Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОБРАНИЕ ДОБРАНИЕ
00:30Господин Мухсин е ядосан и объркан заради операцията на Дорок.
00:36Затова се ядосва.
00:38Това е рискована операция.
00:43Дорок искаше аз да взема решението.
00:46Как?
00:48Той е поверил живота си на теб?
00:54Аз мога да го направя.
00:56Нали и на зла? Господин Мухсин е с мен.
01:02Разбира се, че можеш.
01:05Аз съм на твоя страна.
01:06Али?
01:20Погледни надолу.
01:21Случи се без да разбера.
01:32Хванахме се за ръце още първия ден.
01:34Май ще се получи.
01:35Ще свикнеш с мен.
01:37Ще видиш.
01:39Май ще свикна.
01:40Май ще свикнеш.
02:00Май ще свикнеш.
02:01Май ще свикнеш.
02:02За Бога.
02:02Изпратихме ти толкова менюта, а ти ядеш болничната храна.
02:09Не знаеш ли, че дори осъдените на смърт ядат каквото си поискат в последната нощ?
02:15Осъдени на смърт значи.
02:16Много благодаря за този комплимент.
02:19Ами, така е.
02:20Не се знае.
02:22Нямаш и компания.
02:26А че щеше да остане, но я отпратих.
02:29Изобщо ли не се страхуваш?
02:32Всички продължават да ме питат това.
02:35Не се страхувам.
02:35Защо да се страхувам?
02:37Има ли живот след смърта?
02:38Разбирам, че не се страхуваш от смърта.
02:40Аз е пак си преживял много.
02:43Но не това е.
02:45От което трябва да се страхуваш.
02:49А от какво?
02:52Ами да оставиш сами и всичките си близки.
02:57Да не можеш да ядеш отново любимата си храна.
03:00Да не можеш отново да четеш любимия си роман.
03:04После да не можеш да оперираш и да спасяваш хора.
03:07Да не можеш да дадеш надежда на никого.
03:11Моторът ти.
03:13Представи си, че никога няма да караш мотор отново.
03:18Да усещаш вятър по лицето си.
03:21изпълнен с онова чувство на свобода.
03:27Кога за последен път
03:29си се чувствал толкова...
03:33толкова свободен?
03:35Добре.
03:39Разбрах.
03:40Добре.
04:04Разбрах.
04:06Разбрах.
04:07Виж, животът е прекрасен въпреки всичко.
04:14кой би искал да се лиши от него?
04:17Дори и най-стръфливите.
04:18Не искам да умирам.
04:20Доволна ли сте?
04:23Доволна ли сте?
04:24Добава.
04:25Добава.
04:26Добава.
04:27Добава.
04:28Добава направи необходимото.
04:31Обади се на семейството си, на приятелите си и поговори с тях.
04:37Ако не знаеш нищо, ела и поговори с мен.
04:40Но не се затвари тук в стаята си, хайде.
04:43Айде, аз съм в кабинета си.
04:45Ще изпием по една кафе и ще си побъбрим, нали?
04:49До после.
04:50Довиждане.
05:13Тя се превръща в моя майка.
05:20Не се страхувам.
05:21Ето.
05:22Боже, боже.
05:24Не затварям.
05:25Ако ще правя нещо за последно,
05:28то ще е с теб.
05:43Идин 목 tellement, да ёгайне случилось драмат.
05:59Ак见от terrorists between the studentр Voilà сини.
06:04Неправдая work.
06:06Д – Д –
06:09Абонирайте се!
06:39Абонирайте се!
07:09Абонирайте се!
07:39Абонирайте се!
08:09Те са в спешното!
08:10Вината е моя, изплаши го!
08:12Казах му, да не е сам да се обади на семейството си!
08:15И той ме послуша!
08:17Добре, семейството му смени!
08:19Белис, какво направих?
08:20Какво направих?
08:22Добре, успокой се сега!
08:24Познаваш нашите лекари!
08:25Те ще се оправят!
08:26Ела, тук, тук!
08:30Служете го на номер 6!
08:31Дорук, Юзотюрк!
