Skip to playerSkip to main content
  • 20 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00БЕЗПОЩАДЕН
00:30Вземи още една.
00:36Това е животът.
00:39Мамо, как ги правиш толкова вкусни?
00:42На пръв поглед са просто пържена филийк.
00:44Аз опитах да направя, но станаха като гъба за съдове.
00:48С моите филии можеш да търкаш тенджери.
00:51Друго си е мама да ги направи.
00:53Вярно е.
00:55Е, ти настоя да се изнесеш в отделно жилище.
00:58човек се изнася, когато се ожени.
01:02Глупости.
01:03И какво общо има сега отделното жилище?
01:05Много ми е интересно.
01:06Казвам, че ако беше останал, нямаше да едеш гъба вместо филийки.
01:10Толкова съм щастлив, че дори няма да ти отговоря.
01:14Бавно и аз ще се задавиш. Някой гони ли те?
01:17Ами да. Даям бавно, за да ги излапаш ти, нали?
01:21Да направим братска подялба.
01:25Две, четири, шест. Едно.
01:28Две. Три.
01:31Оп, оп, оп, оп, оп.
01:32Четири за мен, две за теб. Каква е този делба?
01:34Така е.
01:38Ямур.
01:45Мамо?
01:47Нищо.
01:47Иска ми се и се страви да беше тук.
01:59Не се притеснявай.
02:25Ще я намеря.
02:26Само да приключа с тези проблеми.
02:33Ямур ще седне на тази маса.
02:36И татко също.
02:39Не се тревожи.
02:40Бено.
02:59Батко.
03:00Скъпи мой, когато тръгна много се държах да не плача, но не успях.
03:07Казват, че не се плаче за войник, защото ще му тежи.
03:11Не исках да ме запомниш разплакана, затова да и записвам това видео.
03:15Виж ме сега.
03:21Усмихвам се.
03:22Сладка съм, нали?
03:25Скъпи мой батко.
03:28Не се тревожи.
03:30Ще се грижа за всичко.
03:33Научих всички твои тактики.
03:35Нариус Гяр ще му дърпам ушите редовно.
03:40Ако мама и татко се скарат,
03:42ще им казвам по-отделно, ти си прав.
03:47Ще завариш всичко, както си го оставил.
03:54Само...
03:55Гледай да се върнеш жив и здрав. Чули?
04:01Много те обичам.
04:05О, обичам те, батко.
04:13След един час.
04:35Когато ме изпрати при Юксел, знаеше, че е данес него, нали?
04:56Разбира се.
05:00Защо скри?
05:02Каква беше целта ти?
05:04Да ми се подиграваш ли?
05:06Не.
05:08Мислех, че ще те мотивира.
05:10Все пак ти е първата задача.
05:12Исках да вложа малко страст в случая.
05:15Добре, че го направих.
05:16Виждаш ли, всяко зло е за добро.
05:18Ако не беше там, Айдан щеше да е мъртва.
05:21Получих новини.
05:22Какво стана?
05:28Помичето степли?
05:32Крие се.
05:34Знаеш, че...
05:39Юксел е изнудвал хора.
05:41Човекът, който го застреля, избега.
05:47Сигурно ще тръгне по следите на Айдан.
05:49Трябва да я намеря преди него.
05:58Ще ми помогнеш ли?
05:59Ще ти помогнам.
06:13Но...
06:14Всичко е взаимно.
06:16Разбира се.
06:20Какво искаш?
06:29Ти полудя ли?
06:36Подиграваш ли ми се?
06:38След самете и Юксел умря.
06:39И двамата са свързани с мен.
06:41Полицията е по петите ми.
06:42А ти ми даваш нова цел.
06:45Работата не чака.
06:47Между другото, Юксел не се брои.
06:49Не си го убил ти.
06:51Дългът на самете си остава.
06:54Аз ти говоря за едно, ти за друго.
06:56Аз съм само посредник.
06:57Поръчката идва от големия босс.
07:02Мишената ще е в Турция само за един ден.
07:05Заминава утре.
07:06Трябва да го очистиш тази вечер.
07:08Тази вечер?
07:10Не е трудно.
07:12Знаем в кой е хотел отсядам.
07:17Не мога.
07:19Не те питам дали можеш.
07:22Но като не изплатиш дълга на самет, ще работиш за мен.
07:27И знаеш какво ще се случи, ако не го направиш.
07:32Знам.
07:34Знам.
07:35Ще убиеш невинно дете и беззащитна жена.
07:38Знам.
07:38Сега трябва да се чувствам виновен ли, като го казваш така?
07:48Това е просто бизнес.
07:53Освен това, ще ти направя услуга.
07:58Ти свърши задачата, а аз ще намеря човека, който застреля Юксел.
08:03После дали ще го убиеш, или ще го предадеш на полицията, си е твоя работа.
08:10Спаси момичето.
08:12Бъди герой.
08:13Може пък да се съберете отново.
08:16Ох, браво.
08:27Браво.
08:28Да си жив и здрав.
08:30Този освен солети, друго не яде.
08:33Тук има такава трапеза.
08:35Има всякакви специалитети, а ти ръфаш солети.
08:38Последна поръчка.
08:41Ще го направя за Айдан.
08:43После ще намеря парите и ще се махна.
08:46Няма проблем.
08:48Платиш ли дълга?
08:50Свободен си.
08:59Ага.
09:01Между другото, имам добра новина.
09:04Сега си имаш чисто нова кръвна връжда.
09:07Братът на Онзи, когато уби с радиатора, е избегал от болницата.
09:12Казах ти да му дръпнеш, Тепсала.
09:14Не ме послуша.
09:16Хайде създраве.
09:36Малкият.
09:37Как си?
09:39Тук ли живеш?
09:44Познаваш ли човек на име Самет Гюлириус?
09:49Познавам, да. Татко ми.
09:55Съболезнования.
09:56Аз съм приятел на баща ти.
10:00Като чух, че е починал, реших да посетя гроба му.
10:08Дойдох от далеч.
10:11имаме и един общ приятел.
10:14Исках и не го да видя.
10:18Ето този.
10:20Ето този.
10:24сигурно го познаваш.
10:26Познаваш.
10:27Познаваш.
10:28Познаваш.
10:29Познаваш.
10:30Познаваш.
10:31Познаваш.
10:32Познаваш.
10:33Да, хан.
10:34Познаваш.
10:35Батко, да, хан.
10:36Много го охресвам.
10:40Еднъж му ходих на гости, но не помня къде беше.
10:46Ти знаеш ли?
10:49Баща му, Чичо Давуд, живее в къщата срещу паркинга на Крайбрежната.
10:55Благодаря.
10:56Качвай се.
10:57Защо?
10:58Ендвърте вика.
10:59Качвай се.
11:00Отключи.
11:01Качвай се.
11:02Защо?
11:03Ендвърте вика.
11:04Качвай се.
11:05Отключи.
11:06Отключи.
11:07Ендвърте вика.
11:08Качвай се.
11:09Защо?
11:10Ендвърте вика.
11:11Качвай се.
11:13Отключи.
11:27Кародиледи.
11:29Викрие, много ти благодаря.
11:45Толкова грижи ти създадох.
11:49Наздраве, какви грижи, миличка.
11:51Толкова се радвам, че дойдохте.
11:54Умирах отскока без проблеми. Не питай.
11:59Не се боиш, Том Даха. Не казал, ще се погрижи.
12:06Тук си в сигурни ръце.
12:07Не, аз не се страхувам. Не мисля за това.
12:12Само на себе си се сърдя.
12:17Защо?
12:22Ами...
12:23Като се замисля, колко всъщност познавах Юксел?
12:27Знаех ли, че е забъркан в мръсни дъла?
12:30Не очаквах чак такива неща.
12:33Видеозаписи.
12:37Но и...
12:38ми беше ясно, че никой не намира толкова пари, толкова така, изведнъж.
12:46Затворих си очите, запуших си ушите.
12:49Ужасен човек съм.
