- 8 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ТАЗИ ВЕЧЕР
00:30Може ли да поговорим?
00:39Може, защо да не може?
00:41По гласа ти и по лицето ти, разбирам, че няма да говорим за нещо хубаво, така че...
00:51Ела, нека да отидем на по-спокойно място. Хайде.
01:00Добре. Слушам те. Говори.
01:11Оголджан е изгледал видеото, в което Леля пада.
01:15Какво, какво? Не, не, не, не. Това няма как да е истина. Къде ще го е изгледал? Не говори глупости.
01:23Каза, че го е видял на компютъра ти. Било в кадрите от охранителните камери.
01:27Не. Не, не, не е възможно. Не може да бъде. Само на моя компютър ги има. Подяволите.
01:36О, подяволите. О, Боже.
01:42Явно го е изгледал, когато организирахме партито на... Барчън. Не е за вярване.
01:49Каза, че ще го изтриеш. Но не си. Вскрил си го.
01:58Да, така е. Вскрих го, но го направих за да...
02:03За да защитя дъщеря си.
02:06Ако беше променила решението си и беше казала истината,
02:12щеях да го използвам срещу теб.
02:15Заради това го запазих.
02:17Какво да направя?
02:24Чичоакив, защо да навредя на Мелиса?
02:28Защо да я предам?
02:34И аз бях там.
02:36И видях в какво състояние беше.
02:39Всъщност, ти ме предаде.
02:43Не, не.
02:44Точно така е.
02:46Много добре го разбрах.
02:47Така е.
02:48Трябваше да отидем и да разкажем всичко в полицията.
02:51Ти ни накара да мълчим.
02:53Само и само, Мелиса,
02:54да не пострада.
02:56Ти ни избрати вкъщи.
02:58Каза да не правим нищо.
03:00И ето, сега всичко се стовари върху мен.
03:03Успокой се.
03:04Бъди по-тиха.
03:05Ще ни чуят.
03:07Какво да правя, Сюсен?
03:09Кажи, какво да правя?
03:12Опитай се да ме разбереш.
03:15Опитвам се да опазя дъщеря си.
03:21Добре.
03:23Ао, Голджан, знае ли?
03:24знае ли, че сте се скарали заради видеото на Лейля и Кадир?
03:30Не знае.
03:31Казах му, че сме се скарали заради Юмер.
03:36А дали ще каже нещо на толга?
03:37Страга е толга да не му навреди.
03:46Добре.
03:48Хубаво.
03:49Взела е правилното решение.
03:52Чичо Акиф, моляте.
03:54Нека да отидем и да кажем истината.
03:56Не мога да гледам хората в очите.
04:00Нека да разкажем всичко.
04:02Да кажем, че е било инцидент.
04:03Нека да знаят и ние да се отрвем от този товар, моляте.
04:07Колко пъти ще говорим?
04:10Това е невъзможно.
04:11Забрави.
04:13Забрави.
04:13Няма такова нещо.
04:15Няма да казваме нищо на никого.
04:17Особено след този момент.
04:20Нито не е умер, нито на толга.
04:21Това е.
04:22Сюсен, ще си създадем проблеми, разбрали.
04:29Разбрали.
04:39Хайде, не плачи повече.
04:44Мислим си, че се вразумява, но накрая пак избухва като бомба.
04:48Сега не се заяжда степа с Чичо Орхан.
04:52Абсурдно е.
04:52И на господин Борак съм я досън.
04:54Хем му вярва, а хем го вълнява.
04:56Има неща, които се правят и които не.
04:57Как може да му вярва?
04:59И Чичо Орхан с всичките си грижи ще трябва да си търси нова работа.
05:04И това е проблем?
05:06Да.
05:06А вкъщи има и бебе.
05:10Заклевам се.
05:10Този сарб няма никаква мярка.
05:13Хайде да видим.
05:17Йомер!
05:18Вскри се.
05:21Отиди там, там.
05:23Хайде.
05:23Хайде момиче, отивай.
05:25Казах ли им да не идват?
05:28Не, не съм.
05:29Боже.
05:31Момчета, момчета, добре дошли.
05:34Добре заварили?
05:35Но, на празно сте дошли.
05:38Как така? Защо?
05:40Днес сте в почивка.
05:43Защо?
05:44Тази вечер ще вечереме на самия стелеви небахат.
05:47Няма да има много клиенти.
05:49Казах да не приемат.
05:51И няма нужда от много персонал.
05:53И ви направих жест.
05:54Чичовия киф ви дава почивен ден.
05:57Хайде.
05:58Хайде, днес сте свободни.
05:59Починете си.
06:00Добре звучи.
06:00И за мен ще е добре.
06:02Със юсен ще отидем на кино.
06:04Чудесно.
06:05Страхотен план.
06:06Отидете и си гледайте филма.
06:08А ти?
06:08Ти обикаляй, очи, каквото искаш прави.
06:11Тръгвайте.
06:13Хайде отиваш, нали си в почивка?
06:15Ще отида да си взема зарядното.
06:16Боже, мили.
06:17Къде ти е зарядното?
06:18На бара.
06:19Какво ще стане, ако не го вземеш?
06:22След малко ще ми падне батерията.
06:24Боже, търпение.
06:26Момче, днес си свободен.
06:28Почини си от всичко.
06:29Остави този телефон.
06:31Не дай да се изморяваш.
06:33Чичо ти, а киф ще ти го донесе.
06:35Днес си в отпуск.
06:37Друго няма да правиш?
06:38Ще си почиваш.
06:39Разбираш ли?
06:40Хайде.
06:41А, всъщност, къде беше?
06:44Там, нали?
06:44Там беше.
06:45Сега ще ти го донеса.
06:47Много е странен.
06:49Много.
06:57Това ли е?
06:58А, това е.
06:59Добре, вземи.
07:01Благодаря, лека работа.
07:02Хайде, до скоро, момчета.
07:04Големи сте.
07:05Големи сте?
07:07Браво, много големи.
07:09Тръгнаха си, хайде изнизай.
07:10Хайде.
07:16Разминахме се на косъм.
07:19Тази вечер ще ходите на кино.
07:22Не тръгвай така.
07:23Толкова плака, че се поду.
07:26Оправи се, малко.
07:26Но ако отидеш така, напиши си на челото.
07:30Аз обих Лейля.
07:32Ето тук си го напиши.
07:33Така ще е по-лесно.
07:35Чи, човеки, встига.
07:36Не съм е убила.
07:37И ти много добре го знаеш.
07:39Не съм аз.
07:39Добре, добре.
07:41Разбра какво искам да кажа.
07:42Хайде, отиди да се измиеш.
07:44Хайде, отивай.
07:44Хайде, хайде.
07:46Съвземи се малко.
07:47Хайде.
07:50Не тръгвай така, момиче.
07:51Боже, с какво се занимаваме.
08:04Да, Селахатин.
08:06Госпожо Шевал, шефът каза незабавно да освободите стаята си.
08:10Исках да ви уведомя.
08:12Как така?
08:13Какво ще правят в стаята ми?
08:15Оправата на хотела е взела решение заради натрупаните ви неплатени сметки.
08:19Съжалявам.
08:20Знаят, че оправата ме изхвърля на улицата, така ли?
08:26Да.
08:28О, дяволите.
08:30Добре, но много ще съжаляват.
08:32Много.
08:38Ако не купя този хотел и ако не ги изхвърля, да не се казвам Шевал.
08:46Нахалници.
08:50Отре вечер, нали ще гледаме заедно дъжда от звезди?
08:55Да, миличка.
08:56За това не трябва ли телескоп?
08:58Имаме.
08:59Дорук ще донесе.
09:02Къде ще гледате?
09:03Дорук ще дойде с колата.
09:05Оговорихме се да отидем далеч от градските светлини.
09:08И така ще се вижда по-ясно.
09:11Батко, ела с нас.
09:13Да, ела те с Юсен.
09:16Не знам.
09:17Ако се отрва от този стрес, ще дойда.
09:20За Чичо ли се притесняваш?
09:23Юмер, обади се на господина Хмет.
09:25Кажи му, че Чичо ти не би го направил.
09:27Може би е разбрал погрешно.
09:28Да му звъна, нали?
09:31Звъни.
09:32Какво толкова?
09:32Да.
09:43Да, Юмер.
09:45Ело, господин Хмет.
09:46Исках да поговорим.
09:47Удобно ли е?
09:50Слушам те.
09:52Днес е станало нещо в училище.
09:55И сте увълнили Чичо ми.
09:57Той е твой Чичо ли?
10:01Да, Чичо ми.
10:03Не знаех Юмер.
10:05Знаех, че е назначен нов човек, но не съм обърнал внимание кое.
10:10Май с Сарп са влезли в конфликт.
10:13Но не разбрах подробности.
10:16Няма никакъв конфликт.
10:18Сарп е бил закъснял, а Чичо ми е искал подпис.
10:20Сарп е отказал и са се скарали.
10:23Сарп каза друго.
10:24Каза, че Чичо ти го е бутнал.
10:27Ударил го е.
10:28Няма такова нещо.
10:30Аз гарантирам за него.
10:31Чичо ми е човек,
10:33който дори на собствените си деца не посяга.
10:36Честен, чист човек.
10:37Не би ударил никого.
10:40Синът ви лъже отново.
10:42Вярно е.
10:43Виждал съм Чичо ти много пъти.
10:46Изглежда като възпитан и добър човек.
10:48И на мен ми е трудно да повярвам, че би направил такова нещо.
10:51Но Сарп много настоя.
10:53Сарп и преди е лъгъл.
10:55Че съм го ударил, но след това истината излезе наяве.
10:58И сега е същото.
10:59Прав си.
11:00Може би сбърках.
11:01Утре Чичо ти ще се върне на работа.
11:05Не се тревожи.
11:07Благодаря, господин Ахмет.
11:09Благодаря.
11:10Аз ти благодаря, че ми каза.
11:13Лека вечер.
11:14Лека вечер.
11:16Хайде, дайте пет.
11:18Ура!
11:18Дай!
11:20Беше много лесно.
11:23Ще отида да кажа на Чичо.
11:25Да, кажи му.
11:27Да си отдъхне.
11:31Обади се и на Оголджан да дойде.
11:36Аз му звъннах.
11:37Каза, че е сам на крайбрежието.
11:39Не бил гладен.
11:48Тако, защо не ядеш?
11:50Нямам никакъв апетит.
11:54Орхан, моля те, не дей така.
11:57От теб няма по-добър, по-честен човек.
12:00Няма да намерят като теб.
12:02Те изгубиха.
12:03Сигурна съм.
12:05Началник на охраната, който бие ученици.
12:07Това виждат те.
12:09Патко, моля те,
12:10кой ще поверва, че си способен на такова нещо?
12:13Кажи ми, кой би го направил?
12:15Никой.
12:16Когато някой те наклевети,
12:18след това е трудно.
12:20Не можеш да знаеш кой вярва и кой не.
12:22Щом ти лепнат етикета, край.
12:24В техните очи съм някакъв човек,
12:28който бие деца.
12:30Нещата, тък му се оправиха,
12:32тък му си казах, че ще бъда полезен
12:34и пак от начало.
12:38Да ще отвори.
12:44Ела, Йомер.
12:45Най-прекрасният Чичо!
12:47Връщаш се на работа.
12:50Как така?
12:52Как стана това?
12:53Обадих се на господина Хмет и му казах,
12:55че не би направил такова нещо.
12:56Той какво каза?
12:57Той дори не е знаел, че си ми Чичо.
12:59Обясних му как и преди Сарп е лъгал.
13:02Разказах всичко.
13:03Той каза, добре, ще го оправя.
13:04Утре се връщаш.
13:06Това е...
13:07Моят страхотен братовчет, Великси!
13:10Ела, да те прегърна, Ела.
13:12Не мога да ти обясня какъв камък ми падна от плещите.
13:18Но е така, Чичо.
13:20Това момче колко пъти ме е клеветил без причина и...
13:23Долен измамник.
13:24Майка му е същат.
13:26Да не ви прекъсвам.
13:27Хайде, добър апетит.
13:28Не става така.
13:29Направила съм Боб и Ори.
13:30Седни, хъпни.
13:31Ще излизаме с Юсен.
13:32Стига, Дей, а седни.
13:34Обещал съм и...
13:35Не си вдига телефона, Дано не ме е отрезала.
13:37Тръгвам.
13:38Добре.
13:39До после.
13:39Добре, ще те оставим.
13:40Добре, Лелё.
13:44Хайде.
13:47Нека да хапнем сега.
13:49Хайде, добър апетит.
13:51Сега си хъпни, татко.
13:52Да, ще хапне.
13:58Заповядай.
14:02Значи...
14:05Си затворил клуба?
14:09Ами...
14:10Да, направих нещо подобно, Небош.
14:14Казах си, нека тази вечер бъде само за нас двамата.
14:18Какво, нали мястото е наше?
14:20Затворих го.
14:22Очудвам се, доста си внимателен.
14:25Аз винаги съм такъв към теб, Небош.
14:29И преди съм бил, и от сега нататък, винаги ще бъде така.
14:35Ще видим.
14:36Знаеш ли какво е специалното днес, Небахат?
14:39От днес започва първият ден от новия ни живот.
14:44Всичко лошо остава назад.
14:46Започваме ново утро.
14:48Това ще бъде нашият първи ден.
14:51Започваме нов живот.
14:53Нов живот, Небош.
14:56Дано, Акиф.
14:57Разбира се, че ще е така.
14:59Само, че и ти от тук нататък няма да взимаш на сериозно,
15:03нито Сузан, нито когото и да било.
15:05Нека си вярваме.
15:07Нека не се разочароваме.
15:09Заедно сме щастливи, Небош.
15:12Нали?
15:13Ако ни позволят, ще бъдем щастливи.
15:16Ах, ето ги.
15:23Споменаваш ги и веднага се появяват.
15:26Духчетата на Аладдин.
15:28Добре, не им обръщай внимание.
15:30Те не знаят за вечерята.
15:32Сега, Ахмет сигурно горе от любопитство.
15:36Но ти, моля те, не се занимава и с тях.
15:40Кой е шефът тук?
15:42Ние.
15:43Кой е големият съдружник?
15:45Пак ние.
15:45Значи ние казваме какво ще стане.
15:49Нали?
15:49А, Акиф?
16:00Не мога да повярвам.
16:02Цигулка?
16:05Голям романтик си станал.
16:07Хареса ли ти?
16:09Да.
16:15Организирали са си романтична вечеря.
16:18За това не приемали клиенти.
16:21Не мога да повярвам.
16:28Колко е бърз.
16:30Нали так му се бяхте развели?
16:34Това е Акиф.
16:37Днес тича след небахат.
16:39Утри изневерява.
16:42Друг ден тича след друга.
16:44След това и на нея изневерява.
16:47Все едно и също.
16:48Това е любимата ти песен.
17:15да танцуваме ли?
17:18Както и да е.
17:34Що няма клиенти,
17:35значи и ние нямаме работа, нали така?
17:39Какво?
17:40Да си тръгваме ли?
17:41Нека да ги оставим да правят каквото искат.
17:44Ами ти...
17:53Добре ли си, Май?
17:56Си тъжна.
17:58Не, не е така.
18:01Защо да ми е тъжно?
18:04Ядосана съм само за едно.
18:06Как толкова време съм вярвала на такъв човек.
18:09И още се чудя и се ядосвам.
18:12Нищо повече.
18:13Сигурна ли си?
18:18А може би си тъжна,
18:19защото толкова бързо те забрави.
18:21Говорим за Акиф Ахмет.
18:25Той сменя посоката за секунди
18:27и забравя всички за миг.
18:29И ти го знаеш.
18:32Всъщност е така.
18:35Да тръгваме тогава.
18:37Добре.
18:38Ще си взема чантата и палтото и тръгваме.
18:40Добре.
18:40Къде това момиче е?
19:00Нали се оговорихме?
19:01Защо не вдига?
19:05Алло?
19:06А, най-накрая вдигна.
19:08Какво стана?
19:09Готова ли си?
19:10Аз няма да мога да дойда.
19:16Как така?
19:19Малко съм настинала.
19:22По-добре да си остана в къщи.
19:25Така ли?
19:27Добре, почини си тогава.
19:29Ако ти потребва нещо, се обади.
19:34Добре, благодаря.
19:39Има ли нещо друго?
19:40Не, няма.
19:45Болна съм.
19:46Това е.
19:47Не знам.
19:47Могълджан ли те, Доса?
19:49Защо така се заяжда?
19:51Какво му е?
19:52Не знам.
19:55Но, няма значение.
19:57Не е проблем.
19:58Но за мен е.
20:00Не може да се държи така.
20:01Йомер, ще затварям.
20:05Утре ще се видим.
20:07Добре, както искаш.
20:09Лека вечер.
20:11Лека вечер.
20:12Какво ще прави?
20:27Как ще се справя с всичко това?
20:29Какво ще прави?
20:46Гладна ли си?
20:58Сузан?
20:59Да.
21:00Сигурна ли си, че си добре?
21:02Аз не съм.
21:03Като...
21:05Жена ми е тъжно да гледам как Небахат постоянно попада в капаните на този човек.
21:12Това е.
21:12Друго няма.
21:20Не, виж Небахат всички.
21:22Аз тя ги избрах по твой вкус.
21:24По-леки, но вкусни.
21:26Бакар, че...
21:28Защо леки, не знам.
21:29Сякаш имаш нужда, но...
21:31Явно е...
21:33О, навик.
21:34Нали?
21:35Да.
21:37Благодаря, Екиф.
21:38Не си много внимателен.
21:40Винаги.
21:41Винаги съм внимателен.
21:43Към теб, Небош.
21:45Винаги.
21:47Хайде, ехапвай ти.
21:49Ще хапна Небош, но не виждам добре масата, защото красотата ти ме застепява до крайност.
21:59Не виждам.
22:01Да ги гръмнем ли тези?
22:06Какво?
22:08Мога да им разваля романтиката.
22:10Наистина.
22:12Ще отида да изключа бушона.
22:14А, Ахмет, не се излагай.
22:17Като малко дете е.
22:19Какво става?
22:30Какво има?
22:32Пак ли е изненада?
22:34Не, изненадите свършиха, Небош.
22:38Как така ще спре токът?
22:40Подготвям всичко красиво, правя чудесна вечер и бам!
22:44Токът спира!
22:45Как е възможно такова нещо?
22:48Как?
22:48Какво да правим?
22:52Ще вечереме на тъмно да кажем, че е романтика на свещи.
22:57Пак ще си изкараме добре.
23:00Да, но поне, това е пиле.
23:02Да видим как ще се оправиш, господин Акиф.
23:07Хайде да тръгваме вече.
23:10Ахмет, като децата си, погледни само какво правиш.
23:13Правя го, за да те развеселя.
23:15И да знаеш, детето в мен още е живо.
23:18Да, да, забелязах.
23:20Още съм дете, още съм забавен и още съм много красив.
23:24Със сигурност.
23:25Как така, не съм ли?
23:26Такъв си, такъв си, добре.
23:28Добре е да тръгваме, хайде.
23:30Хайде.
23:32О, ако не ме пуснат вътре,
23:47свършено е с мен.
23:56А, мамо?
23:59Ко е, Ясмин?
24:00Мамо, какво става?
24:04Нищо.
24:06Добро, деца.
24:09Изгониха ме от хотела, защото не можах да платя сметките.
24:12Татко, татко.
24:13Мамо, виждо какво те доведе.
24:17Той в къщи ли е?
24:19Не.
24:20Добре, тогава, нека да вляза.
24:22Влез, влез.
24:23Влизай.
24:24Или чакайте, ако дойде и ви се скара.
24:26Няма да го издържа.
24:27Мамо, стига.
24:28Разбира се, че ще влезеш.
24:29Като се пребере, ще поговорим и толкова.
24:32Нали?
24:32Сигурни ли сте?
24:35Да, мамо.
24:36Хайде, влизай.
24:37Хайде.
24:38Хайде.
24:39Мамо.
24:41Скъпите ми деца.
24:43Хайде.
24:44Влизай.
24:45Хайде.
24:45Ахмед, благодаря ти, че ме изпрати чак дотук.
24:58Няма проблем, аз съм напълно доволен.
25:02Сузан, искам да ти кажа нещо.
25:06Това, което Акиф прави,
25:10изглежда, че скача от клон на клон, но
25:12има един навик, който винаги съм харесвал.
25:17Казва всичко направо, без да се замисля.
25:21Акиф е такъв.
25:23Да, да, такъв е.
25:24Искам и аз да направя същото в момента.
25:28И ще ти го кажа направо.
25:31Сузан,
25:33искам да те виждам по-често.
25:36Искам
25:36пак да опитаме,
25:40може ли да си дадем още един
25:42шанс с теб.
25:48Толку-що излязох след пет минути, съм вкъщи.
25:56Добре, лека вечер.
25:57Това дали означава?
26:10Значи да опитаме.
26:13Добре, да опитаме.
26:16А, Юмер.
26:18Добър вечер.
26:19Добър вечер.
26:21Добър вечер, Юмер.
26:23Откъде се прибираш по това време?
26:25Бях при тога и се прибирах.
26:28Вие?
26:31Ние.
26:32Излязохме от клуба и Ахмет ме изпрати.
26:35Откъщи на работа и обратно.
26:37Нищо особено.
26:39Какво друго?
26:41Момчето нищо не каза.
26:45Какво да кажа?
26:46Големи хора сте.
26:47Нормално е.
26:48Но все пък
26:51трябва да ви кажа нещо.
26:57На мен ли?
26:58Да.
26:59Може ли за малко?
27:00Разбира се.
27:09Повече не правете същата грешка.
27:11Не я оставяйте и не си тръгвайте.
27:17Защото този път тя не е сама.
27:19Аз съм до нея.
27:22Имайте го предвид.
27:27Разбирам те.
27:29Не се тревожи.
27:30Овече никога няма да се повтори.
27:32Добре.
27:33Добре.
27:35Аз тръгвам.
27:38Лека вечер.
27:39Лека вечер, синко.
27:40Какво ти каза?
27:52Каза, да не повтарям грешката си, да те оставям, защото ще си имам работа с него.
27:59Много добре го е казал.
28:01Значи, посланието е получено, господина Хмед.
28:06Получено е, да.
28:07Ще трябва да го изпълня.
28:09Иначе...
28:10От тук на татък ще е така.
28:15Добре.
28:15Става.
28:16Заповядай.
28:33Дай си, че ни е тъда ще.
28:36Благодаря.
28:37Добър апетит.
28:38Толкова ми липсваше да закусваме заедно като семейство.
28:43Сутрините нямаха вкус без теб, мамо.
28:45Нямаха никакъв смисъл.
28:47Добре, че се прибра.
28:49И според мен е така.
28:52Айфон си, хотел, какво хапваше, какво пиеше, милата ми майчица, кралицата ми.
28:58Ало, и аз искам внимание.
29:01Убавото ми, момиче, скъпа моя.
29:10И на мен ми беше домъчняло.
29:12Толкова ми липсваше да сме под един покрив всички заедно.
29:22Надявам се, осъзнавате, че това положение е временно.
29:25Никой не ме е питал.
29:28И предполагам, знаете, че това е свършен факт.
29:31Затова приемам ще Вал да остане тук само, докато си намери покрив над главата.
29:36Нищо повече.
29:39Разбраха, Хмед.
29:41Отснощи го повтареш като развален грамофан.
29:44Не ти ли писна?
29:45Изобщо ли не ти е минал гневат към мен?
29:48Не.
29:49И няма да мине.
29:51Така, че колкото по-бързо си намериш място за живеене, толкова по-добре.
29:56Не искам да си въобразяваш, че ще останеш тук.
29:59Добре, Хмед.
30:00Добре.
30:01Веднага, след като си намеря място за живеене, ще напусна твоя дом.
30:06Доволен ли си?
30:08Доволен съм.
30:11Ако сте приключили с закуската, ще ви закарам до училище.
30:15Как ви се струва?
30:16Господин Борак е поръчал някакви таблети за часовете по информатика.
30:20Трябва да се заема.
30:22Добре.
30:23Поне спестихме бензин.
30:24Все едно ти го плащаш.
30:27Все правиш дребни сметки.
30:29Много си забавен.
30:32На кого ли прилича?
30:38Мамо, не дей.
30:40Скъпи.
30:41Хайде, приятни уродци.
30:42Благодарим ти.
30:43До скоро, мамо.
30:43Хайде, миличка.
30:44Приятни уродци, Дъжде.
30:48Довиждане.
30:48Неодържимия Турхан преодоля всички пречки и се върна на работа.
31:04Частито Чичо.
31:05Благодарение на теб.
31:06Огълджан, това трябваше ти да го кажеш.
31:11Дали е да не те се ведем до спешното?
31:14Не, няма нужда.
31:16Май, Огълджан е взел решение да се отдалечи малко от комедията, за да могат приятелите му да блеснат.
31:24Така ми изглежда.
31:25Добре е аз да работя. Хубав ден.
31:29До скоро, татко.
31:30Благодаря Чичо, лека работа.
31:32Значи взимаме по една кола и така ще ни е по-удобно.
31:36Става, след училище така и така ще мина да взема телескопа.
31:39Добре.
31:40Дорог.
31:40Добро утро.
31:42Скъпа, до вечера сме при Дорог, нали? Няма промяна.
31:46Да, да, мама ми е разреши.
31:48Чудесно. Какво има до вечера?
31:50Дорог ще ни закара някъде. Ще гледаме звездния дъжд.
31:54Не е кой знае какво място, но ще си прекараме добре.
32:01Ще дойдеш, нали, Огулджан?
32:03Ще дойде.
32:05А вие, Юмер?
32:07Бих дошъл, но си усе не болна.
32:09Вчера не отидохме и на кино.
32:11Ако днес е по-добре...
32:12Ако сме заедно всички, ще е по-весело.
32:15Берко, вземи къмпинг нещата. Не ги забрави.
32:17Не, не, не. Няма да забравя.
32:19Какви къмпинг неща? Нали ще гледаме звездите?
32:22Нещо като къмпинг. Това е идеята.
32:25Да.
32:26Кой е останал от старите скаути?
32:30Непременно ще се докажете.
32:31Навръщане ще ни вземеш ли?
32:43Има и такси, тъсинко.
32:51Този защо е тук?
32:54Веднъж поисках нещо от теб и не го направите, ка ли, татко?
32:57Този е чичо на Юмер, Сарб.
33:01И каза, че не те е докоснал.
33:04Мисля, че заради омразата ти към Юмер си го наклеветил.
33:07Значи не ми вярваш.
33:09Не е въпрос на вяра.
33:10Не искам да се раздуват нещата.
33:12Просто такъв човек не би направил такова нещо.
33:15Значи вярваш на другия си син.
33:18Не е така.
33:19Точно така е.
33:21Точно това е.
33:22Пак ме унижи пред тях, татко.
33:23Проклятие.
33:26Бог да ги накаже.
33:30Татко, така е.
33:32Или изобщо не трябваше да го уволняваш,
33:34или щом си го уволнил, не трябваше да го връщаш.
33:37Така изглежда, все едно предпочиташ Юмер пред брат ми.
33:40И справо се ядосва.
33:46Хайде, тръгвам.
33:47До скоро.
33:48Приятно училище.
33:49Чао.
33:50Ти какво пак направи, че убеди, татко?
33:56Как успя?
33:58Молеш ли го?
33:59Плака ли?
34:00Как върна Чичо си на работа?
34:01Нищо не съм направил.
34:03Просто казах, колко честен човек е Чичо.
34:05Толкова.
34:07А на теб не ти ли беше неодобно да лъжеш така?
34:10И ти не знаеш какви ги говориш.
34:12Чакай, чакай, чакай малко.
34:13Проблемът ти е с мен, а не с Чичо.
34:15Защото мразият теб и всичко свързано с теб.
34:22Разбрали?
34:23Набий си го в главата.
34:34Чичо?
34:35Синко?
34:38Юмер, какво каза Сарб?
34:40Нищо особено празни приказки.
34:45Извинете за вчерашното недоразумение.
34:49Не знаех, че сте Чичо на Юмер.
34:51Постъпих прибързано.
34:53Моля ви, господина Хмет.
34:54Аз съм ви благодарен, че ме върнахте.
34:58Благодаря.
35:02Лека работа.
35:04Благодаря.
35:04Благодаря.
35:04Ужас, колко съдове има за мене.
35:15Всеки ден, все едно правят партита.
35:22Госпожа Шенгюл, може ли да те помоля за една чаша вода?
35:26Може, но първо ще ми обещаешь нещо, господин Накив.
35:32Само една чаша поисках и пак задлъжнях.
35:36Какво обещание е?
35:37Хайде.
35:39Знам, че Оголджан е изгледал видеото в компютъра ти.
35:46Знам също, че и Лейля умря, след като видя същото.
35:50А сега и Оголджан го е изгледал.
35:52Ако нещо му се случи, кълна се, че ще те убия, господин Накив.
35:57Какви ги говориш, госпожа Ошенгюл?
36:00Моля ти се, как ще посегна на Оголджан?
36:04Е, не говори глупости, моля те, госпожа Ошенгюл.
36:08Просто ти го казвам.
36:10Искам да знаеш.
36:12Както ти пазиш детето си, така аз пазя моето.
36:14Ако падне и косъм от главата му, ще запаля и теб и тази къща.
36:19Добре де, добре де, добре, спокойно.
36:21Няма такова нещо.
36:21Нито ще има.
36:23Как може изобщо да си го помислиш?
36:32Ето, сипи си вода и помисли за всичко.
36:35Какво бешет това?
36:43Сюсен?
36:47Сюсен?
36:48Какво има?
36:49Каква нова двойственост ще покажеш пред волшебите си приятели и гаджето ти?
37:02Сюсен?
37:04Сюсен?
37:05Сюсен?
37:06Сюсен?
37:07Сюсен?
37:08Сюсен?
37:09Сюсен?
37:40Сюсен?
37:41Сюсен?
37:42Нека всичко приключи.
37:44И двамата знаем, че не мога.
37:46Сюсен?
37:47Сюсен?
37:48Тогава не ме заплашвай.
37:49Сюсен?
37:50Сюсен?
37:51Сюсен?
37:52Сюсен?
37:53Да, тук не е много.
37:54Я е много.
37:55Така си можеш да сма да се моляте.
37:56Да, а ти да си живееш живота, нали?
37:57Удобно ти е.
37:59Колко хубаво!
38:00Ей, какво става тук?
38:04Защо разплакваш момичето?
38:06Ти не семе си?
38:09Внимавай, как ми говориш.
38:11Не съм от момичетата, които познаваш.
38:14Ще ти зашливе един шамар.
38:16Давай направи го.
38:20Какво става?
38:21Брат ле, някакъв проблем ли има?
38:23Попитай този лодия.
38:26Говори високомерно.
38:28Разплакала е момичето.
38:30Не с всичкия си.
38:35Оглджан?
38:37Сюсен, защо плаче?
38:40Не плача.
38:43Как така?
38:43Как така да не плачеш?
38:46Не, не. Говорехме си.
38:50Ти и Май разбрая погрешно.
38:52В това училище всички ли са луди?
38:55Един нормален няма ли?
38:58Точно така. Всички са луди.
39:02Те па какво те засяга?
39:03Гледай си работата.
39:05Боже...
39:06Всички са откачалки.
39:09Тази е отделна луда.
39:11Но става. Харесва ми.
39:16Оглджан, добре ли си?
39:25Не съм, Айбюке. Не ме питай повече.
39:31Айбюке, Оглджан напоследък се мъчи с нещо, но не разбирам с какво.
39:36И аз не разбирам. Не знам. Нищо не мога да разбера.
39:38А какво ще кажете за новата откачалка?
39:42Новото ходещо бедствие.
39:44И тя е проблемна.
39:46Айбюке, моряте, не казва и нищо.
39:50Днес ми стигат комплиментите на Елиф.
39:53Стигат ми, наистина.
39:54Стигат ми.
39:58Не мога повече.
40:00Добре.
40:03Както виждате, господин Орхан, взехме точно 20 таблета за училището.
40:06Даного са от полза за учениците.
40:09Даного, Даного.
40:10Даного.
40:11Даного.
40:12Даного.
40:16Господин Орхан, за сега ще оставим таблетите тук.
40:20През уикенда ще дойдат хора от софтуерната фирма, ще качат нашите приложения.
40:24След това, ще ги преместим в компютърния кабинет.
40:27Добре, ще ги преместия на по-сигурно място.
40:30Добре, тогава ще ви дам ключовете от входа и от тази стая.
40:34Заповядайте.
40:38Какво ли си говорите?
40:40Ще ви кажа и кога ще идват и според това ще ги посрещнете.
40:44Не се тревожете.
40:46Всичко е под моя отговорност.
40:48Може да бъдете спокоен.
40:49Изобщо не се съмнявам.
40:51Много се радвам, че се върнахте.
40:54И аз се радвам, господин Борак.
40:56Благодарен съм.
40:57Лека работа.
40:59И на вас.
41:12Лека работа, Салих.
41:14Мерси, братко.
41:15Като миеш горните етажи, смени водата.
41:18Добре.
41:20Колко беше хубаво без него.
41:22Какво пък си говориха толкова?
41:31Сега ще разберем.
Be the first to comment