Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Маги Степ
00:00Педесетия епизод
00:30Как не го усети толкова години?
00:38Как не разбраза изневярата на мъжа си?
00:41Как? Защо не използва ума си?
00:48Да, оглежда и се наляво надясно
00:51Страхте, някой да не чуе, защото това е обидно
00:56Много обидно
00:58Всъщност е повече от обидно
01:00Представи си, че в бъдещеви съдия изкопаят останките, за да направят ДНК-тест
01:06Представи си
01:08Какво ще направиш?
01:11Знай си мястото
01:12Ти не знаеш какво са добри обноски
01:17Нито уважение
01:19Аз не знам какво е уважение, както и вие не знаете
01:22Когато ви изритам от имението и останете отвън, ще научите какво е уважение
01:30Когато цял Джо Бейл разбере за това, ще видиш кой е уважаван
01:36Само чакай, чакай, чакай
01:42Не бързай толкова
01:47Борбата между мен и теб ще е дълга
01:53Чакам те
01:56До тогава
01:59Госпожо, донесох ви Оде Кулон
02:24Защо не разстриете лицето и ръцете си?
02:26Изглеждате блета
02:27Не питаш какво става с мен, Мустава?
02:50Не си ли любопитен да узнаеш какво ми е?
02:52Може би знам защо не се интересуваш
02:59Възможно ли е вече да знаеш всичко?
03:08Кажи ми истината, Мустава
03:10Онзи измамник
03:12Син ли е на Фози?
03:16Да, Талал?
03:42Защо срещата е сега?
03:45Защо не я отложи?
03:46Ще ме подлудиш
03:47Вярвай, не можах да я отменя
03:49Ако я отложим сега, ще чакаме три седмици, а нямаме време
03:54А защо не ми каза преди?
03:56Защо ми казваш в последния момент?
03:58Защо?
03:59Прав си, Ферес, прав си
04:01Случи се
04:02Прости ми този път
04:03Не съм подготвил всичко
04:05Ще идеш до Бейрут
04:06Покрай брежния път
04:07Там няма трафик
04:09Ще дишаш чист въздух
04:11И ще се отпуснеш
04:12За какво говориш?
04:15Говори ли с адвоката за документите?
04:18Да, да, говорих с него
04:19Всичко е готово
04:20Липсва само подписът на госпожа Лейла
04:23И не знам как ще го получим
04:24Как ще я убедим, че трябва да отнемем пълномощията на Халил?
04:28Имаш ли идея?
04:30Ако не те пита, не й казвай
04:31Ако иска информация, нека да говори с мен
04:35Добре, добре
04:37Знаеш, че когато Халил научи, ще направи голям проблем
04:41Готов ли си за това?
04:42Да, готов съм
04:43Готов ли си за това?
04:55Готов ли си за това?
04:56Готов ли си за това?
04:57Готов ли си за това?
04:58Готов ли си за това?
04:59Готов ли си за това?
05:00Готов ли си за това?
05:01Готов ли си за това?
05:02Готов ли си за това?
05:03Готов ли си за това?
05:04Готов ли си за това?
05:05Готов ли си за това?
05:06Готов ли си за това?
05:07Готов ли си за това?
05:08Готов ли си за това?
05:09Абонирайте се!
05:39Педря, както ти правиш за мен. Какво мислиш?
05:42И ще дойдеш с мен на срещата?
05:44Разбира се, че ще дойде.
05:47Както виждаш, заложих ти капан.
05:50Ореди го, Сталал. Какво мислиш?
05:53Много е хубаво.
05:56Залагай ми такъв капан всеки ден.
05:58С удоволствие. И аз ще бъдем много щастлива.
06:04Ела.
06:09Скъпи, всичките ти проблеми ще отлетят и ще изчезнат като този балон.
06:16И като тази.
06:19Дъно.
06:21Дъно.
06:21Винаги ги виждах, когато седяха сами.
06:30А когато господин Фози не можеше да отиде,
06:32ме пращаше от време на време да се погрижа за нуждите.
06:35Нищо повече.
06:37А сега се срамуваш от мен и си завираш главата в пясъка.
06:40Харесва ли ти какво става с мен, Мустафа?
06:42Всички тази години не си ми казал.
06:45Крил си от мен, нали?
06:46Погледни ме, Мустафа.
06:51Погледни ме.
06:52Бих дал живота си за вас, госпожо, но не говорете така.
06:57Какво можех да направя?
06:59Все пак аз съм само прислужник.
07:00Покойният никога не ми се е оправдавал,
07:03но ми каза да не казвам на никого.
07:06Мислех, че помага на това семейство.
07:08Че намеренията му са чисти.
07:10Не вярвах, че господин Фози прави нещо лошо.
07:14Може би, защото...
07:16Не исках да го повярвам.
07:19За това.
07:19Не разбирам.
07:21Обясни ми.
07:24През цялото време
07:26не си усетил или заподозрял,
07:30че не е било само помощ
07:32и си смятал, че намеренията му са чисти.
07:37Така ли?
07:38Добре, е.
07:38Когато научи.
07:41Какво направи?
07:43Когато разбра, че нещо
07:44става между тях.
07:48Когато научи истината, Мустафа.
07:51Какво направи?
07:53Не направи нищо.
07:54Изобщо.
07:56Фози много те обичаше.
07:57Смяташе те за брата.
08:01Вярвали сте си като мъже.
08:03И когато тази жена
08:06дойде в имението,
08:09влезе в къщата ми,
08:12седна на масата ми
08:13и се подиграваше с годишнината
08:16от смърта на мъжа ми,
08:18докато ме гледаше.
08:19Когато я видях на вратата на имението,
08:23ми се стори, че я познавам,
08:25но не бях сигурен,
08:27че е тя.
08:28Всичко беше много отдавна.
08:30Не можех да ви кажа.
08:32Вие бяхте разстроена и тъжна.
08:34Исках да бъда сигурен преди да ви кажа,
08:36особено след това,
08:37което стана наскоро.
08:39Кълна ви се, госпожо.
08:40Кълна се.
08:42Щях да ви кажа.
08:44Руба.
08:46Руба, Руба.
08:49И тя ли знае?
08:52Не, разбира се.
08:54Руба изобщо не знае.
08:56Госпожо, знаете, че умея да пазя тайна.
08:59Щом не мога да кажа нещо на вас,
09:01невъзможно е да го кажа и на жена ми.
09:06Кълна се.
09:07Никой не знае за това.
09:15Каква е фамилията на тази жена?
09:17Не знам, госпожо.
09:20Не знам.
09:22Но знам, че господин Фози
09:23искаше да се грижа за вас.
09:26Ако този мъж ви разстройва
09:28и ядосва, ще ви отърва от него.
09:31Ще го изтрия от лицето на земята.
09:35Какво ще направиш?
09:36Ще го застреляш ли?
09:37Какво?
09:38Каквото кажете, госпожо.
09:40Не е нужно да ме питате.
09:41Стига, Мустафа.
09:45Да не съм те чула повече,
09:47да говориш така.
09:52Сега си върви.
09:55Остави ме сама.
09:55Добре.
09:57Адем, какво стана?
10:25Как те пуснаха толкова бързо?
10:27Просто ме пуснаха.
10:28Какво има?
10:29Как така, какво?
10:30Как така, какво?
10:32Как се измъкна?
10:33Може ли да говориш по-тихо?
10:34Ще събереш тълпа.
10:37Ти каза, че всичко е наред.
10:39И няма да ни разкрият,
10:40защото имаш връзки.
10:42Да, всичко е наред.
10:43Но брат ти...
10:44Брат ти е казал на полицият.
10:48Брат ми?
10:48Да, брат ти.
10:50Боже!
10:52Свършен съм.
10:54Успокой се, успокой се.
10:56Успокой се, отпусни се.
10:59Не мисли.
11:02Искаш ли цигара?
11:03Свършен съм.
11:33По-добре е без костюм на яхтата.
11:42Чакай, трябваше да съм насреща,
11:45а изведнъж се озовах тук с теб.
11:47Боже.
11:53Как да не те обичам?
11:56Тогава почакай,
11:57защото има много изненади.
12:00Сега се връщам.
12:03не е.
12:24Как успя да подготвиш всичко това?
12:26Няма само ти да ме изненадваш.
12:28И аз знам как да си върша работата,
12:30господин Ферес.
12:32Говорих с Телоо и научих всичките ти тайни.
12:35Разбрах, че обичаш да си на яхта,
12:37че обичаш Риболова.
12:39Какво друго?
12:39имаш ли други тайни, които да не знам?
12:43Може да си ми съпруг,
12:45но си загадечен и пълен с тайни.
12:48Какво още трябва да знам?
12:49Кажи ми, какви тайни имаш още?
12:51Спомена Риболов.
12:54Значи ще ловим риба.
12:57Отдавна не съм го правил.
12:58Защо?
13:00Защото хванах най-хубавата и най-вкусна риба в Ливан.
13:05Не, в целия свят.
13:07Ферес, мислех, че си сериозен.
13:11Чаках да чуя какво ще ми кажеш.
13:16Какво?
13:30Не знам как може да си толкова спокоен.
13:33Отхвърлил си обвиненията и край.
13:35Явно няма да се успокоиш и да поговорим.
13:40Когато се успокоиш, убади ми се.
13:42Добре, добре, добре. Извинявай.
13:45Просто се мъча да разбера.
13:49Полицията те е пуснала.
13:51Но брат ми не е спрял.
13:53Съобщил е за теб.
13:54Знае всичко.
13:55Той знае всичко за мен.
13:57Боже.
14:00Брати не иска нищо от теб.
14:02Той иска да нарани мен.
14:04Иска мен.
14:06Разбираш ли?
14:07Иска да ме пипне.
14:09нищо не доказва, че ти си замесен.
14:15Спокойно, Халил.
14:18Стига вече.
14:20Ей.
14:23Тръгвам си.
14:24Добре, съжалявам.
14:25Ами, ако партньорът ти ни е издал?
14:34Не.
14:36Партньорът ми няма да каже нищо.
14:39Той също е замесен в това и печели добре.
14:41Храни семейството си.
14:43Сега има пари.
14:45Невъзможно.
14:45Халил, брат ти иска да ме нарани.
14:52Това е.
14:53Видя колко силен станах.
14:55И иска да ме нападне.
14:57Това е истината.
14:59И не се сърди, но щом го споменем, ти се плашиш.
15:03Не се боя от брат ми.
15:04Не е това.
15:05Но се боя, че пред него няма да мога да се защитя.
15:08Ако ме попита, какво ще му каже?
15:11Ами, ако не успея да се защитя, аз нямам партньор.
15:14Какво ще му обисня?
15:15Ще му кажеш.
15:17Ще му кажеш, че си работил с човек, който не познава Адам.
15:21Че не си знаел, че са партньори.
15:24Разбрали?
15:25Не познаваш този човек.
15:26Не знаеш, че има отношения с Адам.
15:30Съвсем просто.
15:33Край на историят.
15:35Нищо не доказва, че си замесен.
15:39И искам да се успокоиш, за да можеш да говориш с него.
15:44Добре.
15:45Да.
15:46Да.
15:50Дай една цигара.
15:52Нямам.
16:03Дай една цигара.
16:33Обичал си нея.
16:51Аз съужени за мен.
16:53Аз не знам какво е уважение и вие не знаете.
16:59Когато ви изритам от имението, когато останете навън, ще разберете какво е уважение.
17:06Когато цял Джо Бейл научи за това, ще разберете кой е по-уважаван.
17:11Добре ли си ей, майку?
17:37Адвокат Башир дойде и те чака в зимната градина.
17:49Да.
17:53Аз го повиках.
17:58Влез да си починиш.
18:00Добре.
18:19Добро утро, госпожо Лейла.
18:43Как дойде толкова бързо?
18:46Когато се обадихте, вече бях на път насам.
18:51Трябва да подпишете един документ за компанията.
18:55Какъв документ?
18:57Какъв подпис?
18:58Мислих, че знаете.
19:00Господин Ферес поиска да прехвърлим на него всички пълномощия на господин Халил.
19:05Нужно е решение на изпълнителния комитет, но не могат да го направят без вашия подпис.
19:13Ето документа.
19:14Заповядайте.
19:15Ще подпиша документа.
19:32Но не си ми обяснил за какво е, нито какво съдържа.
19:37Ако Ферес пита, къжи му, че майка му е подписала без да чете.
19:45Но аз те повиках за нещо съвсем друго.
20:01Целият съм вслух.
20:03Това, което ще ти кажа, си остава между нас.
20:08То е тайна. Голяма тайна.
20:10Остава между нас, докато умрем.
20:18Искам да ми помогнеш, за да не разбере нито едно от децата ми.
20:23Казах ти да дойдеш, защото си единственият на когато разчитам да ми помогне.
20:32Тази трудна мисия.
20:35Плашите ме.
20:37Винаги съм бил на услугите ви.
20:40Искам да успеем да решим проблема.
20:42Трудно е.
20:49Изобщо не е лесно.
20:55Наистина ми оправи настроението.
21:00Това беше идеята.
21:02Точно това исках.
21:03Браво.
21:16Баща ми беше добър рибар.
21:19Чакахме го по цял ден.
21:21Не му омръзваше.
21:24Братята ми се оттекчаваха.
21:27Тръгваха си.
21:29Аз оставах с него.
21:30Обичах да съм с него.
21:34Явно отношенията ви са били различни от тези с майкъти, нали?
21:39Баща ми беше старомоден.
21:42Не показваше чувствата си.
21:45Трябваше да го погледнеш в очите.
21:49За да разбереш колко те обича.
21:53Да.
21:54Обичах да съм с него.
21:57И
21:58да го разбирам.
22:04Как се разбираха майкъти и баща ти?
22:09Какво?
22:12Искаш да питаш дали е
22:13ходил на риба,
22:15за да избяга от майка ми?
22:17Не казах това.
22:19Клеветиш ме.
22:20Не е справедливо.
22:21Това между мама и татко
22:29не беше любов от пръв поглед.
22:33Не като нашата.
22:34Две семейства решават
22:38и женят децата си.
22:41Традиционен брък.
22:42Всъщност, не са имали друг избор.
22:45Баща е бил много суров.
22:47Не разбирам как може хората да се женят така.
22:50Робват си късмета като на лотария.
22:52Сериозно, как може после да се влюбят?
22:55Не разбирам.
22:58Не мога да кажа,
22:59че между тях имаше любов.
23:02Не помня да са имали романтични моменти,
23:05но знам, че се ценяха.
23:09Виждах в очите на баща ми
23:11колко я цени и уважава.
23:15А как гледаше майкъти в очите на баща ти?
23:19Обичаше ли го?
23:20Не беше способна да покаже чувствата си пред хората.
23:25Но може да изрази любовта си по това,
23:27как се държи с него,
23:29как се грижи за него.
23:31Честно.
23:33Мама много го уважаваше
23:36и много му вярваше.
23:38Бяха приятели.
23:40Да, това беше.
23:43Бяха приятели.
23:46С теб имаме късмет.
23:48Знаеш ли защо?
23:50Децата ни ще казват,
23:52че мама и татко са били влюбени.
24:02Много
24:02те обичам.
24:04Наистина.
24:11Много те обичам.
24:14Колко дълго ще отнеме подобно дело според теб?
24:16Не знам какво да ви кажа.
24:20Вярвайте ми, много съм тъжен.
24:23Много.
24:23не сме тук за да говорим за чувства, сантименталности или грижи.
24:33тук сме за да говорим какво трябва да се направим.
24:39ако се заведе дело, ще отворят гроба на господин Фози за ДНК-тест.
24:46Не можем ли да решим този проблем без това?
24:52Ще направя каквото мога, но тази новина ще се разпростре в цял Джубейл.
24:57Не знам колко можем да я крием.
24:59да допуснем, че отворим гроба, направим тестовете и ДНК-резултатите се окажат положителни.
25:12Тогава те ще заведат дело за наследство.
25:15Нали?
25:16Така е.
25:17И Адам ще вземе дял като другите ви деца.
25:20От всички имоти и от компаният.
25:23Наравно с другите ви деца.
25:29Адам ще има глас
25:33в моята компания.
25:37Госпожо Лейла,
25:39госпожо Лейла, добре ли сте?
25:43Госпожо Лейла, има малка надежда.
25:46След като не ни е съдил до сега,
25:48ще преговаряме с него тайно.
25:50Това ще стане с помощта на господин Ферес.
25:54Мисля, че е по-добре за вас, ако остане скрито.
25:59Да допуснем, че Ферес действа правилно.
26:03Какво ще направи Халил,
26:05когато разбере, че човекът, на когато е вярвал
26:08и е смятал за приятел,
26:13е измамник и негодник,
26:17който е търсил само от мъщение.
26:20Кой ще успее да спре Халил тогава?
26:25Познавам го.
26:27Халил е прибързан,
26:30лут,
26:31действа без да мисли.
26:35Уварявам те,
26:37ще застреля Адам.
26:39Но, госпожо Лейла?
26:41Тихо.
26:45Слушай.
26:47И внимавай.
26:49За мен е съвсем ясно,
26:52че работата на Адам не е чиста.
26:54Адам има съмнителни сделки.
26:57Ако намерим доказателства,
27:02можем да ги използваме.
27:06Така ще действаме.
27:08От този начин.
27:12Разбрали?
27:14Дискретно.
27:17Никой не бива да знае.
27:18Очаквах днес да дойдете много едосън
27:30и напрегнат от участъка,
27:31но слава Богу,
27:32сте доста спокоен.
27:34Първо, загубата беше по-голяма,
27:37отколкото очаквах.
27:39Второ,
27:41не сипаха и носа в неща,
27:43които не те засягат.
27:46Вземи.
27:48Радвам се, че сте свободен,
27:58господин Адам.
27:58Ако не бях свънала на майката,
28:00нямаше да знам.
28:01права си.
28:20Права си, съжалявам,
28:22но трябваше да подпиша тук някои документи.
28:25Документи.
28:28Преди колко часа те пуснаха?
28:35Срещнах Халил.
28:36исках после да говоря с теб,
28:39но дойдох тук.
28:41Работа, срещи, а къде съм аз?
28:44От вчера чакам да се обадиш.
28:46Да се обадиш и да ми кажеш какво е станало.
28:48и нищо.
28:54Сега знам къде ми е мястото.
28:55само да ти напомня,
28:59че цяла нощ бях в участъка.
29:02Дойдох тук,
29:03защото имам работа.
29:05Ясно?
29:06Не ми крещи,
29:07сякаш съм малко момченце.
29:09Стига.
29:13Ти не ме слушаш.
29:14Как може да те чуя,
29:16когато те няма?
29:17Как може да си винаги спокоен и сдържан?
29:19Не те разбирам.
29:21Каза, че са прострелили колата ти,
29:23обвини Ферес,
29:24аз се оказа, че не е той.
29:25Не искаш ли да знаеш кой е бил?
29:27Арестуваха те и набързо те пуснаха.
29:28А сега нямаш обяснение, нито оправдание.
29:31Имам.
29:32Ще го чуеш ли?
29:36Партньорът ми ме измами.
29:37Сега доволна ли си?
29:40И не си виновен.
29:41Така ли?
29:42И това ли е недоразумение?
29:45Какво намекваш, госпожице Сара?
29:48Обясни ми.
29:49Адам, цяла нощ се тревожих за теб.
29:52Мислех за теб.
29:53Скарах се с Сурея заради теб.
29:55С сестра ми Сурея.
29:56И заради кого?
29:58Заради какво?
29:59Добре.
30:01А аз те запознах с майка си.
30:05Така ли ще си говорим?
30:06Какво да направя, за да разбереш?
30:09Какво означаваш за мен?
30:11Какво?
30:11Не знам нищо за теб.
30:13Между нас винаги има стена.
30:15Не виждам кой ли, какъв си ти.
30:18Опитвам се да бъда с теб, въпреки всичките ти загадки и тайни.
30:21Въпреки всички проблеми.
30:22А ти не можеш да ми се обадиш веднъж, за да ме успокоиш.
30:26А сега те питам и нямаш никакво обяснение.
30:30Успокой се, успокой се.
30:32Успокой се.
30:34Съдни да поговорим.
30:36Съдни.
30:38Не искам да сядам. Не искам да говоря.
30:45Край, тръгвам си.
30:47Искам и се да продължим с яхтата и да изчезнем за седмица две.
31:14Да го направим след като родя.
31:23Пътуването ме отпусна.
31:26Благодаря.
31:26Вакансията свърши.
31:39На работа.
31:42Рана.
31:43Скъпи, вдигни, може би, иска да ни каже нещо важно.
31:48Не сега.
31:49Скъпи, вдигни.
31:50Там ли е чичо ферес?
31:54Да, тук е.
31:55Мама спи, не искам да я будя. Пак загазих на същата игра.
31:59Кажи ми, къде е загази?
32:01На същото ниво.
32:02Добре, чуй ме.
32:05Иди до зелената врата.
32:07Зад нея ще намериш ключ.
32:08Вземи го и отключи.
32:10Ясно?
32:11Добре.
32:12Къде сте сега?
32:13Чувам шум на вода.
32:15На яхтата сме и ловим риба.
32:18Еха, това е супер.
32:20Някой ден с чичо ферес може заедно да ловите риба.
32:23Какво мислиш?
32:24Искам, но не знам как.
32:25Спокойно, ще те науча.
32:28Да, ще те научи.
32:30Не се тревожи.
32:31Той не хвана нито една.
32:33Дори аз не хванах нито една.
32:36Лелю Сурея, утре имам урок, нали?
32:41Исках да поговорим за това, скъпи.
32:45Вече няма да идвам на училище, но ти не тъгувай.
32:48Има много други добри учители.
32:51Но аз не искам друг освен теб.
32:53И искам утре да ти свиря нещо.
32:55Ела, за последно, моля те.
32:57Моля те.
32:59Добре, ще дойда за последен път.
33:02Амир?
33:03Мама се събуди.
33:05С кого говориш, скъпи Слела Фарали?
33:09Дай да видя.
33:12Алло?
33:14Здравей, Рана. Как си?
33:17Съжалявам. Той пак ли ви се обади?
33:19Здравей.
33:20Нали и не те събудихме?
33:22Здравей, Рана.
33:23Не, не сте.
33:24Бях будна и чуха мир да говори и реших, че говори и с Фара.
33:28Мамо, чичофери се наяхта в морето.
33:31Ще вземе и мен да ловим риба заедно.
33:33Това е хубаво.
33:36Благодаря.
33:37Рана, някой ден всички трябва да дойдем.
33:39Чудесно е.
33:41Много отпуска.
33:42Да, защо не?
33:43Някой ден ще измислим нещо.
33:45Благодаря.
33:46Добре, няма да ви задържаме повече.
33:48Чао.
33:49Чао.
33:49Потре ще отиде в училището.
33:57Не искам да разстроим момчето.
34:00Ферес,
34:02кажи ми,
34:03от кога играеш игри на компютъра?
34:05Едно време игреехме с джет.
34:10Разбирам.
34:11Колко тайне още не си ми казал.
34:35И този път ли не е яло нищо?
34:38Само две хапки.
34:40През цялото това време лежи.
34:43Не знам.
34:44Добре е да отслабне малко,
34:46защото чух, че теглото е голям проблем
34:48при физиотерапията.
34:50Да.
34:51По-добре винаги да питаме теб,
34:53вместо да питаме лекарите,
34:54защото те нищо не знаят.
34:56Така ли?
34:58Хайде измиченията преди госпожа Лейла
35:00да я види.
35:05Обързай.
35:07Като споменя, госпожата,
35:09знаеш ли какво?
35:10Тревожа се за нея.
35:11Се изглежда тъжна.
35:13Личи си по лицето й.
35:14Срамота.
35:16От часове се, Дисонзи адвокат.
35:17Искам да знам какво си говорят.
35:19Имам идея, Дина.
35:21Какво ще кажеш да сложи микрофон
35:23в зимната градина,
35:24за да не те мъчи любопитството?
35:26Или, знаеш ли, може да сложим
35:29локи-токи, за да чуваш всичко свободно.
35:32Е, какво?
35:35Ти, сериозно ли?
35:36Да, да.
35:38Не, все ми се присмиваш.
35:41Бог да ти прости, само това ще кажа.
35:45Госпожа Лейла, дойде.
35:46Това подносът на Джат ли?
35:56Да, за щастие, днес яда е повече.
36:02Госпожо Лейла,
36:03не ми казахте какво да приготвя за вечеря.
36:06Аз избрах някои неща.
36:08Ако искате нещо,
36:09кажете и ще го направя.
36:11Направи каквото искаш, Руба.
36:14Днес няма да вечерям с тях.
36:19Само ми донеси супа в стаята.
36:41Субтитры создавал DimaTorzok
37:11Субтитры создавал DimaTorzok
37:41и това ми донеси на семейството.
37:45Смятахте за баща на децата ми.
37:49Обичахте.
37:50Но ти не си ме обичал
37:56Просто си ме търпял
37:58Нали?
38:03Само си ме търпял в живота си
38:06Докато аз те хвалех
38:10И карах всички да те уважават
38:14Ти си ме изневерявал
38:15Ти си ме унижавал
38:19Мамил си ме
38:22Мачкал си достоинството ми фози
38:49Мамил си ме
38:52Мамил си ме
Comments

Recommended