12:51Не говори така.
12:55И да, Хан има вина.
12:58Как може да стане на служба заради една свада?
13:01За една бълха запали Юргана и двамата имате вина.
13:04Но вярвай ми, ще го преодолеете.
13:11Не.
13:12Този път е невъзможно.
13:14Няма да го преодолеем.
13:15няма да стане.
13:18Ще го преодолеете, ще видиш.
13:20Вие не сте просто влюбени, вие сте сродни души.
13:24Не може да сте разделени.
13:25Но не можем ми да сме заедно.
13:49Мърде.
13:55Ако чуя още веднъж, че продаваш стока в моя реал,
14:09ще ти извада дълака и бъбреците.
14:11Ясно?
14:12Браво, че.
14:15Разбрали?
14:16Ендър.
14:20Зафер!
14:21Как е партнер?
14:22Я как хубаво се получи като поезия.
14:26Зафер, партнер.
14:28Звучи римовано.
14:29Ела.
14:30Е.
14:32Е, четеш ли поезия?
14:35Обичам, но кого?
14:37Най-сладкото същество.
14:40Такво обсъждахме един въпрос с Сабахатин.
14:42Въпреки, че го предупредих, реши да продава стока в моя район.
14:51Обича да живее на ръба.
14:55Но въпросът е решен.
14:56Няма да се повтори.
14:58Нали, Сабахатин?
14:58Да, Ендър, няма да се повтори.
15:03Чух, че се навърташ наоколо и разпитваш за някого.
15:08Не възнамерявам да продавам нищо.
15:10Тогава какво правиш тук?
15:12Нали ти казах, че ако те видя пак, ще те убия?
15:16Нямам работа с теб, Ендър.
15:19Брат ми е мъртъв.
15:20А!
15:21Брат ти е умрял!
15:23Търси я копелето, което го уби.
15:24А-а-а!
15:25Ако кажа, че ти съчувствам, ще излъжа.
15:34Но все пак са болезнования.
15:37Благодаря.
15:38Позволи ми да си свърша работата.
15:41Намерих адреса му.
15:44Тази вечер ще го убия.
15:46Разбирам.
15:49Но бях казал, че ако те видя пак тук ще те убия.
15:52Караш ме да си наруша обещанието.
15:56Как да го направим?
15:58Ендвер, аз може ли вече да си тръгвам?
16:02Чакай, бе, говорим тук.
16:04Нали?
16:05Уж се разбрахме.
16:06Казах, че говорим, бе.
16:07Сега за какво говорих?
16:16А, забравих.
16:18Казваше, че ще си нарушиш обещанието.
16:21Аз казах ли ти да мълчиш?
16:22Казах ли?
16:30Мамка ти събаха ти.
16:33Махнете го, да не го види някой.
16:35Както и да е зафер,
16:43щом брат ти е умрял,
16:44няма да ти се хвърля много.
16:46Убий когато убиваш и после се махай.
16:50Ясно?
16:50Фикрия, вземи и телефонът извани.
17:08Да не се гори лукът, бъркай, моля те.
17:11Назла?
17:13И аз щеях да ти звъня.
17:14Хайде да отложим за друг път.
17:18Да, да, ще го свършим друг път.
17:20Добре, ще ти се обадях.
17:21Хайде, чао.
17:22А ако имаш работа, върви.
17:26Не е спешно.
17:28Щяхме да ходим до Еми Ню Ню за път,
17:30това не още да отидем друг ден.
17:32Само защото Дахан каза,
17:34ще стоиш над главата ми на пост.
17:36Не го слушай, той е параноик.
17:39Ей, как да не е параноик?
17:41Преди три дни загуби най-близкият си приятел.
17:43Да загуби и любимата ли?
17:47Как така най-близкият си приятел?
17:50Ти не знаеш ли?
17:56Какво?
17:57Нещо със самет ли е станало?
18:00Ех, самет е мъртъв.
18:05Как така?
18:06Младо момче, как е умрял?
18:11Разни неща се говорят.
18:14Някаква къща ли е штурмовал враг ли е имал застреляли,
18:17се го очакай, какво правиш?
18:18Как ли е, Шенгил?
18:20А и детето му е малко.
18:22Миличка, спри, Даханте повери на мен,
18:24не може да излизаш.
18:26Ако не ме пуснеш през вратата,
18:27ще изляза през прозореца или през кумина.
18:30Дръпни се, моля те.
18:33Моля те.
18:34Добре, щом настояваш,
18:36обличай това да не настинаш.
18:39Те се преместиха, знаеш ли новия адрес?
18:41Къде са?
18:46Мамо?
18:48Мамо!
19:10Здравей, умот!
19:13Мамо!
19:22Абонирайте се!
19:52Моите съболезнования много съжалявам.
20:22Абонирайте се!
20:52Абонирайте се!
21:22Абонирайте се!
21:52Абонирайте се!
21:54Абонирайте се!
21:56Абонирайте се!
21:58Абонирайте се!
22:00Благодаря!
22:02Абонирайте се!
22:04Абонирайте се!
22:36Абонирайте се!
22:44Абонирайте се!
22:46Абонирайте се!
22:48Абонирайте се!
22:50Колко!
22:52Абонирайте се!
22:54Абонирайте се!
23:26Абонирайте се!
23:28Абонирайте се!
23:30Абонирайте се!
23:32Абонирайте се!
23:34Абонирайте се!
23:36Абонирайте се!
23:38Абонирайте се!
23:40Тук има много пари.
23:47Така е.
23:49Много са.
23:52Какво ще правиш с тях?
23:58Имаме дългове, Айдан.
24:01Но това...
24:02Това са мръсни пари.
24:04Добро няма да видиш от тях.
24:06Останах сама, Айдан.
24:10И то с малко дете.
24:13С една заплата дори.
24:16Найема не мога да платя.
24:19И кредит имаме.
24:22Първо не го ще покрия.
24:25Ще платя и найема с лихвите.
24:28Щом съм ето мря за тези пари.
24:32Поне да свършат работа, нали?
24:35А ако някой знае за тези пари,
24:43ако самет ги е взел на съхранение и дойдат да си ги потърсят?
24:47Дълхан каза ли нещо?
24:51Не.
24:53Защо питаш?
24:54И той е замесен.
24:56И той ли?
24:59Казва, че нищо не знае, но лъжи.
25:02Деня в който умря съм е, Дълхан дойде тук.
25:06Шушукаха си нещо.
25:07И помисли.
25:10Дълхан дойде и два дни по-късно се случи това.
25:16Може той да е уредил работата.
25:18Майстер Дълбот, става е. Ще те поразходим.
25:44Кажете на японеца, че ще си платя.
25:50Сам ще му кажеш. Иска да те заведем при него.
25:53Но е милостив към теб.
25:55Сигурно, защото си възрастен.
25:57Иначе при толкова натрупани разписки,
26:00ще ще да ни накара да ти вземем бъбрека.
26:02Аз ще те закараме цял.
26:06Няма да се кача в тази кола.
26:09Майстор е. Не увъртай. Тръгваме.
26:14Тръгваме.
26:44Ех, фикри е. Доверих ти се. Казах ти да не я пускаш.
26:52Довери ми се, злато, но не я ли знаеш твоята любима?
26:56Нима я слуша, като и се каже.
27:00Ела тук.
27:01Какво става?
27:03Какво правиш навън?
27:05Трябва да говорим.
27:06Няма за какво да говоря с теб.
27:07Не е за онова.
27:10За самет ще говорим.
27:15Отговори ми.
27:16Защо самет се опита да убия онзи мъж?
27:19Не знам.
27:20Тогава защо не ме гледаш в очите, като го казваш?
27:23Защото като те гледам, кръвта ми кипва.
27:27Факт.
27:28Но сега не ме гледаш, защото лъжеш.
27:30Добре те познавам.
27:32Нощта, когато умря, беше ли с него?
27:34Кажи ми честно.
27:36Не искам да говорим за това.
27:37Какво си се забъркал?
27:39Не ми каза и в дума на Юксел как се появи изведнъж.
27:42Ако не се бях появил изведнъж, сега ще ши да си закопана някъде в гората.
27:47Сметка ли ми търсиш?
27:48Да.
27:48Не може.
27:49И с какво право?
27:51Ти вече не си ми никаква.
27:54Така ли?
27:55Така.
27:57Значи с един замах, истриваш всичко.
28:01Ти го истри.
28:02Аз правя същото.
28:05Ще намеря убиеца на Юксел.
28:07Ще го ликвидирам.
28:09Опасността ще изчезне.
28:11И пътищата ни се разделят.
28:13Да съм ти искала помощ.
28:15Не ме интересува кой ме гони.
28:16Нека ме намерят.
28:17Нека ме убият.
28:18Не ме интересува.
28:19Да можех и аз да го кажа.
28:21Но не съм като теб.
28:22Безсърдечен, безчувствен и неблагодарен.
28:25Аз съм човек.
28:26Как ми говориш ти?
28:28Аз не съм ли човек?
28:30Би ли поступил така човек?
28:31Какво съм направила?
28:32И питаш.
28:33Станала си държанка на един буклук.
28:37Удрей.
28:39Давай.
28:40Давай.
28:41Не така.
28:42Така ще удръш.
28:43Така.
28:43Ето така.
28:44Добре.
28:44Така.
28:45Добре, стига, стига.
28:46Спри.
28:46Така, Удрей.
28:47Спри.
28:47Глупак съм, нали?
28:49Голям тъпак съм.
28:50Не съм била ничия държанка.
28:53Ти се раздели с мен.
28:55Ти.
28:56Нали нашата раздела уж не беше раздела.
28:58Нали уж щеше да ме чакаш, докато бях далеч.
29:01Ти ми се ядоса и не се овълни.
29:03Колко трябваше да те чакам?
29:06Казах ти да не ходиш на онзи с мотен конкурс.
29:09Темата не беше конкурс за красота.
29:11Тогава какво беше?
29:12Майка ти тъна хъса и тръгна да се показваш полугола по бански във вестниците.
29:17Кой знае колко типчета...
29:21Не ми говори, мръсоти.
29:23Такъв си ти.
29:24Ето, това си ти.
29:26Ако беше казал, че уважаваш решението ми,
29:28изобщо нямаше да участвам.
29:30А ти какво направи?
29:31Побесня.
29:32И се явих на пук на теб.
29:35Значи си ми отмъстила?
29:37За нещо не съм ти отмъщавала.
29:39Продължих си живота.
29:40Полудях.
29:41С дни не съм спала.
29:43Знаеш ли колко е трудно да чакаш воинник да се върне?
29:46Знаеш ли?
29:47Ти нищо не знаеш.
29:52Ти ми причини най-голямото зло.
29:55Ти ме заряза.
30:02Добре, че съм го направил.
30:04Видях истинското ти лице.
30:07Мразя те.
30:09Мразя те!
30:09Мразя те.
30:10Мразя те.
30:11Аз те мразя всъщност.
30:14гаде ми се от теб.
30:16не искам дори да съм около теб.
30:18като ти видя физи.
30:19ти видя физиономията и ми изкачат унази снимки пред очите.
30:22няма да ги изтриеш.
30:24ти не докара до тук.
30:27ти го направи.
30:28ти, ти го направи.
30:30аз ти се кланях.
30:32се кланях.
30:33ръката ми трепереше, като те докосвах.
30:35бях готов на всичко за една целувка от теб.
30:38а ти какво направи?
30:40отиде
30:41и няма да заправя тази снимки.
30:43няма да заправя тази снимки.
30:45няма да ги заправя.
30:47постоянно излизат.
30:49трябва да щупя тази глава.
30:51трябва да щупя тази глава.
30:52трябва да я струша.
30:53трябва да я щупя.
30:54трябва да я щупя.
30:55Добре дошла в квартала Айдън.
30:58Добре дошла в квартала Айдън.
31:29Спрях колата пред фурната на Ахмед.
31:33Хайде.
31:35Ела да поговорим за снощи.
31:58Слези, че че?
32:28Майс Турдавът добре дошъл.
32:39Не съм добре дошъл.
32:41Защо? Какво става?
32:43Японец, знам те от дете.
32:46Вярно е.
32:47Се тичаше Сополив.
32:49Познавам и баща ти.
32:50Когава и гаще нямаше.
32:52Когато той почина те взех на работа.
32:55Сега порасна и с пистолет ли ме докарваш?
32:58Да не би да бягам.
33:00Те с оръжие ли те докараха?
33:03Казах да доведете чичо Давуд, а вие оръжие ли му извадихте?
33:08Наглеци.
33:10Стига театър. Кажи какво искаш.
33:13Какво искам ли?
33:15Виж, време е да плащаш.
33:19С цялото ми уважение ти го казвам.
33:22За никого не правя такива изключения.
33:24Дадох ти ниска лихва.
33:26От инфлацията те пазих.
33:27Банката не го прави, аз го направих.
33:29Но разписките се трупат, а аз само чакам.
33:34До кога да чакам?
33:35Кажи.
33:37Знаем, дългът си е дълг.
33:40Ще платя, но нямаме много работа.
33:43Чуй.
33:44Мен какво ме вълнува твоята работа?
33:46Да не беше на бутъл парите за млечни кобилки.
33:50Животът беше як, нали?
33:52Като идваше за прибях великия японец, а като трябва да плащаш станах суполивия японец.
33:58Аз парите ще се ги взема.
34:00И на сила пак ще ги взема.
34:04Как си позволяваш да ми говориш така?
34:08Мери си думите.
34:09Баща ти беше честен човек.
34:11Уж крушата не пада далеч от дървото, но твоята е паднала.
34:22Виж, ще подкарам и теб, и крушата.
34:27Старая се да не падам ниско, но ти от добро не разбираш.
34:32Приятелската тарифа свърши.
34:35Край с разсрочването.
34:37Всяко плащане ще е на разписка.
34:39Ясно?
34:43Невъзможно е, японец.
34:45Възможно е.
34:47Продай си къщата и плати.
34:50Виж, имам познат брокер.
34:53Дзън.
34:55Ще я продадем.
34:57Или дори няма да я продаваме.
35:00Направо я прехвърли на мое име.
35:02Аз късам разписките и приключваме.
35:05Сделка?
35:07Няма как да стане.
35:10Чи чудавот.
35:12Ако до седмица не платиш, ще видим какво ще стане и какво няма да стане.
35:19Ясно?
35:20Хайде, умитай се.
35:23Хайде.
35:28Виж, изплаши ми рибките.
35:32Шафък казва да изчезваш. Ти не чули?
35:38Не се стреснахте, нали?
35:41Вие си плащайте на време, иначе...
35:45Нали виждате какво става?
35:48Гладни ли сте?
35:50Вашият?
35:52Татко Японец ви дава повече.
35:56Теп гледам.
35:58Ако не искаш да свършиш като Давуд,
36:02плати си.
36:18Ме очагат.
36:20Пере, даме прихи.
36:22Тихо.
36:32Ме очагат.
36:36Абонирайте се!
37:06Абонирайте се!
37:36Това са мърсни пари. Добро няма да видиш от тях.
38:06Абонирайте се!
38:36Не те питам дали можеш.
38:42Докато не изплатиш дълга на самет, ще работиш за мен.
38:47Ти свърши задачата.
38:48Аз ще намеря човека, който застреля Юксел.
38:52После дали ще го убиеш или ще го предадеш на полицията.
38:56Си е твоя работа.
38:57Спаси момичето.
38:59Бъде герой.
39:06Ще помогна на брат си и на сестра си.
39:08Ще намеря и Амур и ще я върна.
39:10Тук отново ще стане дом.
39:13Ролите озвучих артистите Елисавета Господинова.
39:38Аз е Братанова Станислав Димитров.
39:42Георгий Братанов.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended