- 5 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ЗА ВИНАГИ
00:30Но мислиш ли, че бих направил крачка към омъжина жена?
00:33А?
00:34И сега ще си с Бегюм, така ли?
00:35Аз съм с Бегюм, тя е разумна, благородна, красива жена.
00:39Защо мътиш водата?
00:42Виж, дори в гнева си казваш, че харесваш Суря, а описваш Бегюм като разумна.
00:49В коя връзка през живота си изобщо си следва логиката?
00:54Нали любовта беше работа на сърцето? Нали така беше? Кажи ми.
01:00Фиген, ти най-добре знаеш какво преживях.
01:13Защо объркваш живота ми, когато харесвам някого?
01:17Защо, Фиген?
01:19Защото се опитвам да те предпазя.
01:20Не ме пази. Как ще ме предпазиш?
01:23Като си измислиш глупосте ли?
01:25Аз не си измислям.
01:27Аз те виждам. Виждам те.
01:29Не ме виждай.
01:31А ако ще виждаш такива глупости, не дей.
01:35Не се меси в живота ми, моля те.
01:39Не се меси в живота ми.
01:42Не дей.
01:51Бегам.
01:53Май да издах в ваш момент.
01:54Не, не, сестрите понякога те владяват.
01:58Аз се отбих просто така.
02:01Да видя Фиген преди да замине и да ти донеса подарък за новия дом.
02:07Но ще дойда друг път.
02:09Не, не.
02:10Фиген ще се зарадва понякога братята и сестрите се карат за глупости.
02:14Не обръщай внимание.
02:17Хайде, Блес.
02:18Блес, Фиген ще се зарадва.
02:20Блес.
02:21Фиген, виж кой дойде.
02:24Към всеки дневната.
02:25Здравей.
02:28Добре дошла.
02:29Как си?
02:31Добре.
02:35Исках да те видя за последно, преди да си тръгнеш.
02:40Не успях да направя подарък за новия дом.
02:44Ти донесе късмет на джан.
02:47Много благодаря, много си, мила.
02:49Благодаря.
02:51Благодаря.
02:52Моля.
02:53Скъпа.
03:00Благодаря.
03:01Дано ти хареса.
03:02Разбира се, що ме от теб.
03:05Може ли да го отворя?
03:06Разбира се. Това е за теб.
03:09Благодаря.
03:11Много се вълнувам.
03:14Колко хубаво.
03:17Тогава продължавам да го отварям.
03:20Какво е?
03:21Виж го.
03:23Отдавна не съм получавал подарък.
03:28Не може да бъде.
03:32Не си забравила.
03:36Само погледни.
03:37Много е хубаво.
03:42Благодаря.
03:43Моля.
03:44Лудетин.
03:47Много мило.
03:49Създраве да го слушаме.
03:51Нали?
03:53Харесва ли ти фиген?
03:56Много е хубаво.
03:57Много е хубаво.
03:59Много е хубаво.
04:00Много е хубаво.
04:01Бях омъжена за година.
04:03Вие как?
04:05Изненадана съм, че знаете.
04:07Не, не.
04:07Аз разбрах докато проучвах възможностите.
04:10Бурак ли е бил?
04:12Бурак ли каза?
04:14Какво работи?
04:15Що за човеки?
04:16Обработваше данни.
04:18Беше добър човек.
04:19Поне е в началото.
04:22След сватбата, нещата се объркаха много.
04:25Напусна работа.
04:26Намери си нова.
04:27Не се задържа там.
04:29После видях, че прави странни неща в интернет.
04:32Не се е вълнувал нито за брака ни.
04:38Нито за това, че не работеше.
04:46Разочарова се я.
04:50Да.
04:57Каза, че е работил с Данни.
05:02Може ли и да намери, например, телефония номер на тъща ми?
05:05Може ли?
05:06Много лесно.
05:09Беше хакер.
05:10Имаше своето обкръжение, но...
05:13Отдавна не си говорим.
05:15Не ме притеснява.
05:16Защо би го направил?
05:19Възможно е да има парични проблеми, например.
05:24Беше пристрастен към онлайн хазарта.
05:28Възможно е.
05:29Но ми се струва налепо.
05:31Защо би ме обвинил в такова нещо?
05:34Страхуваше се от брак ми.
05:38Не знам, господин Фикрет.
05:40Не знам.
05:41Не мисля, че е той.
05:43Извинявай, изглежда сякаш.
05:46Нахлувам в личното ти пространство, но аз само претеглям възможностите.
05:52Бъди спокойна.
05:56Ти единствено се опита да ми помогнеш.
05:59Затова няма да загубиш работата си, чули?
06:01Аз говорих с тъща ми да нода е осъзнала грешката си.
06:10Полудявам, като се сетя.
06:12Приеми извинението ѝ.
06:14Всичко е само едно голямо недоразумение.
06:18Чули?
06:19Не мога да остана след такова обвинение.
06:25По-добре е да си тръгна.
06:28Не само за мен, а и за вас.
06:32Никъде няма да ходиш.
06:35Чули?
06:37Ще решим проблема.
06:39Хората също ще видят.
06:42Но ако се случи пак,
06:44непременно ми кажи, чули?
06:49Непременно.
06:56Не сме направили нищо срамно.
06:59Просте.
07:05Изчакайте за една секунда.
07:08Какво?
07:09Компанията направи подаръци на всички служители.
07:22Затова и ние решихме да ви направим новогодишен подарък.
07:26Колегите възложиха на мен тази задача, както винаги.
07:30Не беше в подходящия момент, но се опитваме цял месец.
07:34Не ме бива в избора на подаръци, за това ми отне доста време.
07:39Трябва вече да ви го дам.
07:41Иска да чуят какво мислите.
07:43За това заповядайте.
07:49Благодарим.
07:50Хармоника.
07:58Бяхте споменали, че брат ви е загубил хармониката от баща ви.
08:03Спомних си колко много я обичахте.
08:07Не може да замести тази на баща ви, но...
08:10Най-специалният подарък.
08:13Много благодаря.
08:14Благодаря на колегите от мое име.
08:20Става ли?
08:22Разбира се.
08:23Приятна вечер.
08:24Благодаря на колегите от баща ви,
08:54Много благодаря.
09:14Защо си тук по това време?
09:17Защо цялата работа се пада на теб?
09:20Защо ли?
09:22Моля.
09:23Имах работа.
09:25Ти пак ли си изнервен?
09:27Да питам или да не го правя?
09:29Ти ми кажи.
09:36Онзи, Гарип.
09:39Заряза ме по средата на делото.
09:41И защо?
09:42Сигурно, защото е безхарактерен.
09:45Не знам дали ще намеря някой,
09:48който да си върши работата по-добре от него.
09:52Сетих се за Джан.
09:57Наскоро се е нанесена близо, нали така?
10:00Джан е малко разпелян.
10:01Не знам дали е правилният избор.
10:04И той като мен не харесва.
10:06Фарук, нали така?
10:09Мисля, че ще се разбираме. Добре?
10:11По-добре е.
10:12Помисли за друг вариант.
10:14Можем ли да говорим вече?
10:26Какво правиш?
10:28Сигурно можем да говорим.
10:30За какво?
10:30Казах ти за нова година.
10:34Вече...
10:35Боже мой.
10:38Вече...
10:39се превърнах в коледна елха.
10:43Не е ясно кой, какви украшения ми окача.
10:45Стига.
10:46Не преувеличавате ли малко?
10:48Според мен, това си е ден като ден.
10:51Хората се втурват на улицата без да мислят за следващия ден.
10:58Ще ти кажа нещо.
11:03Да си направим домашно парти.
11:07Ааа.
11:09Окей, добре.
11:11Добре?
11:12Майка ми ще ни приготви нещо.
11:21При майка ти ли ще отидем?
11:27Да, разбира се.
11:28Да не се е натъжи.
11:30Ще играем бинго.
11:36Да вървим.
11:37Хайде.
11:38Майка ми ще ни приготви нещо.
12:08Какво стана?
12:10Нищо.
12:12Гледам те.
12:14Кажи ми.
12:17Няма нищо.
12:19Синдромът на неспокойната жена.
12:23Какво да купя?
12:24Забравих ли да купя подарък за някого?
12:27Такива неща.
12:29Наистина, нищо важно.
12:31Ти...
12:32Аз не съм ли жена?
12:34И то от най-великолепните.
12:36Не се хванах.
12:39Но така да бъде.
12:41Що ме не искаш да ми кажеш?
12:42Ела.
12:43Ела тук.
12:44МОЛОГА ТОМАТАНИЯ.
12:45Що ме не може да купя.
12:45Аз не се хванах.
12:45И то от най-великолепните.
12:46И то от най-великолепните.
12:46Абонирайте се!
13:16Абонирайте се!
13:46Абонирайте се!
14:16Абонирайте се!
14:46Абонирайте се!
14:48Абонирайте се!
15:20Абонирайте се!
15:22Абонирайте се!
15:24Абонирайте се!
15:56Не го правя най-нат!
15:58Абонирайте се!
16:00Абонирайте се!
16:02Абонирайте се!
16:04Абонирайте се!
16:08На нова година ще го разбъде!
16:10Абонирайте се!
16:12стига да имам шанса!
16:14подкрепи!
16:16подкрепи ме, де!
16:18...
16:20...
16:22...
16:24...
16:26...
16:28...
16:30Миличка, изпитвам гордост, като те гледам.
16:48Гордея се с твоята решителност, амбиция, постижения.
16:54С Божията помощ и твоите усилия ще излезеш от това имение.
17:04Ще излезеш от тази кухня и ще имаш професия.
17:10Получиш шанс да изградиш свой собствен свят.
17:14Използвай го правилно и пълноценно.
17:18Правя всичко по силите си.
17:21Виждам.
17:24Но виждам и какво не ти е по силите.
17:28Ти си длъжна да накараш сърцето си да те слуша, БАД.
17:34За да не зачеркнеш с един самах всички тези усилия.
17:39За да не направиш крачка назад и да се върнеш самото начало.
17:46Чедо, всички ще заправят.
17:49Но ти няма да забравиш болката.
17:53Аз он си страх.
18:00Не обръщай внимание на гиолиста.
18:02Аз гледам теб.
18:06Вниманието на Мурат започна да те обесилва, БАД.
18:11Мурат.
18:15Мурат си е Мурат.
18:17Той така е и непорасна.
18:20Само за миг може да захвърли мечтите, в които те убедил да повярваш.
18:27Този път няма да можеш да се избравиш.
18:29Не си мисли, че и той се е променил като теб.
18:42Ти няма да бъдеш прислужница тук.
18:46Но не си мисли, че ще бъдеш господарка.
18:55Не пропилявай това, което имаш за неосъществими мечти, БАД.
19:00Не мечтая за това, което си мислиш.
19:04Не мисля, че и Мурат мечтая за това.
19:07Не се тревожи.
19:08Ще направя всичко възможно, за да изтрия това съмнение у хората.
19:13Правя всичко това, защото много те обичам и мисля за теб. Нали знаеш?
19:21Знам, знам.
19:24Знам.
19:26Спи ми се.
19:28Може ли и да си лягам вече?
19:30Разбира се.
19:33Лека нощ.
19:35Лека нощ, Чедо.
19:43Уха е толкова хубаво.
20:02Леле, добро утро.
20:05Сюрея Боран лично е приготвила закуска и то сама.
20:08Не всички са израснали в имени, господин Фарук. Заповядайте.
20:16Добре ли си?
20:17Добре ли си.
20:29Добре ли си?
20:38Добре ли си?
20:39Елатук!
21:09Елатук!
21:39Мајко!
21:47Излизаш ли?
22:04Мамо, как ши?
22:06Добре сам, слава Богу.
22:08Защо питаш?
22:11Сигурно е трудно да нямаш дъщери, с които да си споделяш.
22:16Може би на нас ни е трудно да те разберем.
22:21Аз съм доволна от живота си.
22:23Имам четирим невероятни синове.
22:29Знам, че не ти харесва да говориш за това с нас.
22:33Но ми позволи да ти кажа какво мисля.
22:36не ти хареса това, което направи татко.
22:44знам, че правиш равносметка на живота си.
22:52Ти посвети живота си на нас и на баща ни.
22:56не съм те виждал да правиш нищо за себе си.
23:00Ако имаме вина, прости ни.
23:02но ние вече пораснахме.
23:08Поглези се, помисли за себе си, почувствай се себе си.
23:12не се тревожи.
23:16Ние ще се радваме, когато поискаш нещо за себе си.
23:20От къде ти, Хруна?
23:22Вашето щастие и мое щастие.
23:26Написаното в страниците на другите няма да запълни твоите.
23:32А и достатъчно вземахме перото ти.
23:42Казваш да пиша на своята страница?
23:46Постави себе си в центъра.
23:49Няма да повярваш колко ще се промени този дом,
23:53когато започнеш да живееш за себе си.
23:56А ако вие не повярвате?
23:59Както каза, всеки отговаря само пред себе си.
24:05Не те забелязвахме.
24:08Може би и сме те притискали.
24:11Опитваш се да ме отпратиш от тук с мили думи, е?
24:15Не, не, не.
24:17Искам да спреш да живееш за другите.
24:22Аз много добре знам какво е.
24:25Ако несъзнателно сме ти прехвърлили всичките си отговорности,
24:39върни ни ги.
24:41Погрижи се за своя живот.
24:47И как да се погрижа?
24:49Как ли? Не знам.
24:51Разходи се.
24:52Организирай нещо, пътувай.
24:55Можеш да си починеш малко от нас.
25:00Не знам такива неща, мам.
25:02Ай, ай, ай.
25:14За какво си приказвате?
25:16Много сте хубави.
25:17Много сте хубави.
25:20Винаги сме хубави.
25:22Ела.
25:23Много сте хубави.
25:24Много сте хубави.
25:25Ела.
25:29Много сте хубави.
25:31Помисли и на думите ми.
25:35Лелюка е мед.
25:36Излизам.
25:37Довиждане, Осман.
25:42Есма, имам добри новини.
25:45Добри новини.
25:47Страхотни бомба.
25:48Бомба.
25:53Какво е това?
25:55Писмата, които видях у Рейхан.
26:00От Февзи.
26:01Как ги намери?
26:03Не питай, Есма.
26:05Беше много трудно, но успях.
26:07Изплатих си дълга към теб.
26:09Може би искаш да ги видиш сама.
26:12Аз отивам при внучката си.
26:18КАНАЛЯ
26:25КАНАЛЯ
26:27КАНАЛЯ
26:28КАНАЛЯ
26:30Е SKYLIN
26:31КАНАЛЯ
26:37Е께서 но и ламата извеща, Великълава намеря за Екател.
26:39Тим е д化елaltъй甚麼 е гил.
26:41Льваме на Земля
26:42Днес може да не успея да дойда на обяд.
26:48Ти излез, чули?
26:57Какво правиш тук?
27:05Здрасти на теб.
27:06Ти ли си бил?
27:08Какво правиш?
27:10Кажи ми какво правиш?
27:12Ще отиде в полицията.
27:13Не знаеш с кого си имаш работа.
27:15Да, гаджетто ти е влиятелно.
27:17Не ми е гаджет!
27:21Говориш глупости.
27:24Изнудването е сериозно престъпление.
27:27Аз ли говоря глупости?
27:28Клевети!
27:30Съдявта да го докаже!
27:32Като казах съдия,
27:34каква беше причината за разводени?
27:38А, да!
27:39Имах някакви проблеми с общите морални правила и ти са оплакал това.
27:44Виж, предупреждавам те.
27:50Ако разкажа на брат ми...
27:53Ако можеш да обяслиш собствените си действия, кажи иму.
27:56Аз нищо не съм направила!
27:58Виж, човекът дойде от дома за лекарство.
28:06Само за...
28:07Виж сега, шефите е, гаджели ти е, или какъвто иде,
28:14кажи му да отиде и да обясни сам на жена си.
28:18А ти на брат си.
28:20Или...
28:20Или каква?
28:22Шефа ти знае как да ти затвори устата.
28:26Как те да е?
28:28Радвам се, че те видях.
28:30Изглеждаш със сипана.
28:31Гречи се малко.
28:35Бай-бай!
28:35Да съм ти казал да си качваш?
28:58Как мина?
29:01Добре.
29:03Махай се.
29:04Хайде!
29:10А парите?
29:11Когато приключим.
29:14Наистина ли са заедно?
29:16Есра...
29:17Свали си очилата.
29:22Още не е свършило.
29:25Когато приключим, ще ти дам 25 000 лири.
29:28Другото...
29:29Не те засяга.
29:31Ако след това те видя около нея или фикре, ще те смачкам.
29:35Ще извадя всички документи, които имам и бял свят няма да видиш.
29:39Сега вън!
29:39Вън!
29:39Сега върши, които имам и бърши, които имам и бърши, които имам и бърши.
29:47Това次 е л
29:55Есраuerí що върши, които имам и бърши, които имам и бърши, които Hamни.
29:58Матча върши, които имам и бърши.
30:00Добре, дошли.
30:19Благодаря.
30:21Госпожа Бегюнви чака вътре.
30:24А Дем да е идвал днес?
30:26Не е идвал.
30:27Господин Фарук,
30:35заедно с колегите
30:37искахме да ви купим новогодишен подарък.
30:41Заповядайте.
30:50Благодаря. Много са хубави. Благодаря ви.
30:54Предайте моите благодарности на колегите.
30:57трогнат съм. Благодаря.
31:00Ползвайте ги със здраве.
31:01Не става и.
31:21Добре, дошла.
31:23Благодаря.
31:23Как си?
31:25Добре съм.
31:27Нещо важно ли?
31:29Не каза нищо по телефона.
31:31Не, не. Всичко е наред.
31:35Емир е много по-добре.
31:37Успокои се.
31:37гледа на нещата по-разумно.
31:41Това е добре.
31:42Това е добре. Радвам се.
31:43Вълнува се, че ще бъде с вас на новогодишното парти.
31:47Зарадва се много на томбулата.
31:51Не е свикнал с многолюдните партията.
31:55Затова е важно за него.
31:57Знам.
31:57Исках да ти кажа нещо, Фарук.
32:05След нова година
32:07искам да запозная Мир с Джан.
32:11Так му се успокои.
32:15Дойдох да ти кажа предварително,
32:17защото не искам после да спорим.
32:21Добре, добре.
32:26Виж.
32:27Аз знам, че не би направила нищо във вреда на Емир.
32:33Може би се държах прекалено покровителски.
32:38Но ако възникне някакъв проблем,
32:41моля те, не крии от мен.
32:45Добре.
32:48Благодаря.
32:52Значи се разбрахме.
32:53Бегюм, аз искам да си щастлива.
32:58Дано аз не греша.
33:01Е, щом беше толкова лесно да тръгвам.
33:06Въздействието на Сурея на теб е положително.
33:22И е повече, отколкото предполагах.
33:24Тя ми върна здравия разум.
33:26Определено.
33:30Довиждане.
33:30Довиждане.
33:31Довиждане.
34:01Здрасти.
34:13Дано не си ме чакала дълго.
34:15Минавам директно на въпроса.
34:17За какво става въпрос?
34:19Аз знам, че си неясна.
34:23Говориш за небивалиците на Фиген.
34:26Фиген е разумна.
34:27Не би си измисляла без причина.
34:29Значи познаваш сестра ми по-добре от мен.
34:33Виж, от вчера не съм спала.
34:36Премислих всяка наша среща, всеки разговор.
34:39Нещата, които ми каза за Фарук.
34:40Как те защитавах пред него.
34:42Сигурна съм, че не съм ти давала никакви надежди.
34:46Обедена съм в това.
34:47Но ти...
34:48Ще ме слушаш ли, Идерия?
35:00Към съм сест, Юрия.
35:01Норгел?
35:26Госпожа.
35:38Покани Рейхан да дойде тук.
35:41Кажи на Мустафа да отиде и да я вземе.
35:44А ако не иска да дойде?
35:45Кажи и, че е важно.
35:49Кажи и, че би искала да чуе това, което ще й кажа.
35:54Но да не казва нищо на Адем,
35:58преди да ме е изслушала.
36:02Защото ще е в негова вреда.
36:03Добре, госпешо.
36:14Не знам какво преживяваш,
36:16но не мога да позволя да продължиш тази връзка.
36:19Ако трябваш, ще кажа на Бегюм.
36:20Тя знае защо не бива да казва на Фарук.
36:23Нека не стигаме до тази.
36:25Виж, аз те харесвах, но това беше преди.
36:29Тогава беше на път да се разведеш.
36:31Беше сама.
36:32А ти се постара да ме объркаш
36:34и да ме настроеш срещу Фарук.
36:36Казах това, което мисля.
36:38И заставам за думите си.
36:40Фигенти е разказала за живота ми.
36:42Щом говориш така.
36:44Аз само споделих своя опит.
36:46Ти избираш дали да ме послушаш или не.
36:48В крайна сметка, всеки живее със своите избори.
36:51Нали така?
36:52И Бегюм ли е съвпадение?
36:55Разбира се.
36:56Тя дойде при мен, не аз.
36:58Ти поиска да те посъветва.
37:00Аз откъде да знам, че е бившата на Фарук?
37:04Вие какво искате да кажете?
37:05Наистина не разбирам.
37:07И аз не разбирам.
37:08Точно това е проблемът.
37:10Фигена обадена, че нямаш никакви чувства към Бегюм.
37:13Какво прави фибата ми в дума ти?
37:17Изпуснала си я в колата ми, не успях да ти я върна и остана.
37:22Онова беше само едно може би, което свърши в деня на делото.
37:26Аз продължих напред.
37:29Няма да се откажа заради теб и небива лиците на Фиген.
37:32Аз не съм дете.
38:02Есена, брат ми тръгна ли?
38:13Да, господин Фикрет.
38:15Излезе преди Мако.
38:18Какво ти?
38:22Не знам как да ви го кажа.
38:25Срамувам се.
38:26Какво стана?
38:30Бурак дойде.
38:32Той е бил.
38:35Какво иска от вас?
38:40Какво ти каза?
38:43Каза, ако не му дадете каквото иска, ще бъде ни опозори.
38:47И каза сами да си признаем.
38:51Кой знае с какво разполага?
38:52Ами ако знае за нощта, в която останахте в дума ми?
38:58Кой знае какво ще каже на хората?
39:00Как ще го обясним?
39:01Не се бой, не знае, иначе ще ше да каже.
39:06Ще се погрижда вече за проблема, преди да се е раздухал.
39:12Не ми ли си доверяваш?
39:16Не искам да пострадате.
39:17Няма да пострадам.
39:24Няма да го допусна.
39:27Тревожа се само за теб.
39:31Не искам да страдаш повече, заради подобни лупости.
39:34Дай ми това.
39:44Дай ми кърбичка за пота.
39:53Дъжте,
39:54престани да пазиш детето толкова много.
39:57Тя се поти, мамо.
39:58Защо пак ме гледаш така?
40:05Мислих си, че свикнет можете да отидете на кино.
40:09За бога, мамо.
40:12Ти полудя.
40:15Накара го да ми купи подарък,
40:17накара ме да изляза на обяд,
40:19сега пък кино.
40:20Министър на семейството ли стана?
40:22Дъжте.
40:24Езикът ми се изприщи.
40:25Никой мъж не пренебрегва толкова много жена си.
40:28Кажи ми, мамо.
40:29Наистина излея си го.
40:31Татко ли те нарани?
40:33Леле ти е за пример.
40:35Есма също.
40:36Виж какво е преживяла и то при този деспотизъм.
40:40Забравяш, че фикрет е влюбен в мен от три годишен.
40:44Ние сме добре.
40:45Стига, мамо.
40:47И а, кажи,
40:49прочета ли писмата?
40:51Много ми е любопитно.
40:53Кажи, де.
40:58Миличка,
41:00какво има пак?
41:02Какво стана?
41:04А?
Be the first to comment