Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00I
00:37How are you?
01:00Помни ли си?
01:02Ти си невежа.
01:04Къдрав си, сляб си и не знаеш нищо.
01:12Не заслужаваш жените около себе си.
01:15Не ги заслужаваш.
01:20Не заслужавах и майка си, но я имах.
01:25Съдба.
01:29Може би, може да направиш нещо.
01:35А защо си ме нарочил?
01:42Не е заради Гилбен, защото я видя по-късно.
01:50Много си къдрав.
01:53Ти също не си справи коси.
01:57С какво те предизвиках?
01:59Искам да знам.
02:02Не заслужаваш.
02:06Айде пак.
02:08Не ги заслужаваш.
02:09Например, Ягмур.
02:12Сафие, Гилбен, Инджи, Есра, Нериман.
02:20И Есра е къдрава, но тя е висока.
02:24Висока и царствена.
02:26Така е, когато си много висок.
02:29Царствена е.
02:31Да.
02:31Какво говориш?
02:32Гилбен да ми пише.
02:34Иначе ще си тръгна.
02:36Светът е жесток.
02:38Какво да ти пише?
02:40Писма, мразя и мейлите.
02:42Алергичен съм, затова предпочитам да е смолив.
02:47По него няма отпечатъци.
02:53Не можеш ли да се влюбиш в друга?
02:55Бих казал зелени, но може би и лешникови.
02:59Очите й са интересни.
03:00Очите на Гилбен са зелени.
03:02Точка.
03:03Ти си сляп.
03:04Сляп и къдрав.
03:07Кърли.
03:08Английска дума.
03:09Звучи като нашата.
03:14Кога ще те затворят тук?
03:17Не съм такъв късметлия.
03:20Звучи къдански да е у locне.
03:27Вица!
03:48My eyes and eyes and eyes
03:57Oh!
04:25Mrs. Omerysi, you have a look at it.
04:28I'm going to give you a look.
04:32I'm going to give you a look.
04:33I'm going to give you a look at it.
04:36Thank you for your attention.
04:38I see that you're very much going to do it.
04:40I'm going to give you a look.
04:43I'm going to give you a look.
04:45I'm going to leave you on my mind.
04:46Bayram is a man.
04:48He knows what to do.
04:50Not, Bayram?
04:52Yeah, but...
04:53How do I do?
04:54I'm not sure.
04:55I don't know.
04:56I'm going to tell you.
04:58I'm going to give you a look.
04:59I'm going to give you a look at it.
05:02How do you do it?
05:04How do you make it?
05:06I'm going to give you a look.
05:08You're getting it?
05:09How do you do it?
05:10For you?
05:11I got you.
05:13You have to make it in my house.
05:16I'm your son.
05:18I'm your father.
05:19You're right.
05:19You're a little girl, first to find the car.
05:25I'm going to get the car.
05:26I'm going to get the car.
05:28And then we'll get the car.
05:30Where do you go?
05:32Is it okay?
05:34What do you do?
05:34I'm going to get the car.
05:36I'm going to get the car.
05:38I'm going to get the car.
05:40What do you do?
05:41If you go to the car, I'll kill you.
05:43I'll kill you.
05:46That's not it!
05:51In the car!
05:53But at the car is a bad ass.
05:56I'm going to get the car.
05:59I'm going to get the car, man!
06:02I'm going to get the car!
06:06I'm going to get the car!
06:07I'm going to get the car!
06:08I have the car!
06:09He'll get it!
06:10I'll get the car!
06:12I'll get it!
06:12Much, much!
06:16Then we will go back.
06:18Come back.
06:25We will go back.
06:26What is that?
06:27I will go back.
06:30I have a man, I will go back.
06:32We will go back four times.
06:34They will be protein.
06:35They will go back.
06:36They will come back.
06:38No.
06:39It's just for Nadji.
06:41And I will go back.
06:42Nama not to give him a big house!
06:43How about you have a and your daughter with a portrait?
06:46K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K?
06:47A woman with aown where you go, poorномar, pooromars!
06:54Poorly isn't the same!
06:58He's very smart.
07:03Tell him, G.
07:08And he was in the band.
07:10So, he was so sad.
07:16I'm a singer.
07:17I'm a singer.
07:19Yes, I'm a help.
07:21Why?
07:22I'm a singer, I'm a singer.
07:25Oh, I'm a singer.
07:27I'm a singer.
07:29I'm a singer.
07:30I'm a drink.
07:31I'm a drink.
07:32I'm a singer.
07:36I'm a singer.
07:37Why did you do that?
07:40A singer, I'm a singer.
07:44Inji.
07:45So, I'm a singer.
07:47There's an singer.
07:50You're a singer.
07:52You're a singer.
07:54You're a singer.
07:55You're a singer.
07:57How about you?
07:58No.
07:58No.
08:02You're a liar, isn't it?
08:04No, no, no.
08:06Inji, don't speak with him.
08:08Don't speak with him.
08:10I don't think I'm a liar,
08:13because I'm a liar,
08:15because I'm a liar,
08:16and then I'm a liar.
08:19No, I'm a liar,
08:21because I'm a liar.
08:23I'm a liar.
08:23I'm a liar.
08:28Hello?
08:29Is it a liar?
08:30Is it just a liar?
08:32You can't take me to take you?
08:36I'm a liar.
08:37What do you mean?
08:39I'm a liar, Gylben.
08:42But I don't know how to accept you.
08:44Is it nice or is it nice?
08:46Or is it possible?
08:47I'm a liar.
08:50How much you decided to take me?
08:54I don't know.
08:57You're right, Gylben.
08:59I'm a liar.
09:02It's almost a lie.
09:16You're right.
09:18and we can just divide them.
09:21Why is it necessary to cause a disease?
09:25I just love the wife.
09:29I love the wife.
09:34I love the wife.
09:36I love the wife.
09:37I love the wife.
09:42But not.
09:43When a person is in love, it's automatic.
09:47Right?
09:50Right, Estra?
09:54Sure.
09:55But if you are in love, it's true.
09:58Yes.
10:05Yes.
10:05You know the formula?
10:06Yeah.
10:08EGN.
10:08EGN.
10:10EGN.
10:11EGN.
10:12EGN.
10:12EGN.
10:12EGN.
10:13EGN.
10:13EGN.
10:13EGN.
10:14EGN.
10:35EGN.
10:35I heard you come back, I think you became a teacher.
10:38I was not a teacher in class, I'm a teacher and I was a teacher.
10:41I'm not an agent.
10:42I don't want to tell you.
10:45Since you are anな, you're a holiday.
10:49You have plans.
10:51No, I'm not.
10:53What are you doing?
10:54I've changed.
10:55I've been an example.
10:57You're on me.
10:58You're on the night.
10:59But now I'm talking about a different party.
11:03What do I have?
11:05Problems with you?
11:06No, sir.
11:07There are no problems.
11:09I'm in trouble.
11:12After 18, we can do it.
11:14That's right.
11:16Ege, no day.
11:17Ah.
11:18You really think about you.
11:21What will happen with you?
11:24That's my fault.
11:25Ege.
11:26I'll talk with your parents.
11:29I'm sorry, no day.
11:31Can you sleep?
11:32I'm in trouble.
11:34Not, don't you?
11:39I'm going to sleep.
11:41That's my doctor.
11:44You're in class.
11:45Not.
11:46Not.
11:47Not.
11:48Not.
11:48Not.
11:49What is it?
11:50Nerman?
11:52What is it?
11:54Nerman?
11:55How is it?
11:59Nerman?
12:11Gülben, is it still mrasno or is it going to be done?
12:14How much?
12:16How much?
12:174 pъt go kipna.
12:18Ništo nama да ostane.
12:20Всички витамини ще изфирясат.
12:22Ah, права си.
12:24Добре, тогава ще го изключа.
12:26Давай.
12:28Ще го оставя.
12:30Трябва да се охлади, нали?
12:32Ще го подквасиш, знаеш как.
12:34А ти къде отиваш?
12:36Ще почистим стаята на NG.
12:42Ще почистим?
12:44С кого?
12:44Синджи ли ще чистиш?
12:46Не, с портиерката.
12:47Добре, е хубаво.
12:49Бог да пази е съд.
12:50Защо си толкова ревнива?
12:53Повече и от хан.
12:59Како?
13:00Какво има на тъжи се?
13:04Нищо няма.
13:05Ами, да не сте си казали нещо лошо с хан.
13:14Пладилника има кисело мляко.
13:16Ще слагаш по лъжица за всеки литър.
13:18Хайде.
13:19А в шкафа имаме марля.
13:22Добре, не го мисли.
13:25Любен, нали ще се молиш, тук като го правиш?
13:30О, како?
13:32Винаги се моля за него.
13:33Той ще се оправи, не се тревожи.
13:37Ще се помолиш ли да започне да се лекува?
13:41Мен не ме чува.
13:42Може би твоите молитви ще бъдат чути.
13:46Добре, како?
13:47Разбира се.
13:49Хайде.
13:50Успех.
13:50А ти се пази.
14:00Аз ще се моля. Спокойно.
14:05Момиче, по-добре ли си?
14:08Да, господине, може ли да изляза на въздух?
14:13Добре.
14:20Нериман, наистина ли си добре?
14:23Какво правиш?
14:25Отнемаш ми бъдещето само защото си се ядосъл?
14:28Защо искаш да се сипеш живота ми?
14:32Просто искам сами да определяме живота си.
14:36Преди всичко трябва да пораснеш.
14:39Да осъзнаеш, че не може да злепоставяш човека, когато обичаш.
14:49Нериман, добре ли си?
14:54Изплаших се.
14:56Ти беше, нали?
14:58Ти си ни издала.
15:02Аз се фукаш с това, че не си издайница, нали?
15:06Защото не съм.
15:09Мислех си, че не може да паднеш по-низко, но ти падаш все повече и повече гъмзе.
15:16Ако директорът повика сестрите ми, какво ще стане?
15:20Ще се превърна в слугиня като тях.
15:23Тогава ще си доволна.
15:33Аааа, странно. Вече сте тук.
15:35На Джигоре ли е?
15:37В стаята си е. Извинете, какво носите?
15:41Белина, кофе, препарати. Искате да ни помогнете ли?
15:45Стаяте се почистват.
15:47Видях, браво. Толкова е чисто, че вече никнат растения.
15:52Хайде, работа ни чака.
15:58Престани вече. Не може да флиртува с всеки срещнат.
16:02Какво каза?
16:03Просто глеждам.
16:17Ето ни. Какво си облякал?
16:20Ще са ни нужни около 4 часа.
16:23Ти се разходи навън.
16:25Софие, наистина ли стаята е няколко метра широка?
16:29Ааа, нищо.
16:30Важно е за имунната ти система да няма вируси и микроби.
16:36Как сте, господине?
16:38Не се е хаби да отговареш.
16:44Благодаря, добре съм.
16:46Хайде, да проветрим стаята поне 2 часа, а ти се върни при вечер.
16:52Времето няма да стигне.
16:54Хайде, върви.
16:55Влизай ти и започвай.
16:58Софие, не бива да си измуряваш.
17:01Не се бой.
17:02Ааа, вземи си вода.
17:04Нади!
17:06Боже мой, започна с светето.
17:09Има толкова работа.
17:11Напълни кофата.
17:22Ноджи,
17:23Кажи, Софие.
17:24Исках да те попитам.
17:26Кога ще се върнеш в предишната си стая на горния етаж?
17:30Защо питаш?
17:32Така, не те виждам.
17:35За да знам, че си добре.
17:38Не си мисли, че те питам, за да те гледам.
17:41Моля те, само не ме разбира и погрешно.
17:44Просто, като погледна, да мога да видя, че си добре.
17:48А не защото искаш да ме гледаш.
17:50Не, разбира се.
17:59Ноджи.
18:00Кажи, Софие.
18:03Старая се.
18:05И ще се старая до самата си смърт.
18:08Чу ли? Ще направя каквото мога.
18:11А ти, замени, да се лекуваш.
18:14Софие.
18:15Да не говорим за това.
18:17Натъчяваш се.
18:22Сърцето ти е важно за мен.
18:37Нещата тема е вълнуваща.
18:39Да, продължим.
18:40Явно имаш много да разказваш за своите изневери.
18:44Боже мой, не говори така пред нея.
18:48Няма да ми вярва.
18:51Няма да ти вярва не заради думите й, а заради собствения си опит.
19:00Тръгвам.
19:01Щяхме да хапнем.
19:03Не съм гладна.
19:05Извини ме.
19:06До скоро.
19:15Заболяме.
19:16Но ще го преживее.
19:19Браво.
19:20Защо?
19:21Не и причинявай това.
19:29Здравей.
19:30Как си?
19:32Добре, че мъжът ти дойде.
19:34Ще се държиш като ангел.
19:36Есра го избягва.
19:37Затова е разстроен.
19:39Не се отчаивай.
19:40Ще успееш.
19:42Какво Инджи?
19:44Нека се надява.
19:48Отивам до туалетната и тръгваме.
19:50Добре.
19:54Мислиш ли, че имам шанс?
19:58Не.
20:02Защото прекаляваш.
20:07Как разговаряш с жена ми?
20:16Какви въпроси задаваш в ефир?
20:21Какво съм я попитал?
20:25Дали са й изневерявали?
20:27И дали е мамила?
20:30Са сяга ли те?
20:34Защо се бъркаш в личния ни живот?
20:42Не разбирам гнева ти.
20:45Ако още веднъж зададеш глупави въпроси на жена ми, ще станеш курьер в някое друго радио.
21:00Разбравя ли?
21:07Какво да направя?
21:10Да се престаре ли, че това не съм го чул?
21:13Кажи ми.
21:15Неудобно ми е за теб.
21:18Потрасен съм.
21:21Кажи ми.
21:23Ето ме.
21:32Готова съм, хайде.
21:37Има ли нещо?
21:38Не.
21:40Нищо.
21:41Говорихме си за изневерите му.
21:45Разказа ми.
21:48Готова ли си?
21:49Да вървим.
21:51До скоро.
22:16Повече натискай.
22:17Преструваш се, че тръкаш стола, а сякаш го галиш.
22:21Достатъчно натискам.
22:22Заболя ме китката.
22:25Софие.
22:26А?
22:26Не е редно да чистиш стаята на възлюбения си.
22:29Бъркаш.
22:31Грешка е.
22:32Стига.
22:32Стига.
22:33Замълчи.
22:34Чуй ме.
22:37Майка ти е умряла много млада, нали?
22:41От някаква неврологична болест.
22:44Тази жена няма мерка.
22:47Може да е наследствена.
22:49Не бива да се изнервяш.
22:52Да не умреш, млада и ти.
22:54Не си губи времето, не и отговаряй.
23:00Коя е тя?
23:03Племенничка ли?
23:03Престани.
23:04Срамота е.
23:06Любопитна съм.
23:09Коя е?
23:11Много е сладичка.
23:14Сладка е, да.
23:17Дъщерям.
23:18О, леле.
23:20Той имал дете.
23:22Не може така.
23:24Не, не, не, не, не.
23:25Не се захващай.
23:28Трябва да го оставиш.
23:31Въпреки сините му очи.
23:32Тя няма никакво право.
23:36На наследството му ли?
23:39Че той няма нищо.
23:41На празно се надяваш.
23:44Млъкни вече.
23:45Идва ми да те одуша.
23:47Надуми главата.
23:48Замълчи.
23:50Добре, както искаш.
23:52Какво съм казала?
23:54Парите не растат по дърветата.
23:56Млъквам.
23:58Дума няма да чуеш.
24:00Ще си мълча.
24:01Престани вече.
24:03Млъквам, затварям си устата.
24:05Няма да ти проговоря.
24:07Виж я ти.
24:08Говоря и мило, а тя ми се кара.
24:16Боже мой, дано да се подсили.
24:19Надявам се, че тук има достатъчно витамини.
24:24Боже, нека да опита лечението.
24:26Молете, мен не ме чува.
24:28Съхрани живота му.
24:30Молете, Боже, молете.
24:32Какво правиш тук?
24:33Татко, стресна ме.
24:35Някой ден ще ми докарате инфаркт.
24:38Това е лекарство.
24:39Какво искаш?
24:41Дойде една новина.
24:42Нерима се омъжва.
24:45Браво!
24:45И кога е сватбата, Даюши Ерокля?
24:48Питах, но той не знаеше.
24:50Кого?
24:51Директора на училището.
24:53Какво?
24:53Лично ли се е обадил?
24:55Това ти казвам.
24:57Татко!
24:59Търсяте да те питам нещо по литература.
25:02Ще дойдеш ли?
25:04Татко каза, че се е обадил директорът.
25:07Щела си да се омъжваш.
25:09Чух!
25:10Татко ще дойде при мен да не ти пречи.
25:16Момиче, да няма някакъв проблем?
25:18Некако няма.
25:19Не се бой.
25:22Нериман, прекалено си млада.
25:24Няма да позволя.
25:25Ще говоря с родителите му.
25:28Ай, сестрите ти са по-големи.
25:30Не ги изпреварвай.
25:32Ще обясня на родителите.
25:33Добре, ще им обясниш.
25:35Само да видим домашното ми.
25:41Боже.
25:44Нека да постои още малко.
25:53Пристигнахме ли?
25:54Да.
25:57Хайде, Ела.
25:58Ще отворя.
26:01Моля.
26:04Колко се вълнувам.
26:05Вие вечерия се сад ли сте организирали?
26:09Какво е това място?
26:11Къде е той?
26:12Малко по-напред.
26:13Не се вижда от тук.
26:17Какво е това място?
26:19Боже, защо тук?
26:20Кой го избра?
26:23Хан, нали?
26:25Сигурно.
26:25Само той избира странни места.
26:28Лъжи се е сад го избра.
26:30Защо ти има лахманджун?
26:31Какво?
26:32Ага.
26:33Моля?
26:34Да.
26:34Хан, не ямлах манджун навън.
26:36Трябваше да му кажеш.
26:38Казах му.
26:39Отвърна, че ако искаш да си с него,
26:42трябва да свикваш.
26:44Да.
26:45Ами.
26:46Трябва ли да свикна?
26:47Така е.
26:49Но аз не мога да ямлах манджун навън.
26:53Лоша работа.
26:54Инджи.
26:55Ами сега?
26:56Моля те, обясни му.
27:00Гюлвен?
27:02Гюлвен?
27:03Есат?
27:11Навремето не си успяла да отидеш на Луна парк.
27:14Искаш ли и сега?
27:20Няма ли и тълпа?
27:23Защото...
27:24Ще сме само ние.
27:27Как така?
27:28Само за нас ли си Гонайл?
27:31Не.
27:32Не е го за теб.
27:43Ела.
27:44Еле.
27:52Еле.
27:53Еле.
27:53Еле.
28:08Еле.
28:09It's very high.
28:10Yulben, I don't know if you are scared.
28:14Let me ask you, don't say that.
28:18Is it okay?
28:20Because if I'm going to get there,
28:23I'll see you when I'm going to get there.
28:26If I'm going to get there.
28:29Is it okay?
28:30Is it okay?
28:32We have to get out of the company,
28:34and we have to send them.
28:40Yeah, it's fine.
28:44Yeah, you got to get there.
28:45Thank you for your care and understanding.
28:55Okay, let me go.
28:57Say, do you see me, if I'm doing anything?
29:01I'll do it.
29:02Okay.
29:03You're welcome.
29:03Yulbent, you never heard.
29:07I've never heard you.
29:09Han, I'm in the seventh of the universe.
29:11Don't worry.
29:18What do you say?
29:20I'm in the seventh of the universe.
29:25I'm in the seventh of the universe.
29:26No, no, no, no.
29:27Maybe another day, but not here.
29:32If you have a child...
29:35If I have a child, I'll be right back.
29:40Hurry up, before I get out of the universe.
29:43Go, Ella.
29:44Here we go.
29:47We're waiting.
29:48We're waiting for them.
29:52They're coming for us.
29:53Go, go, go.
29:54Go, go, go.
29:55Go, go.
29:55Go, go.
29:56Go.
29:56Go, go.
30:09Go.
30:10Go.
30:11Go.
30:12Go.
30:12Go.
30:13Go.
30:14Go.
30:14Go.
30:16Go.
30:17Go.
30:17Go.
30:17Go.
30:18Go.
30:19No, nothing.
30:20Nothing.
30:39Spokyno.
30:40Gilden is fine.
30:42No worries.
30:43No, let me go.
30:45She's got to get to the first meet.
30:48I mean a friend.
30:49I like to call him,
30:50Hlapak.
30:51Yes.
30:51I don't want to.
30:55Take a break.
31:01Yeah, I'm sorry,
31:03I'm not sorry.
31:04Don't walk,
31:04yes, see?
31:06Do you see?
31:06Don't walk.
31:07Don't walk.
31:07Don't walk.
31:10Yes, too.
31:16Don't walk.
31:16Don't walk.
31:17Don't walk.
31:18But you are so smart.
31:22You are so smart.
31:32You know, now my heart is strong, but not from love.
31:40But you are so smart.
31:42You are so smart.
31:45You are so smart.
31:47You are so smart.
31:52Why do you think we are here?
31:57We are here.
31:58You are here.
32:00You are here.
32:02Why?
32:03You are here.
32:04It's all for you.
32:06Why?
32:07Because I have dreams.
32:11I'm here.
32:14I'm here.
32:16You are here.
32:18I do not feel back.
32:28I still think I'm here.
32:31And I just want to show you.
32:34And two of us are the same.
32:40Is it okay?
33:05What are you doing?
33:08No, no, no, no.
33:10Ella, Ella.
33:12Ella?
33:16Ella?
33:18Ella?
33:25Спряха, за да се порадваме на гледката.
33:29Но ако това те притеснява, ще им кажа.
33:36Тя е вълшебна.
33:39Така е.
33:51Много е красиво.
34:16Есат, по-бавно, моля те.
34:18Вива ми се свят.
34:19Добре, ще се опитам.
34:20Не спира рязко, чу ли?
34:22Добре, ще се постарая.
34:23Don't get Veriting in the sheets, Hannah!
34:25What do you do?
34:26What's up, is that?
34:27That's the sheets.
34:31Bebs!
34:33What?
34:35I've got the room.
34:35How do you do?
34:37I have got the paper.
34:42You did it, remember?
34:44I'm sure.
34:46Ingy, I'm kidding!
34:48Oh, oh, that's it!
34:50Jump!
34:51Why do you do?
34:52You're a little bit.
34:55Is it really?
34:57Yes, very much.
34:58I'm glad you're here.
34:59Inji, do you want to take a picture?
35:02Okay, let's go.
35:05Let's go.
35:05Let's go.
35:07Let's go.
35:07Okay.
35:09Let's go.
35:10Let's go.
35:10Let's go.
35:11Let's go.
35:11Let's go.
35:13Let's go.
35:15Let's go.
35:15Let's go.
35:20Let's go.
35:21Let's go.
35:21Let's go.
35:23Let's go.
35:24Yes.
35:25Let's go.
35:30It's good.
35:34Let's go.
35:51Let's go.
35:53Let's go.
35:54Let's go.
35:55Let's go.
35:55Let's go.
35:56Let's go.
35:58Let's go.
36:00Let's go.
36:01Let's go.
36:03Let's go.
36:04Let's go.
36:05Let's go.
36:07Let's go.
36:08Let's go.
36:11Let's go.
36:23Let's go.
36:26Let's go.
36:27Let's go.
36:28Let's go.
36:29Let's go.
36:31Let's go.
36:32Let's go.
36:34Because you're wonderful?
36:38Let's go.
36:39Let's go.
36:40Let go.
36:41Let's go.
36:41Let's go to something.
36:42Rshirts.
36:44Let's go.
36:44Han, Han, take care.
36:49Okay, let's go.
36:51Don't forget to be.
38:15Ще се разболея, да не бях влизала там.
38:18Изсапах се.
38:19Съжалявам, Гюлбен, не го предвидих.
38:22Не си виновен, но повече няма да стъпя тук.
38:25Никога.
38:26Какво е това?
38:28Смеещи се, вълци, мечки.
38:30Как така?
38:31Имаше и горила.
38:32Глупости.
38:33Но не се изплаших.
38:35Трябваше да доведеш тук майка не.
38:37Тя би изплашила хората.
38:39И вампир не би я понесал.
38:41Би избягал от ужас.
38:44Права си.
38:47Ами това?
38:48Какво е?
38:50Страшно ли е?
38:51Аз се изплаших.
38:53Малко.
38:54Ами...
38:56Наистина ли?
38:57Аз те предупредих.
39:46Аз те предупредих.
40:10Боже, моля Те, помогни ми.
40:14Трябва да го направя.
40:31Не мога.
Comments

Recommended