- 13 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Винаги.
00:05Ако не искаш да й казваш,
00:07ще говорим Семир,
00:09ще го предупредим да си мълчи,
00:11ще го помолим.
00:15Той се бори с толкова неща,
00:18а ние искаме да пази
00:19и тайна ли?
00:23Бегюм,
00:25не искам да лъжа жена си
00:27и да си чувствам безпомощен пред сина си.
00:32Опитвайки се да се справим сами им,
00:34причиняваме по-голяма болка.
00:37Съжалявам.
00:39Всичко излезе извън контрол.
00:46Трябва да се връщам в болницата.
00:49Но ако позволиш първо,
00:52ще опитам да поговоря Семир.
00:55Остави го за малко сам,
00:57не го притискай.
00:59Има нужда от време.
01:01Да.
01:05А ти не се тормози.
01:09Достатъчно се наказваш 10 години.
01:11Не искам да говоря за човека,
01:28който ме е изоставил.
01:30Мразя ви и двамата.
01:31Да не ме беше ръждала.
01:32Мразя.
01:57Мразя.
01:58Абонирайте се!
02:28Емир, моля да отвори ми.
02:38Мама, остави ме на мира. Не искам. Не те обичам.
02:42Да беше си тръгнала сънзи човек.
02:46Но аз много те обичам, Милича.
02:51Каквото и да правиш, те обичам.
02:53Каквото и да ми кажеш, те обичам.
03:04Днес умрях път десет пъти преди да те видя.
03:08Прав си.
03:10Виновна съм.
03:11Накажи ме, ако искаш.
03:16Сърди ми се.
03:18Сърди се колкото искаш, но, моля те, повече не ме плаши така.
03:24Ти си моя живот.
03:28Най-скъпото ми.
03:29Ти си всичко за мен, момчето ми.
03:39Ако те загубя,
03:41ако те загубя, няма да го понеса.
03:46Не го забравя и моля те.
03:48Много те обичам.
03:49Моля те, позволи ми.
03:58Нека ти обясня.
04:05Боже, Боже.
04:07Наистина нямам думи.
04:10Значи, онзима някъде ме боран?
04:12Така ли?
04:13Тихо.
04:14Но той е достоин си, Несма.
04:20Лелео, сега не е моментът за шиги.
04:22Моля те.
04:24Сига.
04:37Слизайте, хайде.
04:39По-бързо.
04:39Тази става за агент на ЦРУ.
04:45Не само, че не казва за новината.
04:48Дори не се издава, че знае нещо.
04:51Ужас.
04:52Има лице на покерчия.
04:55Виж, виж, виж, виж.
04:56Виж как дава нареждане.
04:58Полека, внимателно, внимателно.
05:01Така се опитва да приема новината.
05:04Не виждаш ли как изглежда от няколко дни?
05:08Не е лесно.
05:09Служи го тук.
05:13Така.
05:18Хайде.
05:19Назив не бързай.
05:20Изчакайте да дойде, Осман.
05:22Госпожо, тук има опътване и ние с Мустафак ще го сглобим лесно е.
05:26Не.
05:27Може да го развалим.
05:28Ще изчакаме.
05:29Не бързайте.
05:29И физиотерапевтът ще се отбие.
05:31Той ще ви обясни.
05:33Да бъдем сигурни.
05:34Добре, добре.
05:35Имате си достатъчно работа.
05:38Стига си припирал като нетърпеливо дете.
05:42Ти, че Мустафа, ти не можеш да мислиш от глад.
05:45Но аз не съм като теб.
05:46Госпожо.
05:51Стига си ми носила лекарства.
05:53Добре съм.
05:53Но, за да не вдигнете кръвно, Госпожо.
05:57Няма да си развалям поста.
05:59Ти приготви нещо за гостите.
06:01Може да са гладни.
06:05Не, не, не.
06:07Тази е бронирана за чувства.
06:09Не е обичала мъжа си изобщо.
