Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДИАГНОЗИ
00:30Това си е твоя работа, но Мехмет трябва да започне незабавно лечение.
00:37Ще направим химиотерапия, но спасението е в присаждането на костен мозък.
00:42Ще проверим имате ли съвместимост, ако имате и операцията мине успешно.
00:47Ще оздравея ли? Ще оздравея ли окончателно?
00:50Да.
00:51Боже, моля те, чуй молитвите ни.
00:55Направете каквото е необходимо.
00:57Аз съм готов да дам всичко за детето си. Готов съм да дам всичко.
01:05Не е нужно да даваш всичко.
01:08Достатъчно е да му дадеш малко любов.
01:27Може да станеш главен специализант.
01:43Как така?
01:45Но... Али?
01:47Така е. Али?
01:48Той е много умен, много добър, но за мен вие двамата сте еднакви.
01:56Ще ти кажа нещо по въпроса.
01:58Не е невъзможно да се състезаваш, са ли?
02:01Разбира се, така е. Не е невъзможно.
02:04Но знаете, че Али е чудо в медицината.
02:06Но има много страни върху, които трябва да работи, а ти имаш едно прекрасно качество.
02:14Справяш се чудесно в една област, много по-добре от мен и от доктор Тънжо.
02:20Кое ето?
02:21Докосваш се до пациентите, можеш да ги разбереш.
02:24Това е страхотно.
02:25И това качество ще ти помогне да бъдеш главен специализант.
02:31Това е изключително важно и ценно за нас.
02:49Ти заслужаваш да си главен специализант.
02:55Честито на зла.
03:00Вече ти си нашият главен специализант.
03:05Да не ни пострамиш.
03:09Няма.
03:11Няма да ви пострами.
03:15Много благодаря.
03:17Много благодаря.
03:25Как си, маменце?
03:35До руките ли? От къде научи?
03:39Съобщиха от Министерството на здравеопазването.
03:43Защо?
03:45Тайна ли е?
03:47Не, но това е нещо много лично.
03:49Как така всички знаят?
03:58Права си.
04:03Работил съм на толкова места.
04:04Но не съм чувал толкова клюки, като в тази болница.
04:09Ти какво направиш това с свидетелите на подписването?
04:13Ох!
04:14Какво, ох, искам да ти помогна.
04:18Помисли си.
04:20С всички останали си приятелка от много дълго време.
04:24Какво ли не сте преживели?
04:25Ако избереш един от тях,
04:27другите ще ти се сърдят цял живот.
04:29Но ако избереш мен, аз съм чист.
04:33Избери ме.
04:34И ще си отдъхнеш.
04:35Ти какво правиш тук?
04:36Или се опитваш да я разматиш главата?
04:39Назло няма да ти се хване на бъдецата.
04:41Вие сериозно ни говорите?
04:45Аз се сме от нерви,
04:46но вие какво правите?
04:48Аз за какво се тревожа,
04:49а вие за какво мислите?
04:53Не се знае
04:54дали Али ще приеме бебето.
05:03Молеви.
05:03Нищо не е приключило, да знаете.
05:13Нищо.
05:16Така е, приятелю.
05:20Така е, братле.
05:23Точно така е.
05:25Ще видите, че аз ще бъда техният свидетел.
05:33Детето ще се казва Дорук Вефа Джуниер.
05:37Ще запиша детето на футбол.
05:39Ще играе за отбора на Бразилия.
05:43Ще го направя кране на футбола.
05:44Доктор Ферман.
05:50Заповядай.
05:54Поздравления.
05:58Чули сте?
05:59Да.
06:00И съм много щастлив.
06:03Но аз...
06:04Знам, че те е страх.
06:05Не се бой.
06:09Погледнете ме, аз мога ли да...
06:11Мога ли да бъда баща?
06:14Помниш ли първия ден, когато дойда е тук?
06:17Какво ми каза?
06:21Че искам децата да живеят.