08:3231 годиша няма фрактури, но е тахикардичен си, столично кръвно, 153.
08:36Дадохме морфин, но не подейства.
08:38Дорук, друг!
08:39Чуваш ли ме?
08:39Зениците му реагират, това е добре!
08:44Добре, тук съм, какво става?
08:47Изнежда няма никакви повърхностни наранявания, но има силни болки.
08:51Куршумът сигурно се е изместила.
08:57Изпада в шок, сърцето му ще спре.
08:59Опоете го, анестетици, дайте му бързо, добре!
09:02Така, Дорук, добре, добре!
09:06Дорук, всичко е наред, всичко е наред!
09:09Да, добре, добре!
09:12Добре, Дорук!
09:16Добре, добре, добре!
09:20Стабили не!
09:21Връща се към нормално състояние.
09:23Добре, не плачи!
09:24Няма да го изваждаме от седацията.
09:27Бързо, хайде!
09:29Давай!
09:32Давай, давай!
09:37Правсте!
09:39Ударът е изместил Куршума.
09:41Операцията и Бествова щеше да е трудна, сега...
09:58Стана невъзможна.
10:00Значи, не можем да го събудим без да отстраним Куршума.
10:05Откъде ще го извадите?
10:06Но той, той още не е решил.
10:12Какво ще правим със семейството?
10:15Той не иска.
10:16Кой ще реши тогава?
10:18Дорук...
10:19Искаше аз да реша.
10:26Имаш ли го в писмен вид?
10:29Не ми ли вярвате?
10:30Али не лъже?
10:33Добре.
10:33Тогава...
10:35Ще направим каквото кажеш.
10:40Сега нещата напълно се промениха.
10:43Трябва да работим.
10:43Нека разработим и двете альтернативи.
10:45Дорук...
10:58Не смеи да умираш.
11:03Чуваш ли ме?
11:05Ако умреш, ще те убия.
11:12Дорук...
11:13Моля те, прости ми.
11:14Изрекох тези думи,
11:19за да не останеш сам.
11:21За да дойдеш и да си поговорим.
11:26Ужасно съжалявам.
11:28Съжалявам за всичко,
11:30което съм направила, Дорук.
11:32Заплашвах те преди и да.
11:35Никой не може да ти отнеме тези медали.
11:37Възможно ли е?
11:39Не.
11:40Всеки, който се опита да го направи,
11:42ще се изправи срещу мен.
11:44Чуваш ли ме?
11:44Чуваш ли ме?
11:46Който и да е.
11:47Никой няма да ти навреди.
11:50Дорук...
11:51Кълна се, че никога повече няма да те притискам.
11:57Чуваш ли ме?
11:59Болницата е твоя.
12:01Прави каквото искаш, но моля те.
12:03Омолявам те.
12:04Омолявам те.
12:08Дорук, моля те, преодолей това.
12:11Моля те, моля те, Дорук.
12:13Госпожо Вослат.
12:14Ако искате си починете малко, ние ще поемем.
12:19Не, не, не, добре съм.
12:21Аз съм добре.
12:22Ами, ние...
12:25Елате, разбира се.
12:27Не сме ли всички едно семейство?
12:29Сигурна съм, че Али и Мухсин ще намерят начин.
12:43Да, но.
12:59Али?
13:07Али?
13:07Али работиш върху труповете?
13:11Сърцето ме боли на зла.
13:14Дорук или ще умре, или ще е усъкътен.
13:19Как така? Няма ли друг начин?
13:24Опитах се да извадя ядрото.
13:26Десетки пъти.
13:27Отпред, отзад.
13:28Дори с магнит, но резултатът е един и същ.
13:32Или умира,
13:33или се парализира.
13:37Тогава най-добре е
13:38да се сведат
13:41до минимум щетите.
13:44Нали така?
13:46Не, не, не, не, не.
13:47Не, Дорук се довери на мен.
13:49Той вярва, че ще намеря най-доброто решение.
13:52Добре, ще замоча.
13:53трябва да измисля нещо.
13:58Трябва.
13:59Не се обвинявайте, госпожо Вуслат.
14:19чух нещо, но...
14:24не сте виновна.
