- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ПЛЕН
00:30Нефес, ела, вечерят е готова.
00:45Заповядай.
00:51Защо татко още не се е прибрал, но го ми липсва како нършах?
00:55Сигурно има работа. Ако беше приключил, ще ще да дойде.
01:03Ако беше тук, ще ще да направи на макароните усмихнато лице от кетчуп.
01:21Какво са макароните без усмивка?
01:23Идвам да сложа кетчуп.
01:26Татко!
01:29Принцесо!
01:37Дай целувка.
01:39И тук.
01:40Има много сгради.
02:00Има ли табела на близо?
02:04Има малка табела, точно от среща.
02:07Какво пише на нея?
02:11Али?
02:13От телефона ли говориш?
02:15Какво си мислиш, че правиш?
02:17Не, не.
02:24Не, не.
02:24В момента няма връзка с този номер.
02:43Моля, обадете се.
02:44Негодник.
02:46Изключил е телефона.
02:47Звучеше много ядосън.
03:01Али, че?
03:02Салих, Али се обади от непознат номер.
03:30Да.
03:35Не.
03:36Не знаем от къде се обади.
03:39Негодникът взе телефона точно, когато щеше да ни каже.
03:44Намерете мястото, от където се обади.
03:47Ще си тръгна оттам.
03:48Побързайте.
03:48Когато откриете локацията, намерете всички записи от камери в околността.
03:57Чакам новини.
03:58Ако направи нещо на Али, няма да го понеса.
04:19Не се разстройвай.
04:28Съвсем скоро ще го намерим.
04:29Съвсем скоро.
04:59Извинявай.
05:19Повиших ти малко тон.
05:20Повиших се, че ако разберат къде сме, ще те вземат.
05:35Повиших те, нали?
05:36Искам да знаеш едно.
05:51Аз никога не бих те наранил.
05:53Ти си единственият ми син.
05:57Най-скъпото ми.
06:00Ако някой те нарани, ще му стъжня живота.
06:03Не се бой от мен.
06:16Ако не искаш да дойдеш с мен, мога да те върна при войчо ти.
06:19Само не се бой от мен.
06:26Не забравяй, че съм ти баща.
06:33Направих го, за да не се разделяме.
06:35Защото искаше да дойдеш с мен и да видиш сестра си.
06:41Нямах лоши намерения.
06:42Но ако не искаш, ако не се чувстваш добре, няма да те карам на сила.
06:56Искам да дойда с теб и да видя сестра ми.
07:00Но не искам кака хира и войчо да се тревожат за мен.
07:05Сигурно са разстроени.
07:08До сега никога не съм ходил някъде, без да им кажа.
07:12Те винаги са били с мен.
07:18Хем искаш да си с войчо си?
07:20Хем искаш да видиш сестра си?
07:22Така ли?
07:38Али?
07:39Добре ли си?
07:43Али?
07:44Какво ти е?
07:48Не се бой, купих лекарството ти.
07:55Къде е?
07:56Ще ти донеса вода.
08:07Идвам.
08:09Ела.
08:11Ела.
08:12Облегни се тук.
08:14Дръж.
08:17Ето го.
08:18И спигу.
08:20Хајде.
08:30Добре.
08:32Ще се оправиш?
08:34Синку.
08:35Добре.
08:35Спокојно.
08:38Ела, ела.
08:38не се бой, синку.
08:53Ще направя каквото искаш.
08:54къде беше, татко?
09:16Къде беше, татко?
09:19Тревожих се за теб.
09:21Защо закъсня толкова много?
09:29Хубавото ми, момиче.
09:32Работата ми се проточи малко.
09:34за това не успях да дойда по-рано.
09:37А исках.
09:38Много съжалявам.
09:42Много ми липсваше.
09:44И ти ми липсваше.
09:45Ела тук.
09:48Моята принцеса.
09:55Хайде, тичай навечеря.
10:04Как си?
10:16Добре съм.
10:21Наистина съм добре.
10:25Татко, ще сложиш ли кетчуп на макароните?
10:29Идвам, принцесо.
10:34Кетчупът е готов.
10:46Харесва ли ти?
11:06Много.
11:07Тогава да започваме с макароните без да се мръщим.
11:10Татко, днес по-физическо направих кълбо.
11:24Браво на теб.
11:26Вече си научила много за кълбетата.
11:30Вече мога да правя кълбо, без да се затруднявам, защото татко ме научи как да го правя.
11:35Ти си много талантлива, за това не ми беше трудно.
11:41Браво на теб.
11:43В началото се боях, че ще се развълновам, но после страхът ми отмина.
11:49Принцесо моя,
11:52понякога става така.
11:54Когато се захванеш нещо, в началото се притесняваш.
11:58Но важното е да си упорита, да не се боиш и да не се предаваш.
12:04Тогава изведнъж разбираш, че не е имало нищо страшно.
12:07И че вече си успяла.
12:10Не оставяй макароните да изтинат.
12:13Айде, нападай!
12:14Айде, нападай!
12:44Много се ядоса на Али.
12:48Дано не му направи нещо.
12:52Никога не бих си го простила.
13:02Не дай, моля те.
13:09Не мога да се спра.
13:11Всичко е по моя вина.
13:14Не знаеш е, че ще стане така.
13:18Не се съсипвай повече.
13:25Виж, чакаме новини от Салих.
13:28Когато открием локацията, лесно ще стигнем до Али.
13:32Но трябва да почакаме малко.
13:38Всичко ще се нареди.
13:40Боди Силна.
13:43Анатologists saúde.
13:45Боди Силна.
13:45Абонирайте се!
14:15Абонирайте се!
14:45Абонирайте се!
14:47Абонирайте се!
14:49Абонирайте се!
14:51Абонирайте се!
14:55Абонирайте се!
14:57Абонирайте се!
14:59Абонирайте се!
15:01Абонирайте се!
15:03Абонирайте се!
15:05Абонирайте се!
15:07Абонирайте се!
15:09Абонирайте се!
15:11Абонирайте се!
15:13Абонирайте се!
15:15Абонирайте се!
15:17Не плачи повече!
15:27Не плачи повече!
15:29Абонирайте се!
15:31Абонирайте се!
15:33Абонирайте се!
15:35Али ли се обади?
15:39Ти как?
15:40Значи истина!
15:41Кой ти каза?
15:42Как е той?
15:43Къде е?
15:44Какво каза?
15:45Защо все още си тук?
15:47Майко, успокой се!
15:49Не мога да се успокоя!
15:51Защо все още си тук?
15:54Защото все още не знаем къде е Али.
16:00Какво значи това?
16:04Не разбрахме.
16:06Докато говорехме, търък взе телефона.
16:11Той да не би и да му е...
16:14Нищо подобно.
16:15Не се тревожи.
16:17Явно Али ни се е обадил тайно.
16:20И търък се намеси.
16:22Това е.
16:24Говорих със Салих.
16:26Опитва се да установи откъде се обади Али.
16:29Чакам новини от него.
16:32Значи ръцете ни са вързани.
16:39Добре.
16:40Дръжме в течение.
16:47ТОМЛИ...
16:48ТОМЛИ...
16:50НИРАНЕ...
17:00Мите тигaces.
17:02ТОМЛИ...
17:03Няма да питам как мина в ареста.
17:27Вероятно е било зле.
17:33Има ли нещо, което те притеснява?
17:40Не, няма нищо.
17:43Вие какво правихте?
17:45Непрекъснато се тревожих за вас.
17:53Како нършах?
17:55Водата е студена, ръцете ми замръзнаха.
17:59Котлето сигурно се е развалило.
18:01Много ли ти е студено?
18:07Дай да ти стопля малко ръцете.
18:12Изглеждаш много смешно.
18:15Трябва да видиш себе си.
18:18В момента изглеждаш точно като зелка.
18:21Тази игра е забавна.
18:22Аз ти казах, ние вече се забавляваме.
18:30Сега преминаваме към втория етап на играта.
18:33Ще се завием с одиал.
18:35Така, да се забием хубаво.
18:44Та си е хубава.
19:02Виждат се всички детайли на чантата.
19:09Чантата вече е интернет пътник.
19:11Да.
19:15Има купувач за чантата.
19:18Одобрявам и нека и се радва.
19:20Бяхме добре. Нямаше проблеми.
19:33Само се тревожихме за теб.
19:37И аз не спирах да мисля за вас.
19:39Между другото, Еркан е оттеглил жалбата си.
19:48Но не знам как е станало.
19:50Говорих с него.
19:56Какво?
19:59Поговорихме си.
20:01Просто му намекнах нещо.
20:04Защо го направи?
20:05И то сама.
20:08Ами ако ти се беше случило нещо?
20:10Направих го за теб.
20:13За нефес.
20:16Това беше несправедливо и той беше този, който греши.
20:20Не можех да си замълча.
20:21Добре.
20:34Най-големият ният проблем в момента е,
20:37че и двамата сме безработни,
20:39а трябва да спечелим пари.
20:43Не можем да се обърнем към съда заради нашето възражение.
20:48И без това нямаме доказателства.
20:50няма смисъл да ходим в съда.
20:53Нищо няма да се промени.
20:55Да.
20:57За да притиснем еркан по законен начин,
21:00трябва да чакаме до делото.
21:09Нуршах!
21:12Не се отчаивай!
21:14Ще се справим.
21:22Ще преодолеем всичко заедно.
21:26Чули?
21:27Ето, носят и мляко.
21:46малко е топло, но
21:50нека първо да поистина е.
21:57След това ще спиш спокойно.
21:59Искам да си помислиш добре.
22:10Ще направим така, както ти искаш.
22:15Можеш да дойдеш с мен и да бъдеш с сестра си.
22:19Това искам и аз.
22:22Искам да бъдем едно семейство.
22:23Но ако не дойдеш,
22:27ще останеш при Войчо си.
22:39Сестра ми не може ли да дойде?
22:42Или Войчо и кака хера да дойдат в Канада?
22:49Искам и те да видят сестра ми.
22:51Може би и мога да доведа Ямур.
23:02Тогава може ли сега да отидем при Войчо и кака хера?
23:07Може ли да отидем утре?
23:09Нека прекараме тази вечер заедно.
23:12Добре.
23:17Знаеш ли приказки?
23:18Можеш ли да ми разкажеш приказка?
23:22Да, аз ще ти разкажа най-хубавите приказки.
23:24Млякото вече е истина.
23:41Заповядай.
23:42Изпий го.
23:44Кака хера винаги ми дава топло мляко?
23:48Постъпва правилно.
23:49Независимо от възраста, човек трябва да пие мляко.
23:54Изпий го.
23:55Можеш ли да ми разкажа най-хубавите приказки.
24:00Можеш ли да ми разкажа най-хубавите приказки.
24:15Абонирайте се!
24:45Абонирайте се!
25:15Как го гира, не тей!
25:18Как го гира!
25:21Искаш ли мляко?
25:23Иска много шоколад.
25:25Добре, тогава.
25:26Абонирайте се!
25:38Абонирайте се!
26:08Иска ми се да беше до мен.
26:20Да можех да ти стопля мляко.
26:22Ти да го изпиеш
26:29и да ме попиташ дали мога да ти прочета приказка
26:33за лека нощ.
26:35кой знае къде си сега?
26:46Има ли новини?
26:58нещо лошо ли е станало?
27:04Салих се обади.
27:07Не успяха да установят от къде се обади, Али.
27:09но защо?
27:14Сигурно се е отървал от телефона.
27:39Не се тревожи.
27:44Ще преобърна целия свят, за да го намеря.
27:46е отървал от телефона.
27:47Алина.
27:48Алина.
27:49Алина.
27:50Алина.
27:51Алина.
28:21Алина.
28:22Алина.
28:23Алина.
28:24Алина.
28:25Алина.
28:26Алина.
28:27Да, паспортът се отменя.
28:28Няма да живее живот, който не иска.
28:34Да, днес ще го заведа при Демирханла.
28:41Добре, ще ти се обадя.
28:46Това, че ти се обадя!
29:05Алина.
29:06Алина.
29:09Алина.
29:11Алина.
29:12Алина.
29:15Не те видях като бебе.
29:22Не видях как пропълзях.
29:30Всеки баща би искал да види как детето му казва
29:33«Татко за първи път», но аз не успях.
29:39Няма да мога да бъда до теб.
29:42Винаги ще ми липсваш.
29:45Али?
29:53Имаш температура.
29:55Али?
29:57Али?
30:01Синко!
30:07Ще се оправиш.
30:08Али?
30:31Али, защо не ме изчака?
30:34Защо не ме изчака?
30:45Защо избяка?
30:46Али, че?
30:59Какво ли се оправиш?
31:00Али, че?
31:17Али, че?
31:23Али, че?
31:29Али?
31:31Али?
31:34Али, какъси?
31:37Али, че?
31:37Али, че?
31:46Али!
31:47Али!
32:11Али, Али!
32:12Али, Али!
32:13Добре ли си?
32:16Али, добре ли? Не е. Аз видях.
32:20Лоши новини ли има? Къде е той?
32:23Успокой се. Няма новини.
32:25Сънувала си кушмар.
32:30Салих продължава да търси следи. Не се тревожи.
32:35Ако нещо му се случи, няма да си го простя.
32:39Как допуснах такава грешка?
32:41Как се доверих на озимаш?
32:44Ти не знаеш.
33:11Не успях да заспя след случилото се. Виждали, Нуршах е тук.
33:23Какво става? Какво правите тук?
33:25Кенан, кога излезе?
33:27С нощи.
33:29Ура!
33:30Много се радвам.
33:32Съжалявам за станалото.
33:34Благодаря.
33:35Е, надали сте дошли да ме видите. Нали?
33:40Ревожихме се.
33:40Дойдохме да видим дали Нуршах и нефес имат нужда от нещо.
33:46Ще заведем нефес на училище.
33:48Благодаря.
33:49Изненадахме се да те видим тук.
33:52Щях после да дойда да те видя в управлението.
33:55Как стана това?
33:58Мислехме, че ти остава още един ден.
34:01Нуршах.
34:03Говорила е Съркан и той е оттеглил жалбата.
34:08Не го очаквах от този измамник.
34:11Нуршах го е сплашила.
34:14Ако не ме бяхте спрели, щеях да го натупам хубаво.
34:17Фатих, не дай.
34:19Не семе си. Това е между мен и него.
34:21А какво да кажа за Нуршах?
34:26Твърде късно ни каза, че си фарест.
34:29Ако не беше помолила Джейлян за помощ, нямаше да разберем за сметката.
34:34Но не разбирам защо продаде чантата за да поправи котлет.
34:40Фатих стига.
34:42Така е. Щяхме да измислим нещо.
34:51Каква правите тук? Нали днеш тяхте да си търсите работа?
34:56Дойдохме да видим дали имате нужда от нещо.
35:00Ще заведем нефес.
35:04Благодаря.
35:04Защо го направи?
35:18Защо продаде чантата си, за да поправиш котлето?
35:24Какво толкова?
35:26Това е просто чанта.
35:27И без това само си стоеше в гардероба.
35:31Сега поне послужи за нещо.
35:32Какво има?
35:58Защо стърчиш тук?
35:59Афет реших да отида на пазар в къщи и не остана нищо.
36:08Ще ходиш на пазар?
36:10Ще ходя на пазар. Не може ли?
36:13Може. Върви.
36:20Имаш 50 минути. Побързай.
36:2350 минути?
36:25Изчислих го. Трябва ти точно 50 минути, за да отидеш до пазара и да се върнеш.
36:32Ако се забавиш из минута, лошо ти се пише.
36:35Афет, на кого са нужни тези сметки?
36:41Няма да ходиш при онази.
36:43Щом крана ти се е развалил, нека извика майстор.
36:46Ама разбира се, каква работа бих имал с нея.
36:51Времето ти тече.
36:53По-добре, по-бързай.
36:5450 минути тече и, Рашид.
36:59Боже мой.
37:06Да видим дали ще се върнеш на време.
37:12Бързо, Рашид.
37:14Нямаш време.
37:16Трябва да бягаш.
37:19Афет, откъде ти хрува такива неща?
37:22Обаче, моята афет е гениална.
37:26Ама и аз не падам по-долу.
37:29Надминах себе си, като заживях с нея.
37:32Защо си говоря сам?
37:34Хайде, имаш работа, ти чай.
37:45Трябва да си намерим време на работа, докато приключи процедурата.
37:49Какво можем да работим?
37:59Да направим така.
38:02Ще написам като какви можем да работим и ще видим.
38:05Добра идея.
38:06Добре.
38:22Преводач.
38:24Възможно е.
38:25Моден консултант.
38:42Не, Нуршах.
38:43Какво разбираме от мода?
38:45Не го пиши.
38:47Аз разбирам, но ти не разбираш.
38:49Така е.
38:49Тогава...
38:54Асистент.
38:57Може, но...
38:58Зависи къде ще работим.
39:08Друго, друго.
39:09Аз бих работил всякаква работа.
39:15Нямам изисквания.
39:17Дори бих работил като хамалин.
39:19Сигурно се ешегуваш.
39:21Какво толкова?
39:22Нуршах.
39:23В крайна сметка, ние ще си върнем работата.
39:27Нали така?
39:30Имаш право.
39:32В крайна сметка ще продължим да практикуваме.
39:35Сигурно се ешегуваш.
40:05Да.
40:08Аз съм търък.
40:11Кажи къде е, Али?
40:13Ще те накарам да си платиш за това.
40:16Ще съжаляваш.
40:18Къде е, Али?
40:19В болницата сме.
40:22В болницата ли?
40:24В болницата?
40:25В болницата.
40:29Абонирайте се!
Comments