай.
18:11Чу нещо и видя, че не си не заменим.
18:14Сега ме караш да изпълнявам поръчки като економ.
18:17Така ли?
18:20Има много работа до пенсиониране, ако това чакаш.
18:23Това не е поръчка.
18:25Това е нещо, което трябва да се свърши, така че действай.
18:28Трябва ли да го поема?
18:30Сам ще го носиш.
18:33Може да не си свикнал да получаваш заповеди, но би било добре да се научиш да правиш това, което ти
18:38казвам.
18:40През цялата си кариера съм виждал много хора, които са се чувствали непоклатими на поста си.
18:46Никой от тях не е завършил добре.
18:50Казва човекът, когато полицията смята за мъртъв.
18:54Невероятна кариера.
18:57Айде, стига!
19:01Алтан,
19:02Важно е за това те молим да го направиш.
19:04Занеси го там, където трябва.
19:06Не протакай.
19:09Добре, господин Чагатай.
19:20Момчета знаем мястото и часа.
19:23Невъзможно е да стигнем там преди тях.
19:25Може да успеем на време с тях.
19:27Той ще се срещне с някого.
19:29Ще предприемем действия едва след срещата.
19:32Този човек отгоре може да е обиецът на безносия.
19:35Или някой, който има информация за вожда.
19:38Хайде, побързайте!
19:40Действаме!
19:52Да, и тек.
19:54Алтан Демирос беше на адреса.
19:58Време е.
19:59Върви след него.
20:00Подкрепленията ще дойдат.
20:02Да се радяваме, че Алтан ще ни отведе до вожда.
20:06Разбрано, капитан е.
20:08Махар, Айтек следва Алтан.
20:11Трябва да разберем къде отива.
20:13Добре.
20:14Ти се погрижи за това.
20:16Аз ще се погрижа за Каан.
20:18Трябва да действаме заедно.
20:19Не, нямаме толкова време.
20:21Ти говори с Айтек.
20:22Погрижи се за това.
20:24Хайде!
20:24Хайде!
21:05Какво ли има в куфарчето?
21:08Нали казат да го направим?
21:10Правим го.
21:11Забрави.
21:12Ами ако има бомба?
21:15Се тая, ако е бомба.
21:21джихангир?
21:23Сега си различен, но не разбирам защо.
21:27Изглеждаш небрежен?
21:29Арсен?
21:29Каан?
21:30Мислиш ли, че нищо вече няма значение?
21:35Наистина няма значение, Каан.
21:37Не мога повече да мисля два хода напред.
21:40Каза да изпълним поръчката и да вземем куфарчето.
21:43Добре.
21:43Ако беше казал да не го правим, щях да кажа, че си прав.
21:46Не знам.
21:48Уморен съм, Каан.
21:49Умора, бесъние, несигурност, всичко ми тежи.
21:55Значи няма нищо друго?
21:59Не, няма нищо друго.
22:17Да.
23:09Искин Дерека е тук.
23:10Бади нас трекдате, Моэ.
23:18Бади нас трекдате.
23:59Бади нас трекдате.
24:12Къде сме сега?
24:16Няма никой друг освен нас.
24:18Изпратили се ни на различни места?
24:21Не знам.
24:24Игрите на кръга.
24:54Тепели и караболут са тук.
25:24Тепели и караболут са тук.
25:25Тепели и караболут са тук.
26:00Тепели и караболут са тук.
26:08Моментът е зец нещо по-неотложно.
26:13Горният кръг е тук?
26:31Тепели и караболут са тук.
26:42Не те подозирам, защото работеше за Дженгис Еркмен.
27:05Тепели и караболут са тук.
27:16Разбира се.
27:16Мога ли да направя нещо?
27:18Тепели и караболут са тук.
27:21Тепели и караболут са тук.
27:22Тепели и караболут са тук.
28:05Тепели и караболут са тук.
28:14Тепели и караболут са тук.
28:23Имажа ли промяна в плана?
28:44Абонирайте се!
29:16Абонирайте се!
29:25Кой си ти?
29:27Дай ми го. Тук съм. От името на господин Рухи.
29:32Той щеше да дойде сам.
29:50Тръгваме ли?
29:55Кръгът е последите на картицата. Ще хванат кан. Това е капан.
30:10Спри! Дедай!
30:13Спрете! Операцията е провалена. Хайде!
30:16Изтеглей се!
30:22Колата тръгва.
30:24Добре. Не семе си.
30:35Алтан Демирос, остави това бавно.
30:48Ченгетата са тук.
30:50Довърши го.
30:59Последния момент. Щяхме да го убием.
31:04Бахар!
31:08Бахар!
31:10Бахар!
31:15Чуваш ли, Бахар?
31:17Не пипа, Алтан! Това е капан!
31:20Бахар!
31:43Какво направихме току-що?
31:48Не знам, Канн.
31:49Свърши се. Не се трвожи.
31:52Чуваш ли, Бахар?
32:21Альтан Дамирос беше прострелян, мъртъв е.
32:24Загубихме Кос, но поне не загубихме Каан.
32:29Какво?
32:31Ще ти кажа. Ще се срещнем в зелената къща.
32:35Тук има куфарче. Алтан го носеше.
32:38Остави го. Било е тест. Кой е лоялен и кой не. Обади се на сапьорите да го отворят.
32:58Альтан Дамирос беше.
33:01Альтан Дамирос беше.
33:10Альтан Дамирос беше.
33:24Така решихме проблема с полицията.
33:30Мислиш ли, че беше решен толкова лесно?
33:35Алтан Дамирос очевидно играше двойна игра като бивш полицай.
33:39Мисля, че вече няма никакво съмнение в това.
33:42Не, това не се нарича решаване.
33:46Свърши ли?
33:47Да.
33:49Имаше къртица.
33:51Той умря.
33:53Решено ли е?
33:56Свършено ли е?
33:59Чага тай?
34:02Терзи?
34:06Доколкото разбирам, Дженгис е дал заповед на Алтан Дамирос.
34:10След като е бил разкрит.
34:17Той е поискал екзекуцията на Алтан, но ти го спря.
34:22Изпълнявах заповед.
34:26Терзи.
34:28И преди беше такъв.
34:30Същият отговор на всеки въпрос.
34:32Заповядаха ми.
34:34Добре тогава.
34:36Нека сега попитаме този,
34:38който е дал заповедта.
34:39сякаш не беше достатъчно,
34:41че ти предотврати смъртта му.
34:43Ти привлече този човек на своя страна.
34:46Осредник, наистина нямат край твоите трикови и игри.
34:49Ти направи това не само на мен.
34:51Вредиш и на кръга.
34:53Наясно си, нали?
34:54Алтан Демирос не беше никаква къртица.
34:58Ти го натупи.
34:59Това не е верно, господин Чега Тай.
35:01Казах ти, че си допуснал грешка.
35:03Мисля, че този въпрос вече е приключен.
35:06Не.
35:07Този въпрос не е приключен.
35:09Още ще говорим.
35:14Ще говорим със самия господин Алтемур.
35:43Капитане,
35:44какво точно се случи днес?
35:46Може ли някой да ми каже?
35:48Ще ти кажа, Каан.
35:49Всички куфърчета бяха празни. Всички.
35:54Празни?
35:54Да.
35:55В резултат на това, Алтан Демирос загина.
35:59Завинаги?
36:00Каан, не съм в настроение за Шеги.
36:02Шега ли? Не се шегувам.
36:04Този човек се е връщал и преди.
36:06Неголови куршум.
36:08Тихо.
36:10Успокой се.
36:11Не си виновна за случилото се с него.
36:14Трябваше да го предвидя.
36:16Ако знаех, че ще бъде подложен на този тест,
36:19изобщо нямаше да мръднем.
36:21Доколкато разбирам,
36:24ако бяхте предприели действия,
36:25щеях да свърша като Алтан, нали?
36:27Да.
36:32Защо не предприе някакви действия?
36:37Кръгът е по следите на картицата, ще хванат Каан.
36:40Това е Каан.
36:43Спри, спри, спри!
36:44Не дей!
36:45Спрете, операцията е провалена!
36:48Назад!
36:48Назад!
36:52Опит.
36:55Години опит.
36:56Обмислих го добре.
36:59Ще ти обясня.
37:01Щяхте да се съберете на едно и също място, нали така?
37:04Рухи щеше да ви посрещне, нали?
37:07Но когато ти и Джихангир отидохте там сами,
37:10разбрах, че са ви изпратили всички на различни места.
37:14Когато следи полицията, щеяха да го убият.
37:17Това е.
37:20Опит.
37:22Важно е, разбира се.
37:25Опитът е важен.
37:28Но, капитане,
37:31познаваш ме.
37:32Когато ме мъчи въпрос, просто трябва да го задам.
37:35Така, че, нека ти задам въпроса, който ме мъчи.
37:39Добра, питай.
37:42Имаш ли други източници в кръга?
37:49Защо реши така?
37:51От теб ли идва бахар?
37:53Не, капитане. Не.
37:57Искаш да получиш ясен отговор?
37:59Искаш да чуеш честен отговор, така ли?
38:04Дали имам друг източник освен теб в кръга?
38:09Нямам такъв.
38:11Ясно ли е?
38:37Добра до сел.
38:46Добра до сел.
39:07Господини Алтемур.
39:09Мола.
39:36Некой не е издал.
39:40Той е предал информация, която би ни изложила на опасност, на полицията.
39:46Той също така усуети някои от ключовите ни операции.
39:50Ти не си отговорен за случилото с Чагатай.
39:54Алтан Демирос, той беше отговорен.
39:59Той плати цената с живота си.
40:06Но не мога да пренебрегна и онази част, за която ти си отговорен.
40:13Взех решение, ще поема отговорността.
40:16Ще го направиш, разбира се, дете мое.
40:19Това, за което съжаляваме, че Алтан е решил, че те е надхитрил.
40:25И за малко да успее.
40:29Борбата ти с баща ти, опитът ти да го накараш да те приеме.
40:34Те направиха малко непредпъзлив.
40:37Уморените, дете мое.
40:39Те не могат да осъзнаят ролята на съдбата.
40:46Същият съм като вчера.
40:48Работя.
40:49Греша.
40:50Да, всеки може да прави грешки.
40:52Но мнозина не могат да ги приемат.
40:54Затова не постигат напредък.
40:56Аз не съм такъв.
40:58Не се държа така.
40:59Не мисля така.
41:00Ако направя грешка, я приемам.
41:02Спирам.
41:03И се замислям.
41:05Планирам бъдещето си.
41:06Според това.
41:10Имаш ли лукса да не приемеш, че си допуснал грешка?
41:19Изборът на баща ми беше по-правилен.
41:22Браво, дете мое.
41:24Каресваш ми.
41:26Мъж, който не се опитва да прехвърля собствените си грешки върху другите, е доблестен мъж.
41:34Не е ли така, господин посредник?
41:37Да, господине.
41:39Господин Чагатай постъпи зряло.
41:43Все пак, искам да си починеш малко, Чагатай.
41:48Посредник, мога да управлявам работата си сам за известно време.
41:54Не те отделям от него, нито пък обратното, дете мое.
41:58И двамата сте на един и същи път.
42:01Края на крайщата.
42:05Копахте една и съща яма.
42:07Нали?
42:21Това е твое решение.
42:23Знаеш къде съм.
42:24Тук съм, когато имаш нужда.
42:34Векел Харч, чакай решението ми.
42:44Чагатай, дете мое.
42:45Не стой на течението, потен си.
43:00Горкот.
43:08Чух някои неща.
43:12Казваше на някого.
43:14Всъщност, разправяше навсякъде.
43:18Казваш на хората, че си ме убил със собствените си ръце.
43:26Вярно ли е това, дете мое?
43:30Погребахте в сърцето си.
43:32Ти си мъртъв за мен от години.
43:35Датко.
43:42Стихотворения, песни.
43:45Те са най-красивите разказвачи на съдбата, Куркут.
43:49Всеки грот може да бъде отворен отново.
44:19Ти са най-красивите разказвачи на съдбата.
Comments

Recommended