06:24Каза, че не искаш родителите да нараняват децата,
06:27че искаш да бъдат щастливи.
06:30Това са твои думи.
06:33Ела.
06:35Ела, ела.
06:36Ела, братле.
06:38Ела.
06:39Сега ще искам да си представиш нещо.
06:42Погледни се в огледалото.
06:44Представи си, че държиш бебе.
06:51Сам ви ще разбери дали от теб ще стане баща или не.
07:01Хайде.
07:01Знаеш ли какво разбирам в този миг?
07:18Какво?
07:20Всичко е възможно на този свят.
07:22Ти ни научи на това.
07:24Не дай да го забравяш.
07:25Много те моля.
07:31Много те моля.
07:31Хайде, бе, приятел.
07:49Резултатите не излязоха ли?
07:51Познаваш доктора ли?
07:52Как да не го познавам?
07:53Цял ден работим за него.
07:54Готови са.
07:55Еха, велик си.
07:59Ще ти връчим Оскар за най-добър лаборант.
08:02Ще вдигнеш златното статуетка в рака.
08:04Благодаря, докторе.
08:07Добре.
08:10Много добре.
08:11При майката има съвместимост.
08:21Утре можем да направим трансплантацията.
08:23Добре, веднага ще им съобщя.
08:25Приятна вечер.
08:30Али?
08:31Дурк.
08:32Али?
08:33Дурк.
08:34Резултатите?
08:35Точно те са.
08:36Ще те попитам нещо.
08:38Кой ще е брачният ви свидетел?
08:40Доктор Ферман.
08:41Добре, а кой ще е вторият ви свидетел?
08:44Номер две.
08:45Ами, не знах, че има втори свидетел, номер две.
08:47Можеш да имаш и 25 свидетели.
08:50Но, мисля, че двама са достатъчно.
08:52Трябва да помислиш за резервен брачен свидетел.
08:54Както при операция.
08:55Схвана ли я?
08:57Мога ли да видя резултатите?
08:59Добре, да виж ги.
09:05Ако все пак размислиш за номер две, знаеш, кой може да е резервният свидетел.
09:11Ще говоря с Адеми, ще ти кажа.
09:19Ошегувах се.
09:20Само ти ли ще се шегуваш?
09:22Така се радвам.
09:22Резултатите са добри.
09:24Мехмечте оздравее.
09:25Госпожо Гюляй.
09:48Дори
09:50няма да използваме анестезия?
09:57Не.
09:58Аз
09:59от радост.
10:05Заповядайте.
10:07Благодаря.
10:08Ето това е нещо, което не разбирам.
10:19Да си щастлив
10:20и да плачеш от радост.
10:24Напълно противоположни чувства.
10:27Не го разбирам.
10:29Не знам.
10:29Години наред не съм гушкала детето си.
10:39Плачеше, но никога не го милвах.
10:43Винаги съм го обичала.
10:45Отдалече
10:47беше ме страх да не направя нещо.
10:51Сега ми казвате, че само
10:53с една инжекция ще оздравее.
10:58Ако аз не плача,
10:59кой друг да плаче?
11:07Пак не успях да разбера.
11:12Искам да ви попитам нещо друго.
11:15Йомер
11:17упражнява ли насилие?
11:21Не.
11:23Същност.
11:26Понякога.
11:32Има
11:32места, на които
11:35можете да получите помощ.
11:38Ако искате, аз ще ви съдействам.
11:41Не, не се
11:42занимавайте с мен.
11:44моето време мина.
11:46само Мехмед да оздравее.
11:48нищо друго не искам.
11:50и умер да го остави на мира.
11:54Може би един ден Мехмед ще се изправи.
11:56и ще избяга.
11:57Мехмед да се спаси като вас.
12:02сега разбрах.
12:04Сега разбрах
12:05Мехмед.
12:06Мехмед.
12:07Мехмед.
12:08Мехмед.