14:26Не е ваша вината.
14:28Как така не съм виновна аз?
14:31Той се качи на онзи мотор заради мен.
14:33Ако нещо се случи с него,
14:36няма да мога да живее с тази съвест.
14:39Нищо няма да се случи.
14:41Нищо.
14:42Вярвам в това.
14:43Но ако се случи,
14:46мисля, че ще живеете.
14:49Какво искаш да кажеш?
14:50Нестина, как издържаш
14:56след смъртта на господин Адил?
15:00Как издържам ли?
15:03Ще ви кажа нещо, но не се ядосвайте.
15:06Защото се ядосва?
15:08Миналата седмица бях на протест.
15:11Студенти от университета, учени и аз.
15:14Почти има арестуваха.
15:16Бях ужасена, че ще чуеш за това.
15:19А ти какво правеше там?
15:21Знаете, този южноафриканец
15:24продължава да взривява борсата за криптовалути.
15:27Отидохме да протестираме срещу сателитите му.
15:30Той е превърнал атмосферата в сметище.
15:34Аз нямам телескоп.
15:36Не знам нищо за звездите.
15:38Това изобщо не е моята сфера на интересно,
15:40а Дил би бил бесен на този човек.
15:44За това и протестирах.
15:46Не обичам да ям яйца сутрин.
15:48Твърде тежки са за мен,
15:50но Адил не би нарекал това закуска без яйца.
15:55Много се страхувам да плувам,
15:58но сега ходя да плувам всеки уикенд.
16:01имах инцидент с давене като малка,
16:07но сега плувам.
16:09Когато видя водата, сърцето ми се разтоптява,
16:12очите ми се насълзяват.
16:14Толкова ме е страх.
16:15Но влизам, защото Адил
16:16толкова много го обичаше.
16:19И какво сега?
16:24Какво да направя,
16:25за да зарадвам до рук да си купя мотор и да карам на тази възраст ли?
16:28Предполагам,
16:32че след смъртта на близките ни
16:34остават само две неща.
16:39Едното са спомените,
16:41а другото
16:41нещата, които са обичали да правят.
16:45Колкото и да се страхувам,
16:46колкото и да не ми харесва.
16:48когато отидох на протеста,
16:51когато се потопява водата,
16:55Адил сякаше с мен.
16:59Някак си поддържаме в себе си живи тези,
17:02които сме загубили.
17:03Намираме начин.
17:05Моля, не се натъжавайте.
17:08Не дай си Боже,
17:09дори да се случи най-лошото,
17:11ще намерите начин.
17:12Вярвам.
17:14Да, но...
17:15Но това няма да се наложи.
17:18Защото нищо няма да се случи.
17:20Дорък няма да отида никъде толкова лесно.
17:23Да, но...
17:25С Божията помощ.
17:26Не се тревожете.
17:43Госпожо Гюлин.
17:44Господин Мухсин.
17:45Не изписахме ли вчера 50.09?
17:48Да, господине.
17:50Защо е още тук?
17:52Прекарах нощта до дорог.
17:54Тук още дойдох.
17:55Не знам.
17:56Не сте ли вие секретарка на този отдел?
17:59Ако вие не знаете, кой да знае?
18:03Госпожо Гюлин, моля ви,
18:04не позволявайте чувствата ми към вас
18:06да пречат
18:07на вашата работа.
18:10Не разчитайте на това.
18:11Не ме карайте да правя неща,
18:13които не обичам да правя.
18:15Какво говорите?
18:16Моля ви,
18:17аз не...
18:19Аз не я изписах, господин Мухсин.
18:22Защо?
18:22Защото ще я оперирам.
18:25Значи си намерил начин да премахнеш тромба?
18:28Все още не съм.
18:29Тогава отговорът е не.
18:31Господин Мухсин.
18:32Защо правим операция,
18:33която никой друг не иска да прави?
18:35Защо моето отделение поема такъв риск?
18:37Защото е човешко същество
18:38и е на път да умре.
18:40Нека опитам.
18:42Няма, нямам уменията?
18:43Да, имаш ги, но няма как да стане.
18:46Случаият е приключен.
18:47Няма никаква надежда.
18:48Съжалявам, но няма да ти позволя
18:50да петниш от дела ми.
18:52Като твой началник,
18:53не разрешавам тази операция.
18:54Грижа се за друг,
18:55така че не ми отваряй работа.
18:57Да върви в друга болница.
18:58Някакви новини за дорог?
19:22Али прави ядрено-магнитен резонанс
19:25на всеки час.
19:26Мухсин наказва нито дома.
19:27Слава Богу, че Куршумът
19:32не се е преместил отново.
19:34Истинската сила на тази болница
19:35се проявява в не като тези.
19:38Така че, никой не оставя дорог.
19:40Господин Ферман, Али,
19:41господин Мухсин,
19:43госпожа Ебелис,
19:44госпожа Вослат не се отдели
19:46от него за секунда.
19:50Ами, Тънжо,
19:52с изключение на Тънжо.
19:53Нали?
19:55И колко е привързан към дурок напоследък.
19:57И аз му писах през нощта.
20:01Не дойде.
20:02Няма към.
20:04Къде ли е?
20:05Докторе?
20:19Добре ли сте?
20:20Какво?
20:21Добре ли сте?
20:23Да.
20:24Къде е дурок?
20:27Същата стая в кома е, докторе.
20:29Докторе!
20:30Докторе!
20:30Какво му е?
20:40Как е той?
21:01Куршумът се измести
21:03и спадна в шок.
21:06Трябваше да го поставим
21:07в медикаментозна кома.
21:08А има ли начин
21:11да се отстрани куршумът?
21:13Все още търсим.
21:15Отзад е минно поле.
21:18Ако влезем отпред,
21:19фронталния кортекс
21:19ще бъде увреден на 100%.
21:21Но трябва да се направи нещо.
21:24Поне може да продължи
21:25живота си,
21:27каквото
21:28е останало от него.
21:32Това ли имаш предвид?
21:33Това, което говорихме,
21:58е сериозно, нали?
22:00Ще се женим.
22:01да.
22:05При всички положения.
22:11Сигурно ще излезе нещо лошо, но да.
22:13Не е лошо, но
22:14не мога да предвидя изхода.
22:18Какво има, кажи?
22:20Пациентката,
22:21госпожа Шермин.
22:21Говорихме за това.
22:23Белис.
22:24Тя има малко момиченце, Шерин.
22:27Тя казва, моля ви, не...
22:29Не гонете, мама.
22:31Добре, знам, че операцията може да ми не зле.
22:34Тя може да умре.
22:36Статистиката може да се влуши,
22:37може да е лошо за болницата, но...
22:39Аз не мога да оставя тези хора пред вратата.
22:45Ферман, обичам те.
22:47Но в крайна сметка, това е търговско дружество.
22:51Так му стъпихме на крака.
22:54Освен това, защо приемаме пациент,
22:56прогонен от всички, без никаква надежда?
23:01Няма да те слушам.
23:02Значи, ще направиш операцията.
23:14Добре.
23:16Но не мога да те защитя пред Вослат и Моксин.
23:19Не ме интересува.
23:22Ще направя операцията.
23:32Назла.
23:54Доктора?
23:55Ела с мен.
23:56Защо?
23:57Ела.
24:02Какъв е твой приоритет като лекар?
24:10Спасяването на живота.
24:11Добре.
24:12Какви отношения трябва да имате с вашите учители?
24:17Послушание.
24:18Чудесно.
24:21Ще заведа госпожа Шермин в хирургията.
24:24Страхотно.
24:25Да, така е, но началникът на отдела не знае.
24:30Господин Моксин.
24:32Ако разбере, операцията може да се провали.
24:35Можем да я загубим.
24:36Всичко може да се обърка, разбираш ли?
24:39Но можем да спасим един живот, ако все пак не разбере.
24:45Не искам да пострадаш, но ми трябва асистент.
24:50Искам това да си ти.
24:52С мен ли си?
24:55За мен ще бъде чест.
24:59Сигурна ли си?
25:00Защото може да ни уволнят.
25:03Полудявам.
25:04Като си помисля зад урок, не мога да стоя на едно място.
25:09Но ако ще ни уволняват, нека е сцената на спасен живот.
25:15Имаме строго секретна работа.
25:17Хайде.
25:18Какво стана? Откри ли нещо?
25:29Какво е това?
25:30Това е пъзъл, който показва трудността на операцията.
25:37Направи го господин Мухсин.
25:39Трябва да го махнем без да повредим и двете страни, но няма такъв метод.
25:43Дай да видя.
25:44Няма да излезе, защото има отток.
25:51Опитах.
25:53Ако разширим отвора, може да увредим мозъка.
25:57Ако разширим отвора.
26:27Ето.
26:34А, минутка, минутка.
26:37Чакайте.
26:39Ле-ле, добре, че Дорук е претърпял инцидент.
26:41Добре, че Дорук е претърпял инцидент.
26:42По става?
26:43Благодарение на катастрофата той ще бъде спасен.
26:45Господин Мухсин, господин Мухсин!
26:46Сетих се!
27:03Сетих се, господин Мухсин!
27:04Сетих се, сетих се, господин Мухсин!
27:06Глух ли съм, али?
27:12Защо викаш така?
27:13Какво се сети?
27:14Ендоскопска операция на мозъка.
27:15Хайде да поговорим за ядрено-магнитния резонанса.
27:21Компютърната томография преди и след инцидента.
27:23Каква е разликата?
27:24Едната е в долната част на таламуса, а другата вътре.
27:28Вижте внимателно!
27:30Погледнете триизмерно!
27:31Моля, погледнете триизмерно!
27:34Коршумата е на път да падне в третия вентрикол.
27:37Вчера не беше така.
27:39Ще влезем през предната фонтанела, където свършва линията на косата.
27:42През една дупка.
27:42Ще пресечем лунгитудиналната фисура, пространството между мозъчните полукълба.
27:48Така ще стане.
27:50В калозното тяло ще направим прозорче достатъчно малко, за да мине коршума.
27:53акото после ще влезем в третия вентрикол.
27:56Ще го извадим, вижте!
27:57Все едно го изваждаме.
28:00Ето така.
28:01С ламка.
28:03Без да увреждаме мозъчната тъкан.
28:08Добре, но...
28:09Как ще придвижим ендоскопа толкова надълбоко?
28:13Имаш ли идея?
28:16Не съм мислил за това.
28:17Периоперативна навигационна система.
28:26Да!
28:26Това е инструмент, което се използва за определене на местоположението на милиметрови мозъчни тумори.
28:31Нали така...
28:33Това устройство е за тумори.
28:34Никога не е било използвано за отстраняване на коршума.
28:37Не, не, не сте прав.
28:39Било използвано.
28:39Доктора Дил го е...
28:41Използвал веднъж, но аз не съм участвал.
28:43Кой беше там?
28:45Доктор Фарман!
28:46Браво, Али!
28:47Да вървим!
28:47Друг ще бъде спасен!
28:49Дай ножици.
28:52Вземи това.
28:56Селви, извинявай, че те въвлякохме и теб.
28:59Извинявай.
29:00Моля ви, за вас винаги.
29:02И да я спасим, пак ще ни уволнят.
29:05Ние да я спасим, останалото няма значение.
29:08Какво е кръвното налягане?
29:10Нарете.
29:10О, не, току-що скочи.
29:13113 на 99.
29:15Сърцето бие много бързо.
29:16Служи главата й надолу.
29:17Хайде.
29:18Ако тромбът стигне до мозъка, тя ще умре.
29:20Донесете лед.
29:21Бързо, бързо.
29:22Клампа.
29:23Добре, ледът.
29:26Кръвният поток е ретрограден.
29:28Трябва да го отведем към ордната клапа.
29:30Байпас.
29:32Кардиоплегичен раствор.
29:33Меценбаум.
29:34Бързо.
29:35Не мога да видя нищо на зла.
29:36Аспирирай.
29:36Не виждам, не виждам.
29:40Продължавай.
29:41Не може повече.
29:42Лед.
29:43Ела.
29:44Добре.