06:12Нали са я омъжили на сила?
06:13Есма не може да обича никого.
06:17Не говори така, Лилео.
06:18Не знам в какви условия е отразнала.
06:21Да, строга е, но не е безсърдечна.
06:24Много е трудно за горда жена да понесе такова нещо.
06:28Била е мама нас години.
06:31А още контролирала всичко.
06:35И как така?
06:37Не е видяла нищо.
06:38Как не е разбрала?
06:41Тя е толкова съобразителна.
06:42Винаги най-близките ни предават.
06:46Доварието в тях ни я заслепява.
06:50И тя е вярвала.
06:53Жалко.
06:54Сетих се.
07:02Сега умира от страх, че всички ще започнат да я одумват и да ѝ се присмиват.
07:09Да, това е проблемът.
07:12Страх е от елита на бурса.
07:14Знаеш ги, онези кокони, които често и гостуват.
07:16Сега ще започнат да я одумват.
07:20Да, но вината ще предизвика фурор.
07:24Наистина.
07:24Лело.
07:25Какво, Лело?
07:26Ако ние сме ранени, тя ще си песо в раните ни.
07:30Защо я защитаваш толкова, не разбирам.
07:32Тя си го заслужава.
07:34Никой не заслужава това.
07:38Поставям се на нейно място.
07:41Ако Фарук има дете от друга жена и си признае...
07:46Помисли.
07:49Връзката е ме продължила с години.
07:51Спяла е до теб.
07:53В твоето легло всеки ден.
07:55Си го прегръщала.
07:57Слушала си го.
07:58Неговото сърце е бияло за друга жена.
08:01Всеки ден си била мамена.
08:04Що за мъж би причинил това на жена си?
08:08Всеки средностатистически мъж.
08:10Лело, не го приемай толкова ликомислено.
08:13Самата мисъл е плашаща.
08:16Ако бях на нейно място, сигурно щеях да подпаля и Конака, и Фарук, и себе си.
08:21Февзи е ясен, но Фарук е изключение.
08:23Радвай се, че си намерила такъв съпруг.
08:26Хиляди мъже вършат отвратителни неща,
08:29а жените им не смеят да си отворят устата.
08:32Никоя жена, дори Есма, не би понесла изневярата.
08:36И никога не би я простила в сърцето си.
08:38Бъди сигурна, че Есма не е била близка с Февзи така, както си ти, Фарук.
08:44Помни ми думата.
08:45Ако Есма беше разбрала истината,
08:47докато Февзи беше жив,
08:49щеше да се справи с онази жена.
08:51както сега се опитва да потоли цялата история.
08:54И какво?
08:55И аз ли ще си мълча сякаш нищо? Не знам.
08:58Ти не ме слушай какво говоря аз Фида си.
09:01Сигурно се държи така, за да предпази децата си.
09:04И фикрет и Фарук могат да се адосат.
09:06И после какво?
09:08Стига, Лелю.
09:08Ама знаеш, че е възможно.
09:10Лелю, стига!
09:11Боже е!
09:13Но...
09:15И така не бива, знаеш.
09:17И така е опасно.
09:20Защото срещу Фарук стои човек,
09:22полудял от жажда за мъст.
09:24Той трябва да знае с кого воюва.
09:25Скъпа, ти се превърна в пантера
09:28заради едно бебе, което дори не си виждала.
09:30А какво би направила жена,
09:32като Есма, за да защити синовете си?
09:34Я чакай.
09:36Тя знае как да поступи.
09:38Чакай, дай време.
09:40Лелю,
09:43чувствам се притисната въгъла.
09:48Какво казваш?
09:50Да си мълча ли?
09:53Казвам да изчакаш ден-два.
09:55Да видим какво ще направи Есма.
09:58Знаеш, никак не я харесвам.
10:01Не я обичам.
10:02Но стане ли дума за стратегии,
10:03тя е на надминат специалист.
10:06Не може да не се признае.
10:08Да видим какво ще направи.
10:10Дали да не говоря с ней?
10:15Не, в никакъв случай.
10:17Стой си кратко на местото.
10:19Трябва да избягваш стреса, нали знаеш?
10:21Мили, бебче, мило.
10:22Днес съм на преглед.
10:27Айде.
10:28Отивам да се преоблека с нещо по-леко.
10:31Добре.
10:31Ей, колеги, няма никакви промени, освен доставчика на Горио.
10:39Пълномощията са при мен.
10:42Продължаваме както до сега.
10:44Не искам да чувам никакви коментарии по този въпрос.
10:47Ясно?
10:48Много ви благодаря.
10:50Може да се връщате към работата си.
10:52Добре дошла.
11:12Мислих, че ще се видим в болницата.
11:14Какво правиш тук?
11:15Исках да посетя мъжа си във фирмата.
11:18Чудесно.
11:20Заповядай.
11:20Мислих, че ще се видим във фирмата.
11:51Фикрет Буран.
11:53Исках да е достойна за подписа ти.
11:55Много благодаря.
12:00А тук?
12:01Защо няма име?
12:02Когато му дойде времето, ще дадеш на сина ни.
12:05Ти ще поръчаш надписа.
12:07На сина ни?
12:08Чакай, малко.
12:09Ти да не си отишла тайно от мен и да си разбрала пола.
12:12Не, но така чувствам.
12:14Със сигурност ще е момче.
12:15Синат ни ще прилича на теб.
12:20Ще тръгваме ли?
12:23Много се вълнувам.
12:24Добре е.
12:26Да оставя подарък.
12:27Много лесно било.
12:39Животът е скрит в простотата.
12:41Да можеш и за мен да е толкова лесно.
12:43Простотата и трудността са понятия, които езикът изпраща към мозъка.
12:48Няма нищо, с което тялото да не може да се справи, ако мозъкът е решил.
12:53Първо да приемем мисълта, останалото е лесно.
12:57Той ще се справи.
12:58Момчето ще се справи.
13:01И времето е хубаво.
13:02Ще се отървеш от гипса преди да се дошли изжегите.
13:06Благодарение на теб ще работя на чудно място.
13:10Тук въздухът е кристално чист.
13:12В Истанбул се бутаме в тесните стаи.
13:15Доктора, не ви попитах дали постите?
13:18Ще према почарпката.
13:21Какво ти е накидката?
13:23От пренасенето ли?
13:25Не е.
13:26И преди ме болеше.
13:27Не е от пренасенето.
13:29Бързо да се оправя.
13:30Благодаря.
13:31Секунда.
13:32Земи тази топка и я стискай лекичко.
13:36Ясно?
13:37После и с другата ръка.
13:39Не е много лесно.
13:40Това е приятен и сигурен начин за заздравяване на китката.
13:44Благодаря.
13:45Моля.
13:46Да идем ли в зимната градина?
13:48Здравейте.
13:58Здравейте.
13:59Сглупи ли сте?
14:00Да.
14:01Добре изглежда.
14:07Извинете ме, имам малко работа вътре.
14:09Ще видя дали всичко е наред и пак ще дойда.
14:11Машът ти дойде, аз изчезвам.
14:17Слушай, нищо няма да му казваш, нали?
14:21Как да не му кажа, Лелю?
14:23Поисках да останам насаме тази вечер.
14:25Как да скрия?
14:26Не мога да лъжа.
14:27Не умея.
14:28Ами, говорете за Емир, за бебето.
14:33Има толкова други теми.
14:36Ако не се получи,
14:38кажи, че ти е липсвал,
14:39че си искала да го видиш и да останете насаме с него.
14:42Е да не е лъжа.
14:43Нима го виждаш вкъщи.
14:45А?
14:52Не е хубаво, че изчезна така изведнъж.
14:55Със сигурност круи планове някъде.
15:00Този подлеца Дем.
15:04Не искам да чувам, че не са го открили Мустафа.
15:07Госпожо, последно приятелката му е отишла в офиса.
15:11Скарали са се.
15:13Тя се е развикала, треснала е вратата и се е тръгнала.
15:17Приятелката му е приятелката на Сюреяна, ли?
15:20Същата.
15:21Защо са се скарали?
15:23Не знам.
15:25Но Яде ме е излязал след нея.
15:27Била я досан.
15:28От тогава никой не го е виждал.
15:30Аз имах работа покрай раздаването и вечерята
15:33и не успях да се занимавам с друго.
15:37Но имаме хора навсякъде.
15:39Той ще се появи от някъде.
15:41Ако кажете, ще оставя работата на Назифи и ще го търся.
15:44Нека мине тази вечер.
15:51Кой знае откъде ще се появи подлецът.
15:55Този път.
15:56Дръж си очите и ушите, отворени, Мустафа.
16:03Здравейте, Чо Мустафа.
16:15Добър ден.
16:17Майко.
16:17Хареса ли ти докторът?
16:23Да, да.
16:24Изглежда мил, но строг.
16:26Ще вдигне на крака нашето момче.
16:28Фикре, днес отиде на работа много развънуван.
16:33Увереността му се възвърна.
16:37Ти си много добър брат.
16:41Много ти благодаря.
16:47Изглеждаш огрижен.
16:51Какво има?
16:53Емир избяга от къщи.
16:55Спокойно, намерих го.
16:56Върнах го, няма проблем.
16:58Добре, ела, седни.
17:03Щях да получа инфаркт.
17:05И защо е избягал?
17:08Как го намерихте?
17:10Разбрала е лъжата за баща му.
17:13Чула е разговор между майка му и Пелин.
17:17Обади се на мен.
17:24Малко магаре.
17:26Научил е номера ми на изуст.
17:30Добре.
17:32Слава Богу, че не е пострадал.
17:35Какво ще правим?
17:38Майко, ще разкажа всичко на Сюрея.
17:41Ще я заведа на вечеря и ще й кажа.
17:44Бегюм е говорила с психолог.
17:47И заедно ще кажем на Емир,
17:50че аз съм неговия баща.
17:52И аз не искам Емир да страда повече, но...
18:06Синко,
18:07нали каза, че има риск за бебето?
18:09Майко, колелото вече се завъртя.
18:22Не мога да крия повече.
18:24Ако Сюрея научи от друг,
18:27няма как да ѝ обясня после.
18:29Ще стане много по-лошо.
18:30Видя как реагира Сюрея,
18:33за това трябва да бъда честен към нея.
18:35Няма да рискувам да я загубя.
18:37Толкова години мълча.
18:42Сега намери да приказвай то в дума си.
18:46Много е разстроена.
18:48За това
18:49не исках да й се карам.
18:52Детето научи по най-лош и възможен начин.
18:55Майко, не ни чакайте за вечеря.
19:08С Сюрея имаме други планове.
19:10Добре, добре.
19:11И Пеки, и Крет ще дойдат.
19:13Вие се забавлявайте.
19:14Скъпи, да беше се обадил на Бегюм,
19:20аз извънях, но не се свързах.
19:22Може би и не иска да работи днес.
19:24Не, Скъпа, има много пациенти.
19:26После ще ти се обади.
19:28А и тя ми напомни за прегледа ти.
19:29Сигурно е разстроена заради проблема с Емир и не й се говори.
19:33Да ги оставим за малко на мира.
19:34Милата, добре е, че Емир се обади.
19:38Добре е, че свикна с теб.
19:39Иначе не знам какво щеяхме да правим.
19:42Хайде да не закъснеете за прегледа.
19:46Ела.
20:04Когато махнат гипса, ще ми се обадите.
20:10После ще изпращат снимките на мен.
20:12Ще се възстанови.
20:13Спокойно.
20:15Благодарим, много благодарим.
20:16Моля.
20:16Господин Джихан, имаме час за преглед.
20:19Трябва да тръгваме.
20:20Спорна работа.
20:21Благодаря. Хубав ден.
20:22Спорна работа.
20:23Благодаря.
20:24Мурат бъде спокоен в сигурни ръце си.
20:26Всичко ще е наред.
20:27Невъзможно е да не бъде с такова семейство.
20:30Хайде, приятен ден.
20:32Довиждане.
20:33Къде е топката?
20:34Трябва да се упражняваш, не забравяй.
20:39Иначе китката няма да заякна.
20:40Добре, добре.
20:41С какво се занимаваш?
20:43Утре имам изпит за задочно завършване на гимназии.
20:46Супер.
20:47Ще продължиш ли и в университет?
20:48Дай Боже, подготвям се.
20:50Да, но, дай Боже.
20:52В интернет има разни сайтове с уроци по математика, курсове.
20:58Да ти донеса ли информация?
20:59Имаш ли компютър?
21:00Имам. Господин Фарук ми купи.
21:02Всъщност, следи няколко сайта, но ще се радвам, ако ми покажете и други.
21:07Добре. Следващия път ще ти донеса.
21:09Желайте успех.
21:10Благодаря.
21:11Моля.
21:14Бъде, гледи напред, ще паднеш.
21:17Не дай Боже.
21:25Спокойни сме, нали? Въздухът е свеж.
21:37Бъде, докторът май те хареса.
21:40Не спира да те закача.
21:41Како? Ти все пак успя да излезеш след нея, нали?
21:45Какво остава?
21:46Докторе, докторе, скъпи мой докторе.
21:50Излагаш се.
21:51От мъжа си се научи да пей, да танцува защало и защало.
21:55Какво стана? Разкажете, де.
21:57Човекът е любезен.
21:58Попитаме за китката.
22:00Казах му, че е станало докато уча.
22:02Споменах му за изпитите.
22:03Като се отвори една приказка, една разговорка нямаше край.
22:07После Муратия с Кастри.
22:08Ревнува.
22:09Откровено ревнува.
22:11Я ела тук.
22:12Ела насам.
22:13Ела.
22:15Той се чудеше на кого да се скара.
22:17Непрекъснато вика по някого, не само на мен.
22:20Ай, защо да ме ревнува?
22:22От кого да ме ревнува?
22:23Не се за нас, яй, моля те.
22:25Добре, върви да си учиш уроките.
22:27Остави я тази лудата.
22:28Наистина, не преувеличавам.
22:35Детето едва започна да идва на себе си.
22:38Ти какви ги вършиш?
22:39Луда ли си?
22:40Како ги ли стан?
22:41За Бога, не пълни главата на момичето с глупости.
22:44Не страда ли достатъчно?
22:47Помнете ми думата много скоро.
22:49Мурат ще тича след някато кученце.
22:52Ще видите.
22:53Само чуждите пророчества ли се сбъдват и моите също.
22:57Боже.
22:58Кой знае какво ще направи жена като есма, за да защити синовете си.
23:19И изчакай малко да видим какво ще предприеме.
23:22Намислило е нещо.
23:24Сюрия трябва да ти кажа.
23:26Сюрия.
23:28Сюрия трябваше още в началото.
23:33Сюрия.
23:35Трябва да ти кажа нещо.
23:37Повярвай, доскоро и аз не знаех.
23:39Боже.
23:42Боже, Боже, помогни ми.
23:54Да.
23:55Не можем да го открием.
23:57Как така не можете?
23:58За Бога, Дженгис, къде е този човек?
24:00На никого нищо ли не е казал?
24:02Не знам, господине.
24:05Добре.
24:06Добре, Дженгис.
24:07Затвари.
24:08Убади се, ако го откриеш.
24:09Добре, господин Фикрет.
24:11Търси, Шадем.
24:12Опитвам се да оценя щетите.
24:17Трябва да знаем какво ще предприеме той.
24:21Да, господине.
24:23Офисът на господин Гарип.
24:26Моментът е извън офиса.
24:29Нямам представа кога ще дойде.
24:30Разбира се.
24:36Оставете координатите си.
24:38Ще ви се обадим, за да насрочим среща.
24:41Здравейте.
24:41Здравейте.
24:42Добре, тъж ли?
24:43Добре, заварил.
24:57В момента няма връзка с този номер.
25:00Съжалявам, господине.
25:07Господин Гарип сега е в анкара на важно дело.
25:09Ако искате някои от другите ни адвокати,
25:13ще ви препоръчам...
25:14Извинете.
25:16Аз искам да работя точно с господин Гарип.
25:21Обадих му се по телефона, но...
25:23Или не чу, или по някаква причина не ми върна обаждането.
25:27Той не вдига на непознати номера.
25:29програмата му е доста натоварена,
25:31не може да поеме ново дело.
25:33Дори на нас е забранил да му съобаждаме.
25:35В моменти, като този,
25:37другите ни адвокати са...
25:38Да, да направим така.
25:40Когато господин Гарип ви се обади, му кажете така.
25:44Искам да заведа дело за...
25:45Искам да заведа дело за наследство срещу Есма Боран
26:01и настоявам да работя точно с господин Гарип.
26:05Мисля, че ще се заинтригува.
26:11Да, оставим господин Гарип да реши.
26:24Есма Боран.
26:25Бау.
26:39Поздравление, госпожо Есма.
26:41Имате си...
26:43прелестен доведен син.
26:45Поздравление, господин Гарип.
27:15Поздравление, господин Гарип.
27:45господин Гарип.
27:48Кажи на назив да ми донесе силно лепило.
27:51Какво стана?
27:53Ако искате, дайте на мен.
27:56Ще го занеса на назив.
27:57Ще го залепи.
27:58Не, не, върви.
28:00Само да ми донесе лепилото.
28:02да ми донесе.
28:03Да ми донесе лепилото.
28:04Да ми донесе лепилото.
28:05помаиш.
28:12Да ми донесе лепилото.
28:14Абонирайте се!
28:44Абонирайте се!
29:14Абонирайте се!
29:16Абонирайте се!
29:18Абонирайте се!
29:20Абонирайте се!
29:22Абонирайте се!
29:24Абонирайте се!
29:26Абонирайте се!
29:28Абонирайте се!
29:30Абонирайте се!
29:32Абонирайте се!
29:34Днес ще направим троанскринингов тест.
29:37Ще бъдеш в друг кабинет.
29:40Сега ще се обадя на състрата.
29:43Госпожа Осла, ще подготвите ли госпожа Сюреа Моля?
29:46Разбира се!
29:48Абонирайте се!
29:50Не умекна ли?
29:52Абонирайте се!
29:54Трябва по-скоро да говорим с психоложката.
29:58Да.
30:00Доно Сюреа ми, прости.
30:09Доно, и на мен.
30:17Дойдоха!
30:18И пек!
30:20Вие какво правите тук?
30:23Добре дошли!
30:24Как няма да дойдем?
30:26Едва дочакахме.
30:28Рожба!
30:30Искахме да видим дали вночето не момче или момиче.
30:33С майката се обзаложихме.
30:34Да.
30:35Ще спечели този, който е заложил на момче.
30:38И аз имах такова предчувствие.
30:40Тазах ти.
30:41Тогава ние двамата ще се губим, татко.
30:43Какво да се прави?
30:44Обаче лекарката каза да не се надяваме прекалено.
30:47Защото е рано и може да не стане ясно.
30:50Ще видим.
30:52Само да е здраво, това е важното.
30:55Госпожо Ипек, заповядайте лекарката ви очаква.
30:59Хайде, отивам.
31:01Хайде, чакаме добри новини.
31:02Да и Боже.
31:09Така.
31:11Как сте, моля?
31:13Добре сме, обаче много се вълнуваме.
31:16Но сега ще чуем сърцето на бебето ни и всичко ще се оправи.
31:24Добре.
31:25Добре е.
31:35Да видим сега.
31:36Добре.
31:37Добре.
31:38Добре.
31:39Добре.
31:40Добре.
31:41Добре.
31:42Добре.
31:43Добре.
31:44Добре.
31:45Добре.
32:15Добре.
32:16Добре.
32:17Добре.
32:18Какво има?
32:19Добре.
32:24Бегим, какво има? Защо не чуваме тоновете?
32:27Проблем ли има?
32:29Бегим, кажи нещо.
32:30Веднага се брещам.
32:58Фарук, какво става?
33:00Не слихам, извика и доктор Халдун веднага.
33:09Кажи му, че е спешно.
33:10Веднага, моля те.
33:11Добре, докторе.
33:25Фарук, какво става?
33:26Къде оти да бегим?
33:28Не знам, скъпа.
33:29Как така не знаеш?
33:30Скочи, избяга.
33:31Остави ни сами.
33:33Кажи нещо.
33:34Не чухме сърдечните томове.
33:35Спокойно, успокой се.
33:37Забравила е да включи звука.
33:38Фарук, как да се успокоя?
33:40Ще се побъркам.
33:41Как да се успокоя?
33:42Някой да ми каже нещо.
33:43Скъпа, бегюме, забравила да включи звука.
33:45Спокойно, сега ще се върне.
33:47Ще дойде.
33:47Сега ще дойде.
33:51Сега.
33:52Сега ще дойде.
33:55Направи нещо.
33:55Моля те, направи нещо.
34:03Докторе, моля ви, кажете нещо.
34:05Нищо не разбиране от тази снимка.
34:07Хайде, отворете.
34:15Изненада с напрежение.
34:17Аз отдавна вече знаеш.
34:23Хайде, отвори.
34:26Ти я отвори.
34:27Не мога.
34:29Не мога.
34:29Ти я отвори.
34:31Не, не, не мога.
34:32Зами.
34:37Знаех си.
34:45Знаех си.
34:48Честито.
34:49Ще си имате дъщеричка.
34:51Поздравления.
34:52Оставям ви сами.
34:54Много благодарим, докторе.
34:56Скъпа погледни.
34:59Вижги.
35:01Значи ще имаме дъщеричка.
35:03Сигурно, защото сме четири ма, братя, но винаги съм искал дъщеря.
35:11После ще имаме и син.
35:13Ще имаме.
35:15Това е само началото.
35:17Невероятно начало.
35:22Вижги.
35:22Варокът ще се развикам и ще събра цялата болница.
35:30Защо никой не ни казва?
35:32Защо никой не казва нищо?
35:36Ще отида да проверя.
35:39Не се бой.
35:41Моля те, скъпа, не се бой.
35:42Не се бой.
35:42Здравейте, ако позволите, бих искал, и аз да ви прегледам.
35:56Моля те, скъпа, не се бой.
36:26Моля те, скъпа, не се бой.
36:56Много съжалявам.
37:14Овие сърцето на бебето ви е спряло.
37:17Трябва да го махнем, без да губим време.
37:22За да нямате проблеми при следващата бременност,
37:25ще се опитаме да предизвикам изкуствени контракции,
37:29за да може то да излезе само.
37:31не бива да губим време.
37:38бъдя да губим, да губим време.
37:42Абонирайте се!
38:12Абонирайте се!
38:42Абонирайте се!
39:12Абонирайте се!
39:42Абонирайте се!
40:12Абонирайте се!
40:42Абонирайте се!
41:12Абонирайте се!
Recommended
58:11
|
Up next
1:21:39
41:46
42:47
41:34
40:42
41:37
41:06
27:13
44:02
58:17
38:38
44:09
43:02
41:36
41:29
41:42
38:38
42:05
42:26
42:13
45:15
58:41
1:00:22
42:54
Be the first to comment