Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОБРНЕШ ВНИМАНИЕ
00:30ДОБРНЕШ ВНИМАНИЕ
01:00Налага се да вдигна, а не познаваше русата хала.
01:04Не забравяй ли къми. Като се върна, пак ще позирам.
01:16Сестричка ненагледна.
01:18Дорог!
01:19Домачня ли ти за мен?
01:21Къде изчезна? Къде си? Защо не ми се обади? Аз съм ти сестра. Доктор Мухсин ме разкости, знаеш ли?
01:29Той разбрали, че съм избягал.
01:33Избягал? Какво значи това? Ти избяга ли?
01:36Не, скъпа. Хапнахме набързо. Няма нищо.
01:39Какво значи хапнахме? С някого ли си? Кой е до тебе?
01:46Е, с една приятелка сме тук.
01:49Да си виждала пациентката от 3002?
01:54Харика Туршуджо заде.
01:55Не, не, не, не, не, не, не, не, не.
01:58Кажи, че не си го направил до рък.
02:00Моля те, кажи ми.
02:01Кажи ми, че Харика в момента не е с теб.
02:03Какво става?
02:04Нищо не разбрах.
02:06Чуй ме.
02:07Ти си с мозъчна операция.
02:10Веднага се връщаш. Разбрали?
02:12Глупак такъв. Бързо.
02:16Пациентката
02:17Е на обяд. Здорог е, Фенди.
02:20Какво говориш?
02:23Един час, ледено сърце. Един час.
02:32Хайде, Рожбо, ставай да се връщаме.
02:35Да не ги караме да чакат. Да вървим.
02:39Хайде, скъпа, ставай.
02:47Метеорки?
02:56Добре ли си?
02:57Мерич, викни такси.
02:59Добре, добре. Ще те изнакувам.
03:01Ще те заведа в болницата.
03:04Ще ти пратя сметката.
03:05Хайде, бързо. Повика ли?
03:07Викнах, викнах.
03:08Харикаа Туршучо заде.
03:12Кръвоизлив с неизвестен происход.
03:13Номер две. Ела.
03:15Ела.
03:17Добре.
03:18Хайде.
03:19Поехай.
03:19Готово.
03:21Кръв форината, кръвоизлив в бъбреците.
03:23Добре.
03:23500 милилитра болус.
03:25Клаголант 5 милиграма.
03:26Спешно.
03:27Добре.
03:28Стабилна ли е?
03:33Добре, де.
03:34Защо непрекъснато има кризи?
03:36Не разбирам.
03:37Дезориентация.
03:38Ушна инфекция.
03:39Пумунален кръвоизлив.
03:40Кървене от носа.
03:41Лези в белия дроп.
03:42Има ли кожни лези?
03:43Кожни лези, ами...
03:47Няма.
03:48Не се виждат.
03:51Какво е това?
03:52Ела, виж.
03:58Изясни се.
04:00В лабораторията да проверят еритроцитите.
04:02Какво е?
04:03Ще видиш кръвната картина.
04:07Не се доближавайте.
04:08Ще се погрижим.
04:09Не се тревожете.
04:10Ще се оправи.
04:11Да, ще се оправи.
04:13Благодаря.
04:14Много благодаря.
04:17Да видим твоята диагноза до рук.
04:24Али?
04:26Так е тя.
04:28ЕФ е стабилно.
04:29Няма проблем с дишането.
04:31Добре.
04:32Ти какво правиш тук?
04:33Чакам да се изпишка.
04:35Знаете, много е важно пациента да се изпишка след операция.
04:38Доктор Ферман държи на това.
04:41Добре да е.
04:41Като стоиш до нея, доктор Ферман каза, че ще й помогнеш.
04:44Така ли?
04:46А, не.
04:47Защо подскачаш така?
04:49Ами, аз не мога да отида до туалетна.
04:51Така е на късмет.
04:53А защо не казахте, че ви е дъщеря?
04:58Аз съм човек, който преследва кариера.
05:02Никога не съм възнамерявал да се женя.
05:08Когато се разбраза с уна, се оженихме.
05:13Но бракът ме задушаваше.
05:20Аз държа на свободата.
05:24Когато бракът
05:25се изчерпа,
05:34трябваше да избирам между семейство и работа.
05:38и
05:39аз избрах работата.
05:44Съжалявате ли?
05:50Ако не бях взел това решение,
05:55нямаше да съм тук.
05:57По същата причина
05:59и с уна нямаше да е тук.
06:03Вината не е ваша.
06:06Не е ваша вината.
06:08О, тя пишка, пишка.
06:10Ще оздравее.
06:11Сърцето ѝ работи.
06:13Тя ще живее.
06:15Отивам до туалетната.
06:18Суна,
06:19дъще.
06:21Любов моя.
06:22Ще се оправиш дете.
06:24Влез.
06:28Ферман, не ми се говори за Бога.
06:30Влез.
06:31Ще поговорим.
06:32За Бога.
06:36Позволи ми да ти обясня.
06:38Ти си една от причините
06:39за да подам оставка.
06:47Вярно.
06:49Аз съм егоистка,
06:50която преследва парите.
06:51Ферман, неудобно ми е да го кажа,
06:54но трябва да ти припомня.
06:56Започнах кампания за болни деца.
06:59Прибавих каквото можа към фонда
07:01на Адил Еринч.
07:02Отворих клиника за бездомници.
07:04Но в крайна сметка,
07:06трябва да плащам на служителите си.
07:08Тоест, не мога на всеки...
07:10Съжалявам.
07:14Съжалявам.
07:16Прекалих с някои думи.
07:19Не мисля, че си такава.
07:21Никога не съм го мислил.
07:22Много добре знам това.
07:27Ти каза, подадох оставка заради тъп.
07:30Не искам, приятелката ми, да бъде шефка.
07:34Вреди на връзката ни.
07:36Тук спорим, караме се.
07:38Не искам това.
07:40Вослат непрекъснато се опитва да се меси във връзката ни.
07:43Съзнавам го.
07:46Притиснат съм.
07:46Искам свобода.
07:51И ти няма да си длъжна да даваш обяснения заради мен.
07:54И ти бъди свободна.
08:03Да се виждаме, защото се обичаме.
08:07А не по задължение.
08:09Тоест, не искаш ли аз да се издигна?
08:26Как?
08:29Харман, наистина ли?
08:31Наистина ли?
08:33Наистина.
08:33Не сме се помирили с теб.
08:39Ще лекна пред вратата и ще те направя за смях пред болницата.
08:42Сериозно.
08:43Глупости.
08:48Стига сърдене.
08:51Сдобрихме се.
08:52А и ти напразно ли ми предложи брак?
09:02Аз ли?
09:04Не.
09:05Аз само повдигнах темата.
09:08Беше ми предложил.
09:10Тоест, да.
09:13Точно така ти ми предложи.
09:15Не.
09:16Аз само тук повдигнах темата ти и каза, аз го искам.
09:18Знаеш отношението ти ми предложи.
09:20Ти.
09:28Винаги съм бил наясно.
09:32Искам да се оженим.
09:37Много те обичам.
09:42И аз те обичам.
09:50Знаеш ли какво е това?
09:57Топка за стрес.
09:59Разбира се.
09:59Това е моята топка за стрес.
10:02За да се успокоя.
10:03толкова ме ядоса.
10:05Разбираш ли?
10:06Разбирам, професоре.
10:08Не, не разбираш.
10:09Като оздравееш, ще се размените с назла.
10:12Не искам дори да припарваш в хирургията.
10:14Край с хирургията.
10:15Добре.
10:16Не, млъкни.
10:17Не съм свършил.
10:18Ще вършиш черната работа в хирургията.
10:21Добре, но вие ме пратихте в спешното.
10:24Как ще я върша отдалеч?
10:26Както искаш.
10:27Върши я отдалеч от тук, от там.
10:30Няма да идваш с мотор в болницата.
10:32Но, професоре, непрекъснато падаш.
10:34Десет пъти ли ще те оперирам, забранено ти е.
10:36Не, паднах само веднъж и то...
10:38Забранено ти е да говориш без разрешение.
10:41Отвлякал пациентка.
10:44Е бива ли така?
10:45Той е опериран.
10:46Тръгнал да ми флиртува.
10:47Стой далеч от нея.
10:48Без шегички, занасене, джи-джи-би-джи.
10:52Налагам ти забрани.
10:54Ще се кротнеш.
10:55За два месеца ще се кротнеш като овчица.
10:58Хайде да видим.
11:00Професоре, какво?
11:03Как е харика?
11:05Тоест, вие...
11:05Ей!
11:11Добре, де. Само попитах.
11:16Боже, е...
11:26Доктор Мухсин.
11:29Да.
11:31Добре си бъбрихме. Защо си тръгнахте?
11:35Имах работа.
11:36Ага.
11:37Сега имате ли? Да проведем ли урок?
11:40Не, благодаря.
11:41Божичко, дай ми си ли.
11:49Добре, няма.
11:51Особняк.
12:00Йес.
12:02Дорук, веднага реши.
12:03На мое място как ще постъпиш?
12:05Оставаш или напускаш?
12:06Не се хващам.
12:07Не се хващаш.
12:10Трябваше да отговориш, да извадиш подсъзнателното.
12:13Подсъзнанието ми е на по-късали.
12:17Ти не ми ли отвори черепа собственоръчно?
12:19Аз съвзех решение, но...
12:26Ако съм изпуснал някой детайл...
12:30Не трябва толкова да му мислиш.
12:33Не се стягай.
12:35Отпусни се.
12:36Излез на чист въздух.
12:37Да те лъхне вятър.
12:39Може пък да намериш отговора.
12:41Кой знае?
12:42Може.
12:44Да изляза на въздух?
12:46Ага.
12:47Излез.
12:48Разпусни.
12:49Аз не мога да изляза.
12:50Наказан съм.
12:51Но ти излез.
12:53Подишай въздух.
12:54Размутай се.
13:03Добре.
13:04Добре.
13:07Чакай, братле.
13:08Не дай веднага да бяхме поговорили.
13:10Татко?
13:23Да ще.
13:25Тук съм скъпа.
13:28Операцията мина много добре.
13:31Страшното вече отмина.
13:34Може ли да поискам нещо от теб?
13:37Каквото кажеш.
13:38Като здраве е.
13:39Може ли?
13:40да не се връщам.
13:45Искаш да останеш смен ли?
13:51Решението не мога да взема сам.
13:54Трябва да питаме мама.
13:56Не ми се ходя в чужбина.
13:59Миличка, да го обсъдим после.
14:02Става ли?
14:04Суна.
14:06Суна.
14:07Сестра.
14:08Викнете, Ферман.
14:09Бързо, бързо.
14:09Не може да диша.
14:12Държте.
14:13Суна, суна.
14:14Суна.
14:16Ферман.
14:18Не може да диша.
14:19какво има?
14:21Не може да диша.
14:22ще я интубираме.
14:23Бързо, ларингоскоп.
14:24държте.
14:25Държте.
14:26държте.
14:27приготвите.
14:28работа.
14:29Добре.
14:30добре, хубаво.
14:31добре, суна.
14:32добре, добре, добре, добре.
14:33добре, добре, добре.
14:34дай го.
14:35дай го.
14:36да.
14:37да.
14:38вземи това.
14:39вземи това.
14:40бързо, бързо, бързо, бързо.
14:42бързо, бързо.
14:44бързо.
14:45държте, държте.
14:48Ферман, зениците не са еднакви.
14:51добре, спокойно.
14:53пострада ли мозъкът?
14:54добре, спокойно.
14:55пострада ли мозъкът?
14:56спокойно, за кратко остана без кислород.
14:58добре, ще направим скена, ще включим оксигенатор.
15:01ще следя докато дробовете се възстановяват.
15:03не се тревожи, успокой се.
15:05моля те.
15:11държте, държте.
15:15какво ще правим без доктор Ферман?
15:17а представи си като си тръгне, али?
15:19млъкни, не го казвай.
15:21много се стресирах.
15:23още като сменихме отделенията,
15:25бях свикнала да го виждам навсякъде.
15:27защо ли ме извика тук?
15:29али?
15:47какво е това?
15:49нали ти ми разказа, че си сънувала,
15:51че съм дошъл с кабрио да те взема и ето, дойдох.
15:55ти кола ли си, Найел?
15:57уредих я.
15:59ще разпуснем малко, хайде.
16:01какво ще направите, не разбрах.
16:03ще опитаме нов метод.
16:05назла качвай се.
16:07нов метод.
16:09качвам се.
16:11да ти отворя вратата.
16:13не, не, не.
16:15хайде.
16:17приятни забавления.
16:19адепти
16:41цона
16:45Момичето ми, ето до теб съм, както винаги си искала, че да разкайвам се.
17:04Прости ми, дете.
17:08Ще съблека престилката.
17:12Ще престана да съм лекар.
17:15Но ти се върни при мен.
17:20Чуваш ли ме?
17:23Повече няма да се разделяме.
17:26Никога.
17:28Каквото и да стане, повече няма да те изоставя.
17:39Любов моя.
17:45Какъв метод изпробваш? Какво е това?
17:52Не съм сигурен в решението си. Друг каза, разпусни.
17:56Добре, попитай мен.
18:05Може да ти помогна да вземеш решение.
18:08Какво мислиш? Какво ти минава, но страхуваш ли се?
18:12Страхувам се.
18:14Да си призная и аз.
18:18В каква среда ще попаднеш?
18:20Как ще те приемат хората там?
18:22Каква ще е реакцията ти?
18:24Не ми харесва метода ти.
18:26Всъщност, страхувах се.
18:32Докато не те я видях.
18:35И какво направих?
18:37Полагаш усилия.
18:39И не се предаваш, али.
18:41Действаш.
18:44Ето погледни.
18:46Намерил си кола, за да вземеш решение.
18:50Това
18:50ме изпълва с надежда.
18:53И си казвам да става каквото ще.
18:56Моят любим ще се справи.
18:58Ще се справя, нали?
18:59Разбира се.
19:01Степ, какво ли не преодоляхме?
19:03Каквото и да става.
19:04Ние с теб ще се справим.
19:09Ох!
19:11Олекна ми!
19:13Ох!
19:14Ей, на мен ми олекна.
19:18Наручих от тези за един метод да го пробвам, ели?
19:20Да го пробваме.
19:23Какъв е?
19:42Ох!
19:43Валу!
20:00А-а-а!
20:01О-а-а!
20:03О-а-а-а!
20:04О-о!
20:04О-о-о!
20:07О-о-о!
20:08О-о-о!
20:09Браво, не си отраскал колата.
20:36Возех годеницата си.
20:37Как няма да внимавам? Ще внимавам, разбира се.
20:41Какво ли не преживя в тази болница, а?
20:44Но всяко хубаво нещо си има край.
20:47Защо, знаеш ли?
20:49Защото предстоят по-хубави неща.
20:54Обмисли ли го, а?
20:56Взели решение?
20:59Малко остане и ще взема решение.
21:02Малко остане.
21:32Дали да нея паркирате вие?
21:38Добър съм в паркирането, но не ми харесва да бъда тестван.
21:41Но ще бъдеш.
21:44Приеми го като операция.
21:45Ти, аз, едно срце.
21:51Ти, аз, едно срце, едно срце, едно срце, едно срце.
21:58Хайде, Ела.
22:01Следвайме, Ела.
22:04Дай назад, назад, назад.
22:08Ела.
22:10Ела.
22:10Завърти.
22:16Върти, върти, върти, върти, върти.
22:19Браво.
22:21Ела, Ела, Ела, Ела, Ела.
22:23Ела.
22:26Ела.
22:28Това е...
22:31Страхотно.
22:33Паркирал съм на милиметри.
22:39Е, казах ти.
22:41Все едно е операция.
22:45Ферман.
22:46Али.
22:50Скенера на Суна.
22:55Няма увреждане.
22:57Мозъката е наред.
22:58Суна ще се оправи.
23:00Няма нужда от апарата.
23:01Оставете го в стаята, но само до вечерта.
23:07Другото е в твоите ръце.
23:09Аз ще отида да се сбугувам.
23:14Честита радост, доктор Тънжо.
23:16Благодаря надвама ви.
23:25Видя.
23:29Решението е на лице.
23:31Се пак помисли добре.
23:37Ферман.
24:01Да не започваме.
24:09Да не започваме.
24:10Напротив.
24:11Напротив.
24:15Извинявай.
24:17За всичко.
24:19Старите ни сметки...
24:22Са уредени.
24:22...
24:23Понякога проявяваш гордост, опак си, но...
24:31Ти си добър човек.
24:36Благодаря за всичко.
24:37Аз благодаря.
24:44Ще съм ти благодарен до края на живота си.
24:48Никога няма да забравя какво направи.
24:51Когато имаш нужда, аз съм насреща.
24:54Чули.
24:54Благодаря.
24:55Благодаря.
25:08Влиза я ли?
25:15Ей!
25:16Какво направи?
25:19Взели решение.
25:21Оставаш ли заедно с нас?
25:28Защо не искате да замина?
25:31Да не съм луда.
25:33Как ще искам да напуснеш?
25:36Откъде ще намеря изключителен хирург като теб?
25:40Хората те наричат чудо.
25:43Не си ли чул?
25:43Но вие не ме обичахте.
25:49Професионализъм.
25:51Ще правиш разлика между работа и личен живот.
25:59Ще ми се ядосате, знам, но...
26:04Според мен сте много самотна госпожа Вослат.
26:13Езо ми праща картички.
26:18От всякъде, където ходи.
26:23Пише ми послания.
26:27Иска да не ги показвам на никого.
26:30Но ще ви ги покажа.
26:38Може и да ви олекне.
26:47Добре, чакай.
26:48Ти направи нещо за мен.
27:03Какво?
27:06Ами нещо...
27:08Години наред.
27:17Помагам на болници.
27:20Влизам в управителни съвети.
27:23Взимам решение, но после се отеглем.
27:25Но докато се опитвах да те държа под око...
27:33О...
27:35Останах тук.
27:37Не щеш ли?
27:39Свиквам.
27:41Опознавам хора.
27:43Създавам приятелства.
27:46Дори държа на тях.
27:48Представи си.
27:51Аз нищо не съм направил.
27:53А, не, не, не.
27:54Ти не ме разбра.
27:59Аз...
28:00Аз съм куравосърдечна, знам.
28:04Но като видях подходът ти към хората,
28:07как, въпреки състоянието си,
28:10ти се бориш до край за тях,
28:15даваш...
28:17надежда на хората.
28:20Тоест...
28:21да живее в Твоя свят...
28:27ме обнадеждава.
28:29За първи път усещам, че принадлежа някъде, тоест тук.
28:34Не казвай какво съм направил.
28:36ти ми дадеш живот.
28:43Наистина ли?
28:44Да.
28:46За това живей както си, знаеш.
28:49Искаш да се махнеш?
28:51Добре, върви.
28:53Отказах се.
28:54Няма да се опитвам да Те откажа.
28:58Свободен си.
29:00Лети.
29:01Накъдето поискаш.
29:04Али...
29:05ти заслужаваш най-доброто.
29:12Виж.
29:12За всички неща, които съм Ти причинила, аз...
29:19Простих Ви!
29:28Простих Ви!
29:29Ти причинила, които си.
29:59Ти причинила, които си.
30:29Ти причинила, които си.
30:30Ела, ела.
30:31Седни.
30:39Виж.
30:40Тези гранулоцити...
30:43като изсапани са.
30:46Тоест?
30:47Наричат се антинеотрофилни цитоплазмени антитела.
30:51Тоест?
30:52Ти кажи.
30:55Синдром на Вегенер.
30:57Браво.
30:59Чела съм...
30:59Чела съм за него, но не съм го виждала.
31:02Много рядко заболяване.
31:04Нападат кръвоносните съдове в органите, но...
31:06за пръв път виждам да атакуват мозъка.
31:09Това обяснява психозата.
31:10Значи можем да изликуваме харика.
31:13Върви да я лекуваш.
31:16Започни с имуносупресори.
31:19Добре, професоре.
31:19Държте.
31:33Държте, харика.
31:35Татко?
31:37Какво правите тук?
31:41Виждържте.
31:43Направихме грешка.
31:44Каква грешка?
31:46Не те лекувахме.
31:48А ти си болна.
31:49Не се тревожи, ще се оправиш.
31:53Баща ти уреди най-добрата болница.
31:56Каква болница?
31:57Специална клиника.
31:59Но аз не съм луда.
32:02Харика, разбира се, че не си.
32:04Вие не разбирате, аз не съм луда.
32:06Помогнете ми, помощ!
32:07Помощ, помогнете ми!
32:09Пусни, пусни ме, не ме докосвай!
32:11Не ме докосвайте! Не съм луда.
32:13Какво става?
32:14Не ме докосвайте!
32:15Какво става? Излезте, моля!
32:17Опитват се да ме затворят, смятат ме за луда.
32:19Кажи им, че не съм. Не съм луда.
32:21Ще си тръгна. Тръгвам си.
32:23Още не са излезли резултатите.
32:26Успокой се!
32:26Някой, може ли да дойде?
32:28Трябва да я успокоим.
32:29Вървете се, махайте се, вървете се, махайте се.
32:31Оставете ме, не съм луда.
32:33Дорог!
32:34Добре, ще ти мине.
32:36Пусни ме!
32:36Харика!
32:37Харика, мете направи нещо, мете направи нещо.
32:40Не съм луда, не съм!
32:42Да ще.
32:44Не съм луда, не съм луда.
32:47Да ще.
32:48Какво става?
32:50Моля ви, помогнете, моля ви.
32:52Добра.
32:53Диагнозът е поставена.
32:56Тя ще се оправи.
32:56Наистина ли?
33:08Слава Богу!
33:10Слава Богу, да ще.
33:13Дишането е добре.
33:15Притокът на кръв е увеличен.
33:17Много добре.
33:24Защо плачеш, Сона?
33:25Аз не плача.
33:29Имаш сълзи в очите.
33:32Ох, добре.
33:33Плаках.
33:34Нищо от това, което искам, не става.
33:38Нятко ще ме отпрати.
33:40И няма да стана балерина.
33:42Добре.
33:44Имаш две мечти.
33:46И двете не се избъдват, така ли?
33:48Ами мечтай за нещо друго.
33:51Да, създай си друга мечта.
33:53Мечтите не остаряват.
33:57Можеш да мечтаеш и за друго.
33:59Мечтите няма да ти се разсърдят.
34:02Не искам нова мечта.
34:04Нищо?
34:06Все пак опитай.
34:07Например, аз мечтая да замине с доктор Ферман.
34:15Ще наречем първата си процедура лейлиш.
34:19Следващата ще нарека на зла.
34:21После ще открием клиника.
34:25Няма да имаме скъпа апаратура.
34:29Но клиниката ще бъде наша.
34:34Ще помагаме на хората.
34:35И то безплатно.
34:38Всички ще са излекувани.
34:39А как ще печелите пари?
34:41Хората ще ни обичат, ще даряват средства.
34:44Ще даряват, не може ли?
34:46Може.
34:50Безплатната ни клиника с доктор Ферман.
34:56Сона, знаеш ли...
34:58Добре ми дойде разговорът.
35:00Нещата в главата ми бяха объркани.
35:01Но сега видях
35:05тази нова мечта.
35:09С теб ще се разбираме добре.
35:14Благодаря.
35:17Не се е тревожи.
35:19Ще ти намерим нова мечта.
35:31Заповядайте да ви е сладко.
35:41Аз ли съм ги поръчал?
35:43Не знам.
35:46Моля.
35:47Господин Мухсин, да ви е сладко.
35:51Защо?
35:52Бяхте малко кисел вчера.
35:57Исках да се подсладите.
36:00Изпратех ви от любимите ви.
36:03Когато искате, можем да проведем урока.
36:05Благодаря.
36:10Ай, вече се изнервям.
36:12Този лут ли е?
36:25Доктор Мухсин!
36:26От деня, в който постъпихте на работа,
36:31се държите странно с мен,
36:32незнайно защо.
36:34Съвсем ме побъркахте.
36:36Искате да заприличам на вас ли?
36:38Аз съм ви побъркал ли?
36:41Да.
36:43Периодично ми се карате.
36:44Смеете се, след като ми затръжвате телефона.
36:47Насред разговора си тръгвате,
36:48а аз се опитвам да ви помогна.
36:50Помощ ли искам от вас?
36:51Тогава какво искате?
36:52Не знам.
36:53Искам да правя нещо с вас, госпожо Гюлин.
36:57Разказвате ми за приятеля си,
36:59а аз искам да ям с вас, кешкио.
37:02Гледам хубав филм, казвам,
37:03да можеше и госпожа Гюлин да го гледа.
37:06Виждам цвете, чудя се да го поднеса ли на госпожа Гюлин.
37:09Проклед да съм.
37:10Мисля единствено за вас.
37:12Искам да съм винаги с вас.
37:15Смешно ли?
37:27Не, не е.
37:28Не е смешно.
37:32Извинявам се.
37:35Не е, но...
37:37Вие изглежда сте влюбен в мен.
37:39Но не, аз едва вчера
37:45скъсах с Гюнеш.
37:49Се още мисля за него.
37:51И ми се плаче.
37:53Тъжно ми е.
37:54Тоест,
37:56моля ви да намерим начин да останем приятели.
37:59Не може ли?
38:01Или, както искате, да не си говорим
38:03какво да правим.
38:06Не искам да ви огорчавам, но...
38:09аз...
38:12няма да стане.
38:15Съжалявам.
38:15Съжалявам.
38:17Аз...
38:18Съжалявам.
38:20Аз...
38:21Съжалявам.
38:23Аз...
38:24Съжалявам.
38:26Аз...
38:27Съжалявам.
38:29Съжалявам.
38:31Съжалявам.
38:33Съжалявам.
38:34Съжалявам.
38:35Съжалявам.
38:37Съжалявам.
38:38Съжалявам.
38:39Съжалявам.
38:41Аз...
38:42Аз...
38:43Аз...
38:44...
38:45Аз...
38:46Аз...
38:47Аз...
38:48Аз...
38:49Аз...
38:50Аз...
38:51Аз...
38:52Аз...
38:53Аз...
38:54Аз...
38:55Аз...
38:56Знам, всичко ще е наред.
38:57Ще е по-хубаво, но...
39:00като те гледам така сърцето ми се свива.
39:22И аз съм така.
39:24Ще ми липсва да те виждам тук.
39:32Да чувам токчетата ти.
39:36Но си права.
39:41Всичко ще е по-хубаво.
39:47Значи последна преградка тук?
39:49Тази стая, ако можеше да говори, нали?
40:00Тук преживях най-големите скандали и най-голямото си щастие.
40:10Добре. Оправи се. Ще се видим вкъщи. Няма да се сдържа.
40:19Влез, Селвий, влез.
40:36Не обичам церемониите, знаеш.
40:39Затова предай на колегите, които няма да видят, че всички са много ценни за мен.
40:45Да бъдат щастливи и спокойни, да бъдат здрави.
40:53Добре.
40:54Добре, докторе. Както пожелаете.
40:57Довиждане.
40:57Добре.
41:05Добре.
41:06Абонирайте се!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended