- 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00ВЕРИТ
00:30Що им казваш, така е.
00:38Какво казаха инвеститорите?
00:42Какво да кажат?
00:45С заобикалки им обясних защо влязох в затвора.
00:49А те заявиха интересувани резултатът.
00:54Вашият имидж ще ни навреди за напред.
00:57Ще продължим с госпожа Сейран.
01:01Какво да кажат?
01:02Ферит, кълна се. Наистина. Нямах време. Не ми дадоха време.
01:08Трябваше да подпиша, за да не загубя работата.
01:11Да, беше загубила. И това е опция. Но ти избра себе си.
01:16Ферит, опитах се да осигуря работа за нас.
01:19След като излезеш от затвора, осъзнаваш ли го? Защо не искаш да разбереш?
01:23Освен това, извинявай, но не знаех кога ще излезеш.
01:26Например, баща ти знаеше защо си влязъл, но аз нямах представа. Ти нищо не ми каза.
01:32Боже мой, казах ти, не си ме слушала.
01:34Моля, аз съм виновна. Защо ти не си ми казал?
01:37Заражи.
01:38Да ми беше казал. Да ми беше обяснил. Защо тръгна така?
01:42Ще ти кажа същото, което ми казаха у нези хора, Сейран.
01:46Интересуваме резултатът.
01:48Ти сложи подписа си толкова.
01:50Повече няма да ти обяснявам нищо.
01:52господин прокурор, имам нужда от вашата помощ.
02:17Добре, господин прокурор.
02:21Орхан!
02:39Орхан!
02:40Орхан!
02:43Какво става? Този се е повредил?
02:46Боже мой!
02:48Какво става пак?
02:53Абидин, излязох от ресторанта. Къде си? Ще дойду при теб.
02:57Добре.
02:58Не, не, не, не. Ще хвана такси. Не идвай.
03:02Добре съм. Добре съм. Ще ти разкажа.
03:04Такси?
03:05Абидин, карам.
03:20Не.
03:22Не, не, не.
03:23Не, добре. Чакай, чакай, чакай.
03:25Не се пани кясвай. Добре, просто...
03:27Стари ми се, че го видях.
03:29Да.
03:30Не, не, не. Добре, качвам се.
03:32Идвам при теб. Добре.
03:33Добре.
03:36Не, казвам ти. Добре, хайде, бай-бай.
03:40Боже ми мое.
03:41Вече няма спокойствие за вас.
03:56Тъй първо започваме.
03:58Защо правиш така, Георгион?
04:18Човекът се е повредил?
04:20Остарял е с 10 години.
04:22Прегърбил се е.
04:23Може ли така да го отпратиш?
04:25Казах ти.
04:26Той допусна грешка с Ферит.
04:28Пак сгреши.
04:29Ферит го е зашлебил и ти реши да го зашлебиш.
04:33Той му е баща, не му е враг, а баща.
04:36Хубаво го каза баща.
04:38Проблем в семейството.
04:40Не е ли по-добре да не се месиш?
04:42Зарежи, не си го слагай при сърце.
04:44Остави.
04:45Добре, няма да се месия.
04:47Ще отида да видя Есме.
04:49Явиш лютивката Есме.
04:53Есме?
04:54Какво прави тази Георгион?
04:58Човекът е остарял с 10 години.
05:00Излязла му е гърбица.
05:02Дошел е тук за отеха.
05:03А са го зашли били?
05:05Не е само той.
05:07Какво има? Кой друг?
05:09Суна, дойде преди малко.
05:11Пита дали ще простя на Абидин.
05:13Хубава е работа. Много е лесно.
05:15Боже, боже, боже, боже, боже.
05:17Остави това да го отложим.
05:18Да видим как да решим проблема.
05:20Чули, ние трябва да померим Ферит, Сейран и Орхан.
05:25И как да го направим?
05:27Това момче, защо откъчи сега?
05:29Стана безгласна буква във фирмата, нали?
05:32Е.
05:32Ще му върнем работата.
05:34Добре, но как ще му върнеш работата във фирмата?
05:37Как ще му е върна?
05:39Стигнал съм до тук.
05:41Тепърва ще мисля, жена.
05:43Добре, тогава помисли.
05:48Ще видим.
05:56Абидин ти си прав.
06:02Прав си.
06:03Мама никога няма да ти прости.
06:07И на мен няма да прости, защото съм с теб.
06:12Разбрах.
06:14Видях в очите и колко е твърда.
06:16Сона.
06:20Заради мен и ти си нещастна.
06:22Не искам повече да съм нещастна.
06:26Затова я взех решение.
06:28да заминем от тук.
06:32Сигурна ли си?
06:35Далеч от семейството?
06:36Да, да.
06:38Вече съм сигурна.
06:39искам детето ни
06:41да се роди там,
06:43където родителите му са щастливи.
06:45както кажеш.
06:55Да отидем някъде далеч от всички.
06:59Да започнем всичко от начало.
07:03Но този път наистина е да го направим.
07:06Добре.
07:08Да заминем.
07:12Да ставаме.
07:13Имаме работа.
07:15къде тръгна без да сме се разплатили.
07:21Може ли сметката?
07:23Приготви се.
07:26Екшенът започва.
07:27Аз ще отида до туалетната.
07:29Добре.
07:31Абидин, карам.
07:32Какво?
07:33Карам.
07:33Какъв карам?
07:34Карам.
07:35Какъв карам, любов моя?
07:40Сона, Сона, Сона.
07:42Добре ли си?
07:44Сона?
07:44Имам болки.
07:47Добре.
07:47Отяваме в болница.
07:48Добре.
07:49Не, не, не.
07:49Чакай.
07:50Чакай.
07:52Мина ми.
07:52Добре съм.
07:54Добре съм.
07:54Да се прибирам.
07:55Сигурна ли си, Сона.
07:56Добре съм, скъпи.
07:57Добре съм, Ела.
07:59Вземи.
08:00Хайде.
08:01Добре, Ела.
08:02Ще те закарам.
08:02Добре.
08:19Добре.
08:21спорна работа, майко, е сме.
08:34Може ли да поговорим?
08:37имаме работа, Абидин.
08:43Майко, е сме, моля те.
08:47Добре, казвай, каквото имаш да казваш, но побързай и моля те.
08:51Майко, е сме, Сона е огорчена.
08:56Заедно с мен наказваш и нея.
09:01Знам.
09:02Мислиш ли, че не знам?
09:04Но
09:05не мога да го преодолее.
09:08Какво още да направя?
09:11Карах майка си в затвора.
09:15Какво още да направя, за да ме погледнеш в очите?
09:19Нищо.
09:21Нищо не можеш да направиш.
09:25Случилото се
09:26не може да се поправи
09:30с разговори.
09:37Щом те погледна,
09:39изпитвам болка.
09:46Майко, е сме, ако продължаваш така, Сона ще си тръгне.
09:49и да не иска, ще си тръгне.
09:51Виж, не го искам заради себе си,
09:56но заради Сонами, прости.
09:59внукът ти да не се води далеч.
10:04дължаваш.
10:06Дължава ти един живот.
10:07Ако платя със своя,
10:12болката ти няма да ми не знам.
10:14но мога да ти дам нов живот.
10:19Живота, който да прегърнеш.
10:21моля те,
10:25не ни пропъждай.
10:27Добре, дошли.
10:49Добро, заварила.
10:50Имате ли резервация?
10:52Да, резервацията е на името на госпожа Борджо.
10:55Да, да, така е, господине,
10:57на името на госпожа Борджо.
10:59Да, местата са ето тук.
11:02Заповядайте.
11:04Това ще стигне ли?
11:06Да, да, ще стигне.
11:07Ако не стигне, ще добавим, пак ще направим.
11:11Момичета,
11:13гостите започнаха да идват.
11:15Какво ти става? Добре ли си?
11:17Да, да, добре съм. Нищо ми няма.
11:20Е, есме, виж супата.
11:22Да не загори.
11:23Да, добре.
11:24Отделих пътладжана.
11:25Забъркай го веднага.
11:30Кезъм.
11:31Не се мутай за Бога.
11:32Свършвай с кюфтетата.
11:34Унезе мезета там.
11:35Премести ги.
11:35В предната част на кухнята.
11:37Хайде, действай.
11:37Хайде.
11:38Ох, есме за Бога.
11:39Не издържам кълна се.
11:41Остави ме жаде,
11:42но се изкушавам от кюфтетата с плънка.
11:44Ще ги излапам всички те.
11:46Добре де, добре, ела, ела.
11:48Ела да разбъркаш супата.
11:49Аз ще видя кюфтетата.
11:51Добре.
11:51Добре, да не ги биш дом.
11:54Извинете, може ли?
11:56Кезъм.
11:57Клиентът ме вика,
11:58вижте кюфтетата,
11:59но първо донеси леки мезета, нали?
12:01Чули ме?
12:02Ей, пак на мен се паднаха кюфтетата.
12:04Да ще явиш супата.
12:10Сейран?
12:12Зайче е.
12:15Морков?
12:20Съжалявам.
12:21Днес май се държах лошо с теб.
12:23Каквото правя, го правя за Ферит Майко Гюлгън.
12:32нямам намерение да си пресоя фирмата.
12:35Не се тревожи.
12:36Така че спокойно.
12:39Сигурно си полудявам.
12:41Познавам те, разбира се.
12:43Може ли така?
12:44Как така ще си го помисля?
12:46Щом усети, че нещо ще не вреди на Ферит?
12:49Вадя си ногтите.
12:50Какво да правя?
12:51Иначе, аз знам, че не мислиш нищо лошо на Ферит.
12:55Познавам те.
12:57А?
12:57Леле, как се вихриш в кухнята?
13:04Какви ястия правиш?
13:06Браво!
13:08Айде.
13:10Момичета!
13:12Момичета, загазихме.
13:14Седнаха на още две маси.
13:15Какво? Ще успеем?
13:16Как?
13:17По едно и също време ще започнат.
13:19Да, ще успеем някак.
13:20Ще се справим и в кухнята, и с сервирането.
13:23Сейран, ти първо отиди и вземи поръчките,
13:26а аз ще продължам.
13:27Пължа с салатата.
13:29Добре, добре, ще си приготвим.
13:30Успокойте се.
13:31Върви и да ще.
13:34Няма да стане така, ще извикам, Ферит.
13:37Имаш право, потърси го да дойде, ако няма работа.
13:39На кого сбениш?
13:40На Ферит.
13:41На Ферит, да, да помогне с сервирането.
13:43Да, да, да дойде, да дойде.
13:45Да, но по този повод да се сдобрят.
13:47Добре ще е.
13:47Айде, Боже.
13:49Дигни, де си, не, къде си?
13:51Умрях от страх, че няма да вдигнеш.
13:53Не, добре сме, добре сме.
13:55Всички сме добре, не се тревуши.
13:57В криза сме и имаме нужда от помощ.
13:59Има хора, които ще правят ифтар, а ние не сме готови.
14:02Ело на помощ.
14:03Не мога, мамо.
14:04Ако се иране, там няма да издържи.
14:05Ще се справите и без мен.
14:07Човек ще дойде веднага, щом го помоли майка му.
14:10Един път искам нещо от теб.
14:11Един път.
14:12Пога ми и няма да те търси повече.
14:13Ферит, ти, че и синко, свършено е с нас скрай.
14:22Добре, добре ще дойде.
14:23Хайде затвори.
14:25Браво на теб, чакам те.
14:26Побързай, побързай, хайде.
14:27Хората почват да се хранят.
14:28Хайде, идвай.
14:31Ох, идва, нали?
14:33Да.
14:33Слава на Бога.
14:34Закъснях, нали Ферит?
14:40Моля ви, господин прокурор, так му малко си проветри главата да влезем в колата.
14:44Добре.
14:57Защо ме извика?
15:01Интересуваш се.
15:02Имаш право.
15:03Слухът, че госпожата е в затвора, се разнесе.
15:06Чакаме хората, пострадали от нея, един по един да дойдат.
15:10Излизат кирливите и ризи.
15:13Добре, супер, господин прокурор.
15:15Много се радвам.
15:17А, Карам?
15:18Издирваме и него.
15:19Въпрос на време е да го хванем.
15:22Хайде, дай Боже.
15:24Дан от трудът ви се увенчая с успех.
15:28Поне на този фронт да има справедливост.
15:31Какво става?
15:31Изглежда на други места и има несправедливост.
15:36Малвата, че съм влязал в затвора, бързо се е разнесла.
15:40Това ми създаде голям проблем в работата.
15:45Казаха, че съм ги компрометирал.
15:50Отмениха договора ми.
15:53О, Боже.
15:55Това е лошо.
15:56Виж, Ферит.
16:00И работата е важна, но...
16:03Ние се разбрахме.
16:05Мисията е тайна.
16:07Точно е на път да обединим всички дела.
16:10Не, господин прокурор.
16:12Не съм разказал на хора извън семейството и не възнамерявам.
16:16Създадохме ти затруднения.
16:17Не, не.
16:18Няма значение.
16:19За мен беше по-важно да задържите, госпожата.
16:23Разбирам ви.
16:24Няма проблем.
16:36Пак си обзето черни мисли.
16:39Ако беше помислил за Ферит, нямаше да стигнеш до тук.
16:43Гилгин, достатъчно ми натягва, че не съм мислил за Ферит.
16:47Добре, е? Що ме свършила това да мина на въпроса?
16:51Защо не помисли за себе си? Това е важно.
16:54Всички смятат, че мисля за себе си, а ти казваш нещо различно. Да чуем?
16:59Ще мислиш и за себе си, и за сина си.
17:02Тези дни не ми се мисли за нищо, и факат...
17:05Да се откажем от това, което е наше, защото сте и депресиран ли?
17:09Не знам.
17:09Аз знам. Първо ще вземем договор от Сейрана, после акциите от Ферит.
17:14Синът ми ми каза, че никога не съм се проявил като баща.
17:23Дали ми е до акции и факат?
17:25Добре е да ти е до тях. Ти ги заслужаваш най-много.
17:31Добър ден.
17:33Какво става?
17:34Думът ни се превърна в хан.
17:36Трябва ни прислужник за Бога.
17:37Какво има? Просто така минаваш ли?
17:40Исках да видя Ферит. Търсих го, не вдигая. Реших да се отбие.
17:44А, разбира се. Познаваш таяте по-добра от нас. Заповядай.
17:48Ферит го няма. Не е идвал.
17:51Качвам се горе.
17:52Същност, исках да говоря с теб.
18:07Ферит ти разказа, нали?
18:09Няма да се очуди, ако преди да съм си отишъл, те обявил за свой баща.
18:16И ти знаеш, че не е така.
18:17Бога ми, знам, че трудно се сближавам с сина си.
18:22А на теб ти е по-лесно с него, Дженгиз.
18:27Какво има от теб, което липсва у мен?
18:30Станах спидател на връзката ви с госпожа Ифакат.
18:35Какво искаш да кажеш?
18:37Двамата сте специални един за друг.
18:40Защо си толкова близък именно с госпожа Ифакат?
18:43Опитваш се да намекнеш нещо ли?
18:45Не, задавам прост въпрос.
18:47Защо сте толкова близки?
18:51Нека отговоря аз.
18:53Пред госпожа Ифакат можеш да бъдеш себе си.
18:55С слабостите и грешките си.
18:58Греша ли?
18:59Защо не се опиташ да го направиш пред Ферит?
19:03Бъди себе си.
19:04Остави Ферит да опозна истински орхан.
19:07Попитаме какво има у мен, което липсва от теб.
19:13Аз не се опитвам да бъда безгрешен.
19:16Суна, да тръгваме.
19:28Но дали първо да не се отбием в болницата?
19:32Не, не, не. Добре съм.
19:33Щом сме решили да заминем.
19:36Добре, купих и билетите.
19:38Ще те ги изпратя.
19:39Как си спрашват това?
19:40Паспортите взели?
19:41Да, в чантата са.
19:42Какво има?
19:45Без да искам натиснах принт.
19:47Отмени, отмени.
19:48Натиснах го, не става.
19:49Натисни.
19:49Не става, не става.
19:51Бърви и ги вземи без никой да те види.
19:53Боже, боже.
19:59Информация за багаж в самолет.
20:04Ах, толкова ви завиждам.
20:07Имам такава нужда от вакансия.
20:09Заведете и мен, моля ви.
20:12Още никой не знае.
20:16Внимавай.
20:18Не казвай на никого,
20:20преди да сме го обявили.
20:22Разбира се, драги.
20:23Но гледайте да не ви арестуват.
20:25Чули какво ти казах?
20:27Чух, чух.
20:28Заминавайте където искате.
20:34Леля хат очи, чуясна по очите.
20:36Аз изчазвам, нищо не съм направила.
20:42значи, ще заминете.
20:49Заради мен живя толкова години, без да знаеш кой си и кой са родителите ти.
21:03Не се обвинавай,
21:08и...
21:09Лелю хат очи,
21:11може би си направила най-доброто за мен.
21:15Ако бях израснал при онази жена,
21:18може би щеях да стане като карам.
21:21Казваш го на мен, но го правиш със себе си.
21:25Не се обвинявай,
21:29но не става, нали.
21:31Заседне ли на плещите,
21:33бремето на съвестта не си отива.
21:38Затова
21:38няма да възразя да заминете.
21:42Щом сте решили, тръгвайте.
21:47Но ще се грижиш добре за сона.
21:50и ще ме простиш.
21:57Простено ти е, Лелю хат оч.
22:08И ти ме прости.
22:11Простено да ти е, синко.
22:13Простено да ти е.
22:20Но не плачи.
22:22Не е време за сълзи.
22:24Сега е време да създадеш семейство
22:26и да намериш себе си.
22:30Нали ще ми се обаждате
22:31от там, където отидете.
22:33Ще ме държите в течение.
22:36Добре. Обещавам.
22:38Обещавам.
22:38Обещавам.
22:38Добре.
22:39Добре.
22:40Добре.
23:08А, какво става?
23:15Къде ще пътуваш?
23:21Ти откъде се появи?
23:24Леля.
23:29Много ми е домъчня за теб.
23:31На теб?
23:32Мъчно ти е за мен.
23:34Дръпни се.
23:48Момент, госпожице.
23:49Дръпни се.
23:49Кого тържите?
23:50Дръпни се.
23:52Трябва да вляза.
23:53Перит.
23:55Леля.
23:56Господин Перит, вече го няма.
23:57Как така го няма?
23:59Ще вляза вътре.
23:59Дръпни се.
24:00Не може да влезете тук.
24:01Трябва да вляза.
24:02Разбери.
24:03Дръпни се.
24:04Не може да влезете тук.
24:06Леля.
24:10Коя си ти?
24:12А ти кой си?
24:14Къде е Перит?
24:20Серпил, накара ни да те гоним.
24:22Не ни създавай работа.
24:23Хайде.
24:24Помогни ме.
24:39Господа.
24:43Какво става?
24:44Къде е, Леля?
24:48Кой си ти?
24:50Ще ти разкажа всичко спокойно.
24:53Ела.
24:56Да, Леля, домачнями за теб.
24:58Не може ли?
24:59Аз се върнах, но...
25:02Други си тръгват май.
25:03Браво, браво, браво, браво, браво.
25:08Прибори за дама души.
25:09Чухте ли?
25:10Чухте ли?
25:12На теб говори, не чули?
25:14На теб го каза.
25:15На теб, на теб го каза, не на мен.
25:17Аз имам по-важна работа.
25:18Аз имам по-важна, слагам пюре.
25:22Сложи прибори работа за две минути.
25:24Ти защо не сложиш?
25:27Прави каквото искаш.
25:28Ти прави каквото искаш.
25:29Боже, ще сложиш ли прибори или не?
25:32Какво?
25:33Отиваш да сложиш прибори ли?
25:34А ти къде отиваш?
25:35Видя, че се запътих и реши веднага да отидеш.
25:38Аха, точно така.
25:39Боже мой.
25:47Чакай, дай да вдиг нас.
25:49Какво правите вие, бе?
25:51А ти защо се чудиш?
25:52Да му мисли който го е направил.
25:53Сейран да му мисли, кажи.
25:55Аз ли го направих?
25:56Върви да купиш баклава.
25:57Ти я събори, върви да я купиш.
25:59Какво става?
26:00Какво сте направили с баклавата?
26:02Кълна се не бяха с тези дамата бяха.
26:05Татко, защо лъжеш?
26:06Ферит, отивай веднага за баклава.
26:08Защо аз не отивам?
26:09Откъде ще купя?
26:10Ако успее да намери, да вземе.
26:11Има, има, не се тревожете.
26:18Кой е този?
26:19Съди.
26:20Съди?
26:21Ти какво правиш тук?
26:22Майка, сме позвани.
26:24Фанах самолетът, трябвало и готвач.
26:26Добре дошъл.
26:27Добре заварил