29:48Гюлин, къде е доктор Ферман?
29:50Би трябвало да е някъде тук.
29:52Защо?
29:54Няма го.
29:55Търсих го в кабинета му, в стаята на специализантите.
29:57Навсякъде.
29:58Никъде го няма.
29:59Телефонът му е изключен.
30:00Не отговаря.
30:02Къде е пациентката от 5009?
30:04Казахте да я изпишем.
30:05Направихме го.
30:06Объдете се в операционната.
30:12Но аз направих програмите.
30:13Няма такова нещо.
30:14Бихте ли се обадили?
30:17Разбира се.
30:20Хирургия.
30:21Гюлине.
30:21Тулче.
30:22Има ли някои там?
30:24Добре.
30:26Добре.
30:27господин Ферман е отвел госпожа Шермин в хирургията.
30:37Господин Ферман е отвел госпожа Шермин в хирургията.
30:40Следващия път, когато ти каже да препратиш пациент, ще видиш със собствените си очи, че си е тръгнал.
30:46Ще отвориш вратата на линейката, ще държиш ръката му, ако трябва, но ще видиш как си тръгва.
30:50Ясно ли е, Гюлин?
30:54Разбрах.
30:56Но това, което казахте е...
30:57Замълчи.
30:58Ясно е откъде е имаш този непослушен драв.
31:01Върви, аз ще попитам Ферман.
31:11Дръж на зла, дръж.
31:13Ела тук.
31:17Много по-зле е.
31:18Отколкото показа Скиннера.
31:22Няма да стане така.
31:23Трябва да заобиколим.
31:24Ще минем зад сърцето.
31:26Хайде.
31:26Но как?
31:27Трябва ни още някой.
31:30Али, обади се, нали?
31:31Не казвай на Моксин.
31:32Не трябва да разбира.
31:34Добре.
31:35За какво не трябва да разбирам?
31:42Пациентката, която ясно ти казах да не оперираш, умира.
31:46Няма да отговарям за това, Ферман.
31:49Когато тази жена умре, ще отидеш при дъщеря и ще й кажеш, че си убил майка ѝ.
31:54Едно петгодишно дете не би направило това, което правиш ти.
31:57Дорук умира, а ти на какво си играеш?
31:59Какво е това?
32:05Току-що падна.
32:07Кислород.
32:08Госпожо Вослат, имам нужда от...
32:10Какво става?
32:11Само секунда.
32:16Господин Моксин, разбирам ви.
32:18И имате право да се адосвате.
32:20Но тук става въпрос за живота на пациента.
32:23Имаме нужда от един човек.
32:25Моля ви.
32:25Ще дойда.
32:26Къде отиваш?
32:28Зашиваш пациента и излизаш от операцията.
32:31Трябваш ни от другата страна.
32:32Как да оставя по средата?
32:34Под дяволите.
32:38Бил си на операция Съдил, мозъч на операция Куршум.
32:43Алло?
32:46Сатурацията надорук е спаднала.
32:48Куршумът продължава да се мести.
32:50Започва да оказва натиск върху дихателния центр.
32:52Ако не оперираме, веднага...
32:53Слизайте долу, веднага идваме.
32:55На господин Ферман.
32:57Приятелят ти умира.
32:58Твоят приятел.
32:59И тук някой умира.
33:01Не разбираш ли?
33:02Някой умира и тук има пациент.
33:04Ще ни олегне, ако го сложим на байпас.
33:06Имаме нужда от теб там.
33:08Ти си участвал в тази процедура.
33:10Боже мой.
33:12Господин Моксин, какво ще правим?
33:14Ще ме подлодите.
33:16Имаме нужда от един човек.
33:17Един...
33:17Али слез дало?
33:18Не, али не слизай.
33:19Нямаме избор, хайде.
33:23Хайде.
33:25Тук съм.
33:26Кардиоплегичен раствор.
33:28Бързо, бързо.
33:30Бързо, бързо.
33:31Ела тук, зареди.
33:33Хайде, хайде.
33:39Отвори го бързо.
33:41Ето.
33:42Готов ли е байпасът?
33:44Готов е.
33:52Добре е сложене.
33:54Сърцето спря.
33:56Моето също ще спре.
33:59Стига, изключете го.
34:02Благодаря ти.
34:04Благодаря.
34:05Дайте каутър.
34:12Какво правиш?
34:13Търся метод в интернет.
34:15Може би ще запомня.
34:16Вече съм премахвал тумори с това устройство.
34:19Колко трудно може да е.
34:20Значи го правим.
34:22Не сме ли пробвали експериментален метод и преди?
34:25Много харесвам експерименталните методи.
34:28И аз.
34:28Също ги харесвам.
34:31Дали и да работим заедно?
34:34Мисля, че да.
34:38Тогава?
34:39Тогава.
34:40Аз, аз.
34:41Чакай, чакай, чакай.
34:42А че, виж, направи всичко, възможно.
34:45Всичко ще е наред.
34:55Господин Мухсин.
34:58Дорог ще излезе жив и здрав от тази операция, нали?
35:00Ще извадя куршума и ще го сложа в ръката ви, госпожа Вослат.
35:07Не се съмнявайте.
35:08Добре.
35:09Да.
35:19Вадя тромба.
35:23Ето го.
35:28Добре.
35:28Остава само.
35:30Да възстановим щитите.
35:32Добре.
35:33Останалото зависи от теб, аз тръгвам.
35:35Къде отиваш?
35:36Заед съм.
35:37Къде?
35:38Какво става?
35:44Продължавай, виж, как са камерите.
35:47Гиг ли пила?
35:57Ето.
35:58Готова ли е навигационната система?
36:17Готова е.
36:17Влизаме вътре.
36:36Хайде.
36:38Минавам покрай надлъжната фисура.
36:56Халозното тяло.
36:58Тук сме.
36:59Какъв е диаметърат на ядрото?
37:020,3 см.
37:05Правя прозорец.
37:07О, не.
37:11Артерията се разкъса.
37:12Кръбно 120 на 100.
37:15Дай ми ги.
37:15Дай ми ги.
37:16Не видяхме какво ще правим.
37:18Дръж.
37:19Какво е това?
37:25Какво е това?
37:26Не питай.
37:26Прави каквото ти казвам.
37:28Кръбното налягане спада много бързо.
37:39намерих го.
37:51Добре.
37:52Каутер?
37:53Глицерол 3 нитрат ли?
37:55Никога не правя мозъчна операция без да съм я подготвил.
37:58Да знаете.
37:59Да.
37:59Благодаря ви.
38:00Благодаря.
38:04Да.
38:05Влизам в третия вентрикул през прозорчето.
38:08Прозорчето.
38:16Ето го.
38:22Ела тук.
38:24Вземи.
38:28Кайде извади го, Али.
38:30Добре.
38:33Държа го.
38:38Имам го.
38:42Да.
38:42Ела тук.
38:43Изваждаме те.
38:50Ето го.
38:51Животът е хубав, нали друг?
39:17Дори да имаш куршун в главата или инфекция в сърцето, то е хубав.
39:21Боже, не говорете глупости, хайде изключете апарата.
39:25А челя, дай това на госпожа Вослът.
39:30Кажи и, че господин Мокси не спазил обещанието си.
39:51Докторе.
39:58Докторе.
40:03Много вас съжалявам.
40:06Толкова съжалявам.
40:12Почистих инфекцията, поправих сърцето.
40:15Кълна се, че направих...
40:17Направих всичко,
40:20което можех, но...
40:23Аз не съм доктор Локман.
40:30Много осъжалявам.
40:33Докторе, какво оказвате?
40:34Вие направихте това, което никой друг не направи.
40:40Всички болници ни изхвърляха като парцали, но...
40:43Вие поне опитахте.
40:44Отнесохте се с моята шермин като с човешко същество.
40:51Жена ми си отиде с надежда.
40:53Тя си отиде, чувствайки се ценна.
40:56Бог да ви благослови.
40:58Благодарение на вас, съпругата ми умря щастлива.
41:01Но какво да прави?
41:03Това беше краят на живота й.
41:12Нека почива в мир.
41:14Много усъжалявам.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended