- 20 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00КАКВА БЪДЕЩЕ МОЖЕХ ДА ТИ ОСИГУРЯ АЗ
00:09Аз те спасих
00:30Ти ме продаде
00:31Като вещ, като събственост
00:42Каролин жертва за мен всичко, което имаше
00:47Какво можех да направя аз?
00:50Как можех да те защитя в този гаден мъжки свят?
00:53А?
01:00Мразя те
01:02Продължавай да ме мразиш
01:07Може да ме мразиш
01:18Но аз направих всичко, за да не те намрази твой син
01:22Аз аджин да јртлен гъмлеим
01:26Чаѓдалар, чоѓук лу му хаберсис
01:32Пенчересис, калдам анне
01:37Чте го изгладя
01:38Може и да се оправи
01:40Може да мазиш
01:42Учатвам телер гілера такълды
01:45Хно беним генчлим анне
01:50Пенцересис, калдам анне
01:54Пенцересис, калдам анне
01:58Учатвам телер гілера такълды
02:02Хно беним генчлим нере?
02:07Тя си тръгва.
02:22Трябва да си тръгне.
02:24Нито е болна, нито нищо.
02:37Тя си тръгне.
03:07Браво, Фико.
03:10Ние сме си добре.
03:13И ще сме си все по-добре.
03:18Добре сме, Фико.
03:21Добре сме.
03:25Добре сме си, Фико.
03:37Добре сме си, Фико.
04:07Добре съм.
04:12Влизам преди шефа да ме уволни за закъснение.
04:16Няма.
04:17Освен това е против да вземаш нощни смени.
04:21Каза ми, не искам да виждам името и в списъка с нощните.
04:25наистина ли?
04:27Тогава ще си сложа табелка жената на шефа.
04:36Нещо за ур?
04:38Важно ли?
04:38Не казах ли да не се месиш.
04:42Не дей.
04:42Сега върви на работа, преди да ти отрежат от заплатата.
04:47Добро утро, Джихан.
05:01Извинявай, господин Джихан.
05:03Нали сега си ми шеф.
05:04Честно, мислех, че ще ми събреш нещата и ще ме изхвърлиш.
05:10Но още съм тук.
05:11Лека работа, госпожи ми, не?
05:15Защо званиш на Озия и когато уволни?
05:20Орка лънч.
05:21Защо мислиш, че му звъня?
05:30Демир ми каза.
05:32Демир ли?
05:35Какво друго?
05:37Каза, ако чуя нещо, да му предам.
05:39Иска да го намери преди теб.
05:42Просто те информирам.
05:45Заради доброто старо време.
05:51Добре ли си?
05:58Добре съм. Леко се замаях.
06:01Ще влезеш ли сама?
06:03Да, благодаря.
06:21Ако Орка лънч е напуснал града?
06:30Не беше на погребението на майка си.
06:32Не е избегал.
06:34Демир също го търси.
06:36Значи, иска нещо от него.
06:40Трябва бързо да намерим този чакал.
06:43Старче е.
06:47Погрижи се да си накрачка пред Демир.
06:49Трябва да го намериш първи.
06:52Наъгъла има кофа за буклук.
06:54Погледни и вътре.
06:55Може да е там.
06:57Навсякъде.
06:58Ще го намерим.
07:01Обещавам.
07:01Какво правиш тук?
07:20Той ми езет.
07:24Той дадам е вини.
07:27Седни, Шакин.
07:30Шакин.
07:32Седни.
07:50Шакин, виж.
08:02Демир сключи сделка с клановете Фурфа и Антеп.
08:06Да прекарваме стоката оттам.
08:07Аз чакам новини от Килис.
08:14Що ми зляза се надявам да случим с долката?
08:20За какво говориш?
08:22Изобщо не ми пока.
08:24Сине.
08:26Скоро ще започнеш да прекарваш стока.
08:29Работи с Халис и Демир.
08:31Те ще ти дават дяли от другите доставки.
08:39Не се надявай.
08:41Няма да стане.
08:43Стига, Шахо.
08:45Джихан работи с баща ми.
08:48Те правят доставки.
08:50Защо не и ние?
08:52А?
08:53Джихан не допуска дрога и оръжие в земята си.
08:56И аз няма да го позволя.
08:57Който е съгласен да заповяда.
09:02Шахин, не ставай глупак.
09:06Ако няма дрога, никой няма да работи с теб.
09:10Клановете вече чукат на вратата ми.
09:14Албора не допускат дрога в земите си.
09:17Аз също.
09:18Дори да свалят джихан,
09:34това няма да се промени без дрога в земите ни.
09:37Нека се знае.
09:38Абонирайте се.
10:08Абонирайте се.
10:38Докторе,
10:51какво е състоянието на фикрия гюрел?
10:55Роднини ли сте?
10:56Да.
10:59Рак на белите дробове, трети стадии.
11:02Има метастази в лимфните възли.
11:04Скоро ще е в отделението.
11:06Много съжалявам.
11:09Много съжалявам.
11:14Много съжалявам.
11:15Много съжалявам.
11:16Много съжалявам.
11:17Много съжалявам.
11:18Много съжалявам.
11:19Много съжалявам.
11:20Много съжалявам.
11:21Много съжалявам.
11:22Много съжалявам.
11:23Много съжалявам.
11:24Много съжалявам.
11:25Много съжалявам.
11:26Съжалявам.
11:56Пакизе, вземи това и го измии.
12:06А, Джихан, какво правиш, синко?
12:09Взимам мъркови.
12:10Браво. Пакизе, измии го добре.
12:13Добре.
12:17Како пакизе?
12:19Джихан.
12:20Да измием тези и да ги занесем на фърфър.
12:23Но, Джихан, сега не мога да те заведа при фърфър.
12:25Тогава да се обадим на мама.
12:29Джихан, ще отидете при фърфър в края на седмицата.
12:33Ето, ето.
12:36Ти се обади, хайде.
12:43Тя не вдига.
12:46Нали знаеш, че е на работа? Затова не вдига.
12:49Тогава ще се обадя на Чичо, Джихан.
12:52Добре, обади му се.
12:54На кого звани?
12:55На Чичо, Джихан.
12:57Добре, нека.
13:02Какво е?
13:03Бюджетът за персонала в кариерата.
13:05Кажи.
13:06Чичо, Джихан.
13:07Добре, ще го погледна. Миличък?
13:10Мама, не си вдига телефон.
13:12Звънял си на мама и не ти е вдигнала?
13:15Исках да я питам, може ли да занесем моркови на фърфър.
13:19Фърфър.
13:20Казах ми ти, че ще отидем през уикенда.
13:23Знаеш ли какво?
13:24Имай търпение, изчакай уикенда, ще отидем при фърфър и цял ден ще играем с него.
13:30Става ли?
13:30Добре.
13:43Защо майка ти не си вдига телефона?
13:51Здравейте.
13:52Здравей.
13:53Влизай.
13:55Моля, заповядай.
13:59Джихан.
14:00Шехин се среща в имението си с клановете, които се отделиха от теб.
14:06Ако успе да спечели някой от тях, ще си в беда.
14:12Да.
14:17Не разрешаваме наркотици и оръжия.
14:21Това е червената линия и най-важното правило.
14:25Обаче леки оръжия, гориво, цигари, чай, може.
14:29Не възразявам.
14:30Джихан Албора взема 25% от всяка пратка, аз ще вземам 15%.
14:36Ти си умен човек, шехин Албора.
14:44При тази цена скоро никой клан няма да работи с Джихан.
14:47Ти си умен човек.
14:56Ти си умен човек.
14:59Аля?
15:23Защо си тук?
15:24Защо си тук?
15:26Какво става?
15:28Джихан ми се обади, че ти е звънял, но не си му отговорила.
15:32Не съм разбрала.
15:34Защо е звънял?
15:36Заради фърфър, но мисля, че се справих.
15:38Благодаря.
15:43Добре ли си?
15:55Какво е останало?
15:57Кажи.
16:03Онази жена е тук.
16:05Коя?
16:10Онази жена.
16:11Вътре ще я приемат.
16:22Не е излагала.
16:30Много е болна.
16:41Да отидам.
17:00Аля, може би има какво да кажа.
17:03И ти също.
17:05Хайде да видим.
17:11може да е добра за теб.
17:17И аз ще дойда.
17:18Ако искаш.
17:19Абонирайте се.
17:49Бързо оздравяване.
18:06Благодаря, Зетко.
18:08Аля,
18:09ядосах се, че си се омъжила,
18:11обаче мъжът ти...
18:14Не говори глупости.
18:16Добре, млъквам.
18:19Щом си дошла до тук, ти говори.
18:27Бързо оздравяване.
18:30Благодаря.
18:31Нищо ми няма.
18:32Нарочно припаднах,
18:39за да те видя с пръстилка.
18:40На рецепцията се оплашиха
18:42и се обадиха на 112.
18:44Сега всички звънят на 112.
18:50Яси, виж.
18:52Няма друг на когото така да му отива пръстилка.
18:54А?
18:58Какво ще кажеш, Зетко?
19:00Ама и теб си тъбива, Зетко.
19:03Не го казвам само, защото ми е дъщеря.
19:06Късмет ли и сте?
19:08Айде, стига вече с това.
19:12Налегло си и пак продължаваш така.
19:15И какво да правя?
19:21Да си поръчам Саван и Ковчек.
19:24Това ли ми остана?
19:38Тук има много добри лекари.
19:41Не дей да говориш така.
19:43Аз също още съм тук.
19:45Ще се оправиш.
19:49И тогава ще си тръгнеш.
19:58Ако аз мога да помогна с нещо, не се колебайте.
20:03Тук съм.
20:04Извинете.
20:07Трябва да вдигна.
20:09Кажи.
20:12Джихан?
20:13Да.
20:15Майко.
20:18Говори.
20:21Внукът ми го няма.
20:23Как го няма?
20:25Как го няма?
20:27Джихан?
20:27Ало, ало.
20:30Не, не, не, не, госпожо Садъкат.
20:32Мамо, госпожо.
20:34Юмю, Юмю, стаята й.
20:36Майко, ало.
20:37Батко, Батко, Джихан не е в имението.
20:40Търсихме навсякъде.
20:41Няма го.
20:42Как не е в имението?
20:43Какво става?
20:45Какво?
20:49Затворям.
20:49Какво?
20:54Отиваме в имението.
20:56Защо?
21:00Нещо с Денисли?
21:02Не може да се изгуби в имението.
21:05Вероятно се крие.
21:07Аля, само не се паникиосвай.
21:09Аля.
21:29Къде е?
21:30Как го изпуснахте от поглед?
21:33Навсякъде ли търсихте?
21:34Навсякъде търсихме.
21:36А аз ще го намеря.
21:37Денис?
21:37Къде е майка?
21:38Стана изле.
21:40Какво става?
21:41Къде е, Джихан?
21:41Събери всички.
21:43Хайде.
21:44Елате бързо.
21:45Хайде, хора.
21:47Денис?
21:52Денис?
21:57Денис?
21:59Сине?
22:02Сине?
22:05Денис?
22:06Денис?
22:09Денис?
22:10Денис?
22:13Денис?
22:13Мама е тук.
22:14Покажи се, Денис.
22:16Денис?
22:18Денис?
22:19Кълна се, вината не е моя.
22:24Дойде търговецът на зеленчуци.
22:26Не плачи, не плачи.
22:28Говори бабно, не плачи.
22:29Дойде търговецът на зеленчуци.
22:31Разтоварихме нещата с пакизе.
22:33И...
22:34Джихан беше там.
22:35И?
22:36Аз го нахраних.
22:38Заведох го горе да поспи.
22:40И след час вече го нямаше.
22:42От кога го няма?
22:46Три часа.
22:47Някой влизал ли е или излизал?
22:49Не, само нашите хора.
22:52Може ли да се измъкне през някое слепо място?
22:55Питахме всички, никой не е видял нищо.
22:57Добра е, племенни, кой ще огледаме наоколо с момчетата.
22:59Хайде, хора!
23:00Хайде, вървете!
23:01Хайде!
23:01Хайде да вървим!
23:03Хайде!
23:04Стига, Юймио, не дай да плачеш.
23:06Батко, а ако онзи Уор каже на Еджмел, възможно ли е?
23:17Той е бил.
23:19Той е отвлякал внука ми.
23:21Еджмел го е отвлякал.
23:24Уор Калънч е отишъл при него и му е казал всичко.
23:28Не ре.
23:29Добре, мамо, стига.
23:30Мамо?
23:31Хайде качете се горе.
23:32Той е бил.
23:33Не си добре да вървим.
23:35Ох!
23:36Ох, старче!
23:38Джихан, намерихте ли малкия?
23:40Не, още не.
23:41Направи каквото е нужно и ми доведи оная змия Уор.
23:45Ако е замесен, ще му щупя всеки пръст.
23:47Почти сме там, Джихан.
23:49Почти е време.
23:50Ще хвърля тази змия в краката ти.
23:52Спокойно.
23:54Спокойно.
23:55Добре.
23:56Нищо ли?
23:57Денис?
23:58Не.
24:00Денис!
24:03Денис!
24:05Денис!
24:06Денис!
24:09Аля!
24:10Не, Джихан.
24:10Успокой се.
24:11Няма го, никъде го няма, моля те.
24:13Нека пак да проверят.
24:14Да проверят наоколо, сигурно е паднал някъде, моля те.
24:17Не, да пази Бог, няма такова нещо.
24:19Не се тревожи, търсят го.
24:20Отвлекли са го, нали?
24:22Уор е казал на Еджмел и той го отвлекал.
24:24Тръгвам.
24:25Не, не, къде отиваш?
24:26А, ако е казал на Еджмел?
24:28Не, звънях му, телефонът е изключен.
24:31Защото вече му е казал.
24:32Не.
24:32Да, Уор е казал на Еджмел и те са отвлекли си на ми.
24:36Не е толкова лесно успокоя си.
24:37Заради теб.
24:38Всичко е заради теб.
24:41Щях да замина със сина си.
24:43Ако ни беше пуснал,
24:44вечно му се случва нещо заради теб.
24:47Ще го намеря.
25:02Ще го намеря.
25:08Ти трябваше да го пасиш.
25:17Успокой се.
25:37Да.
25:42Здравейте.
25:44Госпожа Афикрия?
25:45Да.
25:46Много усъжалявам.
25:48Коя сте вие?
25:50Аз съм администраторът на болницата ми на Дуган.
25:53Видях, че госпожа Аля и господин Джихан бяха тук.
25:56Роднини ли сте?
25:58Защо ви трябва да питате?
26:01Защото госпожа Аля работи тук.
26:05Ако сте член на семейството, искам да следя случай отблизо.
26:10Аля ми е дъщеря.
26:14Така ли?
26:16Не ви ли стига?
26:17Моля ви, какво говорите?
26:19Напротив, вие сте толкова мила жена.
26:23А вие сте висок.
26:25Аз харесвам ниските жени.
26:27Много добре.
26:30Те излетяха от тук панически.
26:33Дъно не е нищо сериозно.
26:35Не могат да намерят малкия.
26:37Щом сте близка с семейството, ако чуете нещо.
26:42Кажете ми.
26:43Разбира се.
26:44Да, но да го намерят.
26:47Ще го намерят.
26:48Имението е голямо, има много хора.
26:51може да са го отвлекли.
26:55Какво?
26:58Госпожо Фикрие, знаехте ли, че заради безопасността на сина си, госпожа Аля остана тук и се омъжи за господин Джихан?
27:07Знаехте ли?
27:07Да.
27:14Продължете.
27:22Госпожо Фикрие, Боран Албора замина за Канада заради кръвна връжда.
27:28Според семейството, враговете му са го убили.
27:32Макар да се премести в Канада, са го открили и там са го убили.
27:37И сега всички се тревожат за Джихан Денис.
27:44Но не искам да ви изтресирам повече.
27:48Поздравявайте.
27:49Ако ви трябва нещо, аз съм тук.
28:01Пет години по-рано.
28:03Сериозно, внукът ми прилича на мен.
28:05Наистина.
28:10Виж, същият е като мен.
28:15Много са хубави.
28:21Усни.
28:22Милите ми те.
28:27Отворете.
28:45Мамо, какво правиш? Моля те.
28:47Мамо.
28:48Отворете.
28:49Спри, какво правиш?
28:50Отивам за внука си и аз ще говоря с тях.
28:53Не казах ли да останеш в имението?
28:55Няма.
28:56Ела.
28:57Какво правите?
28:59Ела те.
28:59Чакай.
29:00Секунда.
29:01Майко, тя може да не знае за Еджмел и Боран.
29:04Не казвай нищо.
29:05Добре, не се тревожи.
29:06Не говори.
29:07Добре, Джихан, но ще дойда с вас.
29:08Отворете вратата.
29:15Тук ли е синът ми?
29:17Да, значи сте чули.
29:19Синът ми се срещна с клановете и веднага пристигате.
29:22Мамо.
29:23Тихо.
29:24Иди да танцуваш на земята, която не открадна.
29:26Майко, спри.
29:27Млъкнете.
29:28Спри.
29:29Джихан, кълна се в Корана.
29:31Никой няма да остане до теб.
29:34Жива душа.
29:35Спри да разберем какво става.
29:37Нещо съвсем друго е.
29:38Какво става?
29:39Синът ми го няма.
29:41Никъде не можем да намерим Джихан.
29:43Как така?
29:44Няма го.
29:45Да знаеш нещо?
29:46Защо дойдохте тук?
29:47Как ще знаем къде е детето?
29:50Еджмел не би стигнал до там, нали, Шехин?
29:53Все е Джмел ви е виновен.
29:54Все е Джмел.
29:56Той е виновен.
29:56За какво му е на Еджмел малко дете?
29:59Не опита ли на времето да убия Кая?
30:01Достатъчно, Джихан.
30:03Не обвинявай баща ми за всичко.
30:05Той няма да отвлече дете.
30:07Не би поступил безчестно.
30:09Те са такива.
30:10Не мога да опазят и едно дете.
30:12Какво говориш, а?
30:13Какво говориш?
30:15Какво искаш да кажеш?
30:16Все сме ние.
30:17Все ние сме ви виновни, нали?
30:19Хайде.
30:20Ние дойдохме да попитаме.
30:22Имайте малко достоинство, Шехин.
30:23Добре, вярвам ти, но не го прави.
30:27Това не е Шега, Шехин.
30:29Хайде, хайде.
30:34Боже, дай ми търпение.
30:36Те не знаят нищо.
30:37Не може да си сигурен.
30:39Майко, сигурен съм, че не знаят.
30:41Добре, какво ще правим?
30:42Ще го намерим с къпа, не се тревожи.
30:45Джихан минеха часове, а нищо не знаем.
30:47Направи нещо.
30:48Добре, по колите.
30:50Кое?
30:52Кажи, старче.
30:53Моли се на гроба на майка си.
30:57Нека си довърши молитвата и го приберете.
30:59Ще дойдем и ние.
31:01Какво става?
31:02Открили са Урка лънч.
31:03Аз ще говори с него.
31:05Не, прибира се в имени.
31:06Той няма да проговори на сила.
31:08А аз искам си...
31:09Аля, прибери се, може би се е скрил някъде наблизо.
31:11Да тръгваме, да не губим време, хайде.
31:13Разбра ли ме?
31:14Джихан.
31:14Хайде, тръгваме.
31:16Се едно дали ще проговори или не.
31:18Не бива да оживее.
31:20Чули ме?
31:21Не бива да оживее.
31:36Събим кълънч.
31:44Бог ще приеме молитвите ти.
32:09Алло.
32:24Татко, ще те попитам нещо.
32:27Сега какво?
32:28Синът на Аля е изчезнал.
32:30Според Джихан ти стои за това.
32:34Имаш ли нещо общо?
32:35Ако нещо ги засърби, все мен обвиняват.
32:39Татко, не си замесен, нали?
32:43Боже.
32:45Те ли те накараха да ме попиташ за това?
32:49А?
32:50Татко.
32:51Какво мога да правя с дете?
32:54Ще затварям.
32:55Чао.
33:07Денис?
33:09Сине.
33:10Аз тръгвам на там.
33:11Ти ми ни отзад.
33:12Денис?
33:14Денис?
33:16Джихан?
33:18Синко.
33:19Денис?
33:22Джихан?
33:24Денис?
33:26Денис?
33:29Денис?
33:30Шахин?
33:30Има ли новини?
33:32Не, още търсим.
33:33Гледаме навсякъде.
33:34Много съжалявам.
33:37Говорих с татко, каза, че не знае нищо.
33:40Ако мога да помогна с нещо, само кажи.
33:43Не, благодаря, Шахин.
33:44Чакам добри новини.
33:46Благодаря ти.
33:48Дай Боже.
33:50Затварям.
33:50Не, наре, не е тук.
33:53Никъде го няма.
33:54Ела, хайде ще потърсим още.
33:56Шахин се обади.
33:58Говорила с баща си и той не знае нищо.
34:00А ако лъже?
34:01Сина ми го няма.
34:03Той е толкова малък.
34:04Ще полудея.
34:04Аля.
34:05Не мога да дишам.
34:07Ще го намерим.
34:07Не се тревожи.
34:08Само се успокои.
34:12Наре, хайде, хайде да търсим.
34:14Добре, хайде.
34:15Излезте.
34:36Съболезнования.
34:43Племенникът ми изчезна.
34:45Синът на Аля.
34:54Кой ти каза това нещо, с което ме заплаши?
34:59Не съм казал на никого.
35:03Кълна се, не съм.
35:05На никого не казах.
35:07Не го прави, не казах нищо на никого.
35:11Хайде, говори.
35:13Хайде.
35:14Не казах на никого.
35:16Кълна се, не съм.
35:17Но заплаши жена ми, че ще кажеш.
35:21Исках да я оплаша, за да дойде с мен в Канада.
35:23Да дойде с теб в Канада, а?
35:30От къде дойде тази смелост?
35:35Разбра ли ме?
35:37Говори.
35:37Не дей.
35:39Не дей.
35:40Говори.
35:41Не казах на никого.
35:42Говори ли ще ти пръсне главата.
35:49На никого не казах.
35:52Не казах на никого.
35:53Щом не си добре.
35:55Дръпни се.
35:56Бабко.
35:57Не дей, не дей.
35:58Молете, не дей.
36:00Кръвта пръска.
36:01Дръпни се.
36:02Не казах на никого.
36:03Наистина, заклевам се.
36:07Не дей, молете, не дей.
36:08Дръпни се.
36:38Казвай.
36:45Говори.
36:47Наистина, на никого не съм казал.
36:50Не съм.
36:51Говори.
36:53Исках тя да дойде в Канада с мен.
36:57Исках да я спася от това тук.
37:00И...
37:00И я харесвах.
37:03Нататък.
37:04Харесвах я.
37:05Не съм историл нищо.
37:07На никого не съм казал.
37:08Исках само да я защитя.
37:12Обещавам повече.
37:14Няма да ме видиш.
37:15Ще замина за Канада.
37:17И аз.
37:17искам да запомниш усещането.
37:23помисто да...
37:30Спри да хленчиш.
37:36Просто мъкни.
37:38Ще ме накара да го убия.
37:39Нещо от имението?
37:41Не, Джихан.
37:41Все още го търсят.
37:43Добре.
37:44Остави някой да го пази.
37:45Добре, Джихан.
37:46Какво ще го правим?
37:51Първо да намерим Джихан.
37:53После ще се върнем.
37:54Къде отивате?
38:02Пуснете ме.
38:04Развържете ме.
38:06Няма да каже на никого.
38:08Кълна се няма да каже на никого.
38:09Проговори ли?
38:21Не.
38:22А ако е казал Неджмел?
38:23Не е казал нищо.
38:23А ако лъже?
38:24Мамо, не лъже.
38:26Умира от страх.
38:28Добре е, добре е.
38:29Се едно, какво ще каже.
38:32Не може да го оставиш жив.
38:34Сега ли е моментът?
38:35Точно сега.
38:38Къде е, Ля?
38:39Селото.
38:39Търсят детето заедно с Наре.
38:41Там са.
38:45Добре, ще огледам стаята на Боран.
38:47Може да видя нещо.
38:48Върви.
38:49От дяволите.
38:50Ще го намерим, спокойно.
38:56Къде си?
38:57Къде си, сине?
38:59Къде си?
38:59Къде си?
39:00Къде си?
39:02Дай ми знак.
39:04Джихан, какво сте наказал ли е на Неджмел?
39:08Не е.
39:08Отивам в полицията.
39:10Не, не, ела, ела тук.
39:11Джихан.
39:12Аля, успокой се.
39:13Успокой се.
39:15Вече уведомихме полицията.
39:16Сега проверяват камерите.
39:18Старчето и кадир са там.
39:19Минаха часове.
39:20Трябва да правя нещо.
39:21Ела.
39:21Аля.
39:22Хайде.
39:22Аля.
39:23Да, да запазим спокойствие.
39:25Знам, че искаш да го намерим и аз искам.
39:27Но трябва да мислим трезво.
39:29Губим много време.
39:31Чуй ме.
39:33Детето се обади, че иска да отиде при фърфър и да му занесе моркови.
39:36Ами, ако е отишъл при фърфър.
39:42Сам.
39:44Как ще стигне?
39:47Хайде, ела.
39:48Ела.
39:51Ще го намерим.
39:53Тук ли се?
39:54Юмю.
39:55Какво става?
39:56Батко.
39:56Джихан, какво става?
39:57Ела, майко.
39:58Госпожо, еля.
39:59Юмю, видяхме морков в стаята на Джихан.
40:01Как се озова там?
40:02Ами, нали ви казах, че днес дойде търговицът на зеленчуци.
40:06Мамчето взе моркови и каза, че ще ги занесе на фърфър.
40:09Днес ли доставят?
40:10Да, прибрахме всичко вътре.
40:12Колата с продуктите влезе ли вътре в имението?
40:15Не, спря пред портите.
40:16Никога не идва тук.
40:18Може да се качил в камиона.
40:19Не, не би го направил.
40:21Кои са те?
40:22Наши хора.
40:23Раджеп и Фадил.
40:24Доставят ни от години.
40:26Добре, но той е взел моркови за фърфър.
40:29Някак си е излезал.
40:30Да, хайде, тръгваме.
40:31Кая, координирай с Кадир и информирай старчето.
40:34И аз идвам, Джихан.
40:37И аз ще дойда.
40:38Не, майко, стой тук.
40:40Молете, остани.
40:41Ще те държа в течение.
40:42Става ли?
40:43Прибирай се вътре.
40:44Да се качим горе.
40:50Къде е, Шехмус?
40:51Мамо, остави, Шехмус.
40:52Къде е?
40:53Мамо, Шехмус, да дойде при мен.
40:55Няма да дойде.
40:56Ще му се обадим.
40:57Щом дойде, тръгвам.
40:59Мамо.
40:59Мамо.
Be the first to comment