12:09Защо остана при баща ми до последния си дъх?
12:13Майка ми.
12:17Не можех да разбера.
12:18ме.
12:19Мехмед.
12:19Мехмед.
12:20Мехмед.
12:21Мехмед.
12:21Искала е да държи баща ми на страна
12:24и да ме пази от него.
12:34Мехмед.
12:34Ако че е разъждавала така, защото не е добре за никое дете.
12:44Не трябваше да се примирявате с съдбата си.
12:51Но и двамата знаем, че ако искаме светът да стане по-добър, трябва да се променят не само жените, но също така и мъжете.
13:04Какво правиш тук?
13:21Знаех, че ще дойдеш в стария си кабинет.
13:25Не можех да не се отбия.
13:29Не мога да не мисля, Ферман.
13:30Али ще с тя въбваща.
13:36Редно ли е да си тръгнеш сега?
13:38Вече съм обещал.
13:40Подписали?
13:42Подписали?
13:43Белис.
13:44Ферман, не дей.
13:45Чета го в очите ти и ти се тревошиш.
13:47Али няма да понесе още една промяна.
13:50За това остани.
13:50Подадох оставка как да се върна без причина.
13:53като главен лекар.
14:11Предложението е от нас.
14:12Решението е твое.
14:16Нали сте наясно, че това не е детска игра?
14:19Да.
14:20Това не е детска игра.
14:21Не е нещо обикновено.
14:23Главен лекар.
14:24Ние излизаме.
14:28Ти помисли и реши.
14:31Точно така.
14:32Ти помисли и реши.
15:02Добро утро.
15:06Добро утро.
15:11Няма ли новини от Али?
15:15И с нощи не се обади.
15:17Не се разстройвай.
15:19Знаеш, че се занимава с случай на Мехмед.
15:22Сигурно е така.
15:27Ако ти не си спокойна...
15:29Бебчето...
15:31Не.
15:32Не.
15:36Защо?
15:39Не си ли докосвала корема си?
15:41Искам първо Али да го докосне.
15:54Ела, ела, ела.
15:56Ще видиш, че Али ще приеме детето и още как.
16:01надявам се, Али.
16:04Надявам се.
16:06Надявам се.
16:07Аз ще съм пред вратата.
16:13Добре.
16:14Ще направим трансплантацията и ще си тръгнем.
16:17Ще отидем заедно на матч.
16:19Ние сме готови.
16:21Единият екип ще вземе костния мозък, а другият ще го присъди.
16:26Добре.
16:28Хайде, тръгваме.
16:31Хайде.
16:31Започваме.
16:47Може малко да ви заболи.
16:49Внимавай, звената.
16:55Шегувате се, доктор Тънжо?
16:57Аз съм имал работа с куршум.
17:00Вижти, господин Дорук.
17:02Да взема спринцовката, доктор Дорук.
17:11Полека, полека, полека.
17:15Браво, Дорук.
17:19Да го изпратим на доктора ли?
17:26Дорук.
17:27Кажете.
17:29Наближава времето да станеш доктор Дорук.
17:34Взели някакво решение?
17:36Аз съм човек на здравия разум.
17:39Ясно е какво ще избера.
17:41Досещате се.
17:43Не се досещам.
17:47Какво ще избереш?
17:49Какви мерки взехме за кървенето?
17:52Имаме резерв от 5 литра кръв.
17:54Цяла нощ му давахме антитромботични лекарства.
17:57Ако това не е достатъчно, ще тампонираме или аспирираме.
18:00Ако се наложи, ще клампираме аортата и ще забавим кръвотока.
18:04Така че сме готови.
18:06Ако се наложи байпас.
18:07Всичко съм предвидил.
18:09Всичко съм обмислил.
18:10Хайде започваме.
18:14Професора, костният мозък.
18:17Готово е.
18:21С Бога напред.
18:23Става нещо.
18:32Кръвното пада.
18:33Още не сме започнали.
18:35Какво става?
18:37Али, какво има?
18:41Хематомът се е увеличил.
18:43Няма причина.
18:44Няма.
18:44Гледахме специално кръвта.
18:46Не знам, професоре.
18:47Али?
18:47Ултразвука.
18:48А челя прелейта кръв.
18:49Кръвно 70 на 50.
19:05Какво става?
19:06В турбичката на Морисън има течност.
19:07Получил е вътрешен кръвоизлив.
19:09Как така? Защо?
19:10Не знам, професоре.
19:11Цяла нощ беше под наблюдение.
19:13Започваме диагностична лаборатомия.
19:19Много ще кърви.
19:26Али, ние ще сме бързи.
19:29А челя ще аспирираш.
19:30Откриваме източника и владяваме кървенето.
19:33Лазър.
19:36Да лакът кърви.
19:37Да лакът кърви.
19:38Долепи каутера до артерията.
19:39А челя стабилизира кръвното.
19:41Започни с допамин.
19:47Стабилен е.
19:48Какво му беше?
19:50Съвсем лек натиск може би е сложил ръката си на корема.
19:53Не само костите, но и органите му са стъклени.
19:55Вижте да лакът колко е голям.
19:59Доктор Мухсин.
20:00Али спокойно?
20:01Доктор Мухсин.
20:02Али спокойно, наясно съм?
20:04Доктор Мухсин.
20:05Не мога да съм спокойна.
20:07Излъгахме се.
20:08И двамата се излъгахме.
20:09Какво?
20:10Това не е левкемия.
20:12При левкемия това не може да се получи.
20:15Али?
20:16Аз греших.
20:17Ние сгрешихме.
20:18Али спокойно.
20:19Али спокойно.
20:22Назла да отиде при него.
20:24Изпрати ми дурок.
20:25Леднага.
20:37Какво стана?
20:42Не стана.
20:43Какво?
20:46Мехмет не е левкемия.
20:49До тук ли бяха възможностите ти?
20:52Какво ли съм очаквал?
20:53Значи ти беше до тук.
20:56От дяволите.
21:01Али, какво става?
21:02Трябва да разбера какво му е на Мехмет.
21:04Само се успокой.
21:05Не, разбирате.
21:06Аз трябва да открия какво му е.
21:08господин Мухсин.
21:25Сега видяха ли?
21:27Сякаш малко...
21:27прие лично проблема.
21:29Мисля, че за него спасението на детето е като проверка за пащенството му.
21:35В какъв смисъл?
21:36Не можах да разбера.
21:39Говореше за ново начало.
21:41Сигурно.
21:42иска да затвори старата страница като всички нас.
21:47Разбираемо.
21:48Това дете трябва да се спаси.
22:07Колко пъти би казах да не го слагате тук?
22:10Мога ли да взема папката?
22:12Ето и това.
22:13Колешки, не се засягайте,
22:28но вместо вас по-добре да намерят две гълъпчета
22:31и те да станат свидетели на подписването.
22:34А, не?
22:36Бракът, на който ти ще си свидетел,
22:39ще приключи още преди да е започнал.
22:41Бракът, на който аз ще съм свидетел,
22:44ще продължи до края на света.
22:47Ще взема белите ти обувки на висок ток
22:49и ще си направя селфи.
22:52Хвърлило си и муко.
22:53Мой пациент е дошел в клиниката.
23:10Отивам да го видя.
23:12Не забравяйте докъде стигнахме.
23:13Като се върна, ще продължим.
23:15Има нещо при него.
23:23Така е.
23:24Непрекъснато тича на някъде и се бръща.
23:26Кой ли му пише?
23:28Не знам.
23:30Някой се занимава с дурок.
23:31Не.
24:01Това е болното, момиче ли?
24:06Не.
24:07Не, не.
24:08Откъде е на къде?
24:10Аз добре виждам.
24:12Слава на Бога.
24:14Не е редно да се читат съобщенията на хората,
24:16госпожо Вослат.
24:17Не знам дали знаяте.
24:18Не е редно да не се отговаря на съобщенията.
24:21Защо не пишеш на момичето?
24:25Умна, хубава, образована.
24:28Какъв ти е проблемът?
24:29Отговори и момичето е страхотно.
24:35Момичето ще пропадне с мен.
24:39На кого съм донесал нещо хубаво?
24:42Не говори така.
24:43Не се знае.
24:44Не можеш да знаеш кой на кого как ще повлияе.
24:48Не забравя и думите ми.
24:50В най-неочаквания миг, щастието ще застане пред теб.
24:53Откъде знаете?
24:54Защо до тогава да страдаме на празно?
24:57Яме, погледни.
24:58Какво виждаш?
24:59Една безчувствена бизнес дама.
25:03Готова е да смачка човек.
25:04Но не е така.
25:06Я виж.
25:07Ще ти покажа нещо.
25:12Много смешно.
25:14Я погледни.
25:16Не е ли много смешно?
25:17Взех ги наидване.
25:20Много са сладки.
25:21Аз ги купих.
25:23Знаеш ли, че сънувам бебето?
25:25Представиш ли си?
25:25Дорог.
25:29Обади се на момичето.
25:31Лупус.
25:32Тестът е негативен.
25:33Тестът е негативен.
25:47Метехроматична.
25:48Левкодистрофия.
25:49Щеше да е умствено изостанал.
25:52Марфан синдром?
25:54Щеше да има дълги пръсти.
25:57Няма сърдечни проблеми.
26:01Какво откриха колегите?
26:03Анемия и остеопороза.
26:06Били независими една от друга.
26:08Може да има милиони причини.
26:10Как ще ги открием?
26:13Като ги отхвърляме една след друга.
26:17Ние какво търсим?
26:19Мускулна дистрофия на Дюшен.
26:23Няма генетични фактори.
26:25Тогава синдромът на Жарк Левин.
26:27А, доктор Ферман.
26:29Няма дихателни проблеми.
26:31Синдромът на Бернар Солие.
26:33Би могло, но нивото на тромбоцитите не е толкова ниско.
26:36Един момент.
26:38Какво става тук?
26:40Нищо не става, дойдохме да помогнем.
26:43Сърповидно клетъчна анемия.
26:46Еритроцитите дълбаят костите отвътре.
26:48Хубава теория.
26:49Кое и е хубавото?
26:50Нямаше ли да повлия на тромбоцитите?
26:52Синдром на Волфрам?
26:53Бездън на пропаст.
26:55Не знаем точната патогенеза.
26:56Синдром на Костело?
26:58Откъде на къде, колеги?
26:59Изброявате на слук и болестите.
27:01Нямате предположения за тях.
27:03Стреляте на посоки.
27:04Може ли да е анемия, която не сме срещали преди това?
27:09Влия и на костите.
27:11Не.
27:13Изброихме всичко. Какво остана?
27:16Кистична фиброза.
27:17Направихме потен тест. Нивото на Флоридия е нормално.
27:21Да продължим с генетиката.
27:22Ранна проява на Хантингтън. Какво ще кажете?
27:26И аз ще започна да се измислям.
27:28Хемофилия Б.
27:29Забравихме я.
27:30Нунан.
27:31Тогава и аз ще се измисля.
27:33Уилсън.
27:34Получили се? Доволни ли сте?
27:36Много съм доволен.
27:37Защото открих...
27:39Открих!
27:41Болест на Гоше.
27:43Да, така е.
27:45Не е мед, която се натрупва в органите.
27:48Глюкоцереброзит.
27:49Тялото не произвежда ензима на глюкоцереброзит.
27:52Затова макрофагите се натрупват в клетките.
27:55Тези клетки нахлуват в органите, тъканите и костите и нарушават дейностайм.
28:03Мехмет има болест на Гоше.
28:07Прав е.
28:09Рядко среща на болест.
28:12Руднинските бракове засилват риска.
28:14Прилича на други болести и диагнозата се поставя трудно.
28:17Диагнозата се поставя само с тест на този ензим.
28:21Браво, Али!
28:21Веднага направи тест за активността на ензима глюкоцереброзит.
28:26Добре, добре, добре!
28:27Много ви благодаря за помощта.
28:28Много благодаря.
28:30Поне опитахме.
28:32Поне пробвахме.
28:46Не можеш да избягаш от нас.
28:49Добре, спокойно. Предавам се.
28:52И така, слушаме ви какво решихте.
28:56Повече няма да ни разиграваш.
28:59Правиш си някакви плануме, но живота те притиска.
29:04Убедих се, че наистина е така.
29:07Тоест?
29:07Приемам.
29:16Ферман, Ферман.
29:20Получи се неудобно пред колегите.
29:22О, не, не, не, няма проблем.
29:24Аз ще говоря с тях.
29:25Ще им кажа, че вие сте като семейство.
29:28И те ще проявят разбиране.
29:31Каза, вие сте като семейство.
29:33Ти не си ли част от него?
29:34Част от него ли съм?
29:37И ти си част от това семейство?
29:41О, така се разволнувах.
29:48Не знам какво да кажа.
29:51Нищо не казвай, само ме прегърни.
29:55Хайде, хайде.
29:56Свършено е с другите болници.
30:12Още ли не е готово?
30:15Оставете мен.
30:16Дайте шанс на апаратурата.
30:17Започнахме преди две минути.
30:19А сега излязоха ли резултатите?
30:29Седнете някъде.
30:31Щом излязат резултатите,
30:32ще ви пусна мейл.
30:43А сега излязоха ли резултатите?
30:45Не са излезли.
30:46Али?
30:50Ние си тръгваме.
30:51Какво? Не си тръгвай.
30:52Не, не, не.
30:53Остана един последен тест.
30:54Последен.
30:55Остави.
30:56Такъв ни е бил късметът.
30:57Моляте.
30:58Ще го спася.
30:58Ще спася Мехмет.
30:59Моляте.
31:00Не можете да го спасите.
31:02Господин Али.
31:03Почакайте малко.
31:04Виж какво.
31:05Виж.
31:05Няма нищо невъзможно.
31:06Виж мен.
31:07Аз станах лекар.
31:08Виж мен.
31:08Станах лекар.
31:09Моляте, позволи ми.
31:10Позволи ми.
31:11Позволи ми да спася Мехмет.
31:13Моляте, позволи ми.
31:15Господин Али.
31:16Защо не прекъснато ме викате?
31:18Резултатът от теста.
31:28Открих на зло.
31:29Открих, открих.
31:30Али?
31:31Али?
31:31Трябва да поговорим.
31:32Открих, открих.
31:33Мина доста време.
31:34Трябва да поговорим.
31:35Добре, ще говорим после.
31:36Открих.
31:39Открих, открих.
31:40Открих.
31:41Открих, Мехмет, открих.
31:43Болест на гоше.
31:44Гуше.
31:44Има различни видове, но се проявява на всякаква възраст.
31:48Трудно се поставя диагноза, но аз открих ще започвам лечение с ензими.
31:52Ще оздравееш.
31:52Открих от какво си болен.
31:53Какво?
31:54Костите ми вече няма да се чупят.
31:56Не, ще оздравееш.
31:58Напълно ли ще оздравея?
32:00Напълно ще оздравееш.
32:03Еха!
32:05Жалко, че ти не си ми баща.
32:10Какво?
32:13Щеше да си прекрасен баща.
32:17Наистина ли?
32:21Ти наистина ли мислиш така?
32:26Но, аз не мога да те водя на матч.
32:30Не мога да ритам футбол.
32:33Не мога да правя нищо с теб, което съм искал баща ми да прави с мен.
32:39Въпреки, че костите ми не са крехки, не мога да те докосвам.
32:42Но щеше много да ме обичаш.
32:47Много, много щях да те обичам.
32:50Макар и отдалече, щеше да играеш с мен.
32:53На шах, на дама, на игри, при които няма пряг допир.
32:58И щеше да ми помагаш за ураците.
33:01Е, разбира се, там съм много добър, така е.
33:05И нямаше да ме биеш.
33:07Никога!
33:08Не можеш да правиш много неща, но можеш най-важното.
33:15Каквото и да стане, никога не би искал аз да пострадам.
33:19Никога!
33:20Не бих поискал такова нещо.
33:23Какво повече?
33:24Щеше да си прекрасен баща.
33:26Мога да бъда.
33:35Мога да бъда.
33:40Ако имах баща като теб,
33:44щях да се гордея, батко, али?
33:46Благодаря ти, че ще ме изликуваш.
33:50По-точно аз ти благодаря.
33:56Не, не става. Няма да стане.
34:08Какво няма да стане?
34:12Бебето.
34:14Какво говориш?
34:15От вчера се опитвам да говоря с него, но не иска.
34:18Явно не е готов за бебето.
34:21Назло.
34:22Искаш ли аз да говоря с Али?
34:24Не, не.
34:26Да не го опритискаме повече.
34:30Сега, какво ще стане?
34:36Назла.
34:39Какво да правя, Чи?
34:40Мога ли да го накарам на сила?
34:43Имам само един изход.
34:47Не да й моляте.
34:49Искам да остана сама.
34:50Няма да стане така.
34:56Ще говоря с Али.
34:57Не.
34:58Сестра Сълви, виждали ли сте на зло?
35:01Защо?
35:01Какво ще й кажеш, Гюлин?
35:04Али, искаш ли да поговорим?
35:06Може би ще ми кажеш нещо.
35:09Много мислих,
35:10говорих със себе си и реших.
35:12Ще ставам баща?
35:13Наистина ли?
35:18Наистина.
35:20Добре.
35:21Назла каза, че иска да остане сама.
35:23Вероятно е на теразата.
35:25Ти, Чи.
35:25Аз няма да издържа.
35:31Не.
35:32Ще отидем.
35:32Ние ще отидем.
35:34Не, не, не.
35:34Не е удобно.
35:35Ще отидем.
35:37Момичета.
35:38Момичета.
35:43Боже мой.
35:44Защо се държиш добре с мен?
36:03Какво?
36:06Попитах те първия ден в болницата.
36:08Не си ли спомняш?
36:09Опитваш се да станем приятели ли?
36:14Какво?
36:16Не знам.
36:18Ние сме в един екип.
36:20Не е ли добре да сме приятели?
36:22Не съм сигурен.
36:23Ти изглеждаш объркана.
36:24Аз ли?
36:25Аз ли съм объркана?
36:27Да, да.
36:28Първия ден се държа лошо с мен.
36:29После се държа добре.
36:30А сега още по-добре.
36:32Аз не разбирам кое е истинско.
36:35Сега е истинско.
36:36А преди не беше ли истинско?
36:37Не е така.
36:38Защо се държа така?
36:39Ами ти...
36:40Аз съм странен и ти се обърка.
36:42Не, не.
36:43Няма проблем.
36:44Аз съм свикнал.
36:45Спри.
36:46Спокойно.
36:47Спри.
36:48Почакай малко.
36:50Нищо не разбирам.
36:52Добре е.
36:53Съгласна съм.
36:54Малко си странен.
36:56Но си права ли?
36:59Али?
37:00Днес имах много тежък ден.
37:03Може би се държах малко от дръпнато.
37:07Да направим така.
37:08да започнем ли отначало.
37:16Здравей.
37:17Аз съм на зла.
37:19Сигурно си новият специализант.
37:21Здравей.
37:23Аз съм Али.
37:25Много ми е приятно.
37:26Добре дошъл си сред нас.
37:29Ще се разбираме много добре.
37:32Ти какво мислиш?
37:33Че много обичаш да докосваш хората.
37:34Извинявай.
37:36Извинявай.
37:37Много съжалявам.
37:40Но беше добро начало.
37:41В такъв случай.
37:45Аз ще тръгвам.
37:47Така че до скоро.
37:49До скоро.
37:51Всичко хубаво.
37:52от едно здравей вижд, докъде стигнахме.
38:06Не съм предполагала.
38:15Ако няма приятели.
38:21Ако се държат лошо с него.
38:24Ако има проблеми и аз не мога да му помогна.
38:26Не забелязваш едно нещо.
38:33Ти не си старият, али?
38:35Пропускаш този факт.
38:40Сигурна ли си?
38:43До някъде разбирам, но не съм сигурен.
38:48Нека ти покажа, али?
38:53Какво каза?
38:55Нищо не чувам.
38:56Карат ли се? Не мога да разбера.
39:02Виж.
39:04Ръката ти е в моята.
39:06Като си помислиш за първата ни среща,
39:09това сега е чудо.
39:11Всичко свързано с теб е чудо.
39:13Връщам се назад.
39:15Ти измина толкова дълъг път.
39:18Мисля си, че няма нещо с което да не се справиш.
39:20За това съм сигурна.
39:23Ти ще бъдеш
39:24много добре.
39:26Добър баща.
39:30Сигурна ли си назла?
39:32А ти ще бъдеш много добра майка.
39:38Какво?
39:45Ще стане ли?
39:47Ще имаме ли бебе?
39:49Да.
39:51Ще имаме бебе на зла, аз и ти.
39:52ще имаме бебе.
39:56нашия бебе.
39:58бебе, бебе, бебе, бебе, бебе.
40:00бебе, бебе.
40:02бебе, бебе, бебе, бебе, бебе.
40:04си това, бебе, бебе, бебе.
40:06Имам идея.
40:19Каква?
40:21Да се оженим ли.
40:25Как така?
40:27Ами ще имаме бебе.
40:28Беднага. Където и когато поискаш да се оженим,
40:30беднага. Сега.
40:32Добре. Да се оженим.
40:33Да се оженим, беднага.
40:49Чули, каза беднага.
40:51Беднага. Какво ще облечем?
40:53Какво ще облечем на сватбата?
40:55Беднага трябва да намерим Силви.
40:58Ще направим така.
40:59Ти кажи на Силви, а аз ще намеря дорог.
41:01Добре. После да помислим за туалетите.
41:04Хайде.
41:07Доктор Ферман, ще се женя.
41:09Знаем, али?
41:11Ама няма да отлагам.
41:14За къде си се разбързал?
41:16И нали ще ставам баща?
41:17Аз ще бъда с палерина.
41:26Ние ще се облечем ли като шаферки?
41:28Не, аз...
41:29Приятели.
41:32Знаем.
41:33Имаме сватба.
41:36На зла, че сте и тук колко хубаво.
41:37Али се е съгласял, толкова съм щастлива.
41:41Много съм щастлив.
41:41Много съм щастлив.
41:42Много добре.
41:46Нека вече да изясним въпроса.
41:48Всички сме тук.
41:49Прав си така е.
41:51Кой ще е свидетел?
42:03Много труден въпрос.
42:04Аз избрах доктор Ферман.
42:06Не мога да избера друг сега.
42:09Ами толкова неочаквано попитахте.
42:12Помисли в по-широк план.
42:14Кой би искала най-много да бъде твой свидетел на сватбата?
42:21Не знам.
42:22Нека ви кажа после.
42:26Така е на зла, ще ни кажеш после.
42:28Нека приключим вече с въпроса.
42:31Я ни кажете, къде ще е сватбата?
42:33Имате ли нещо предвид?
Be the first to comment
Add your comment

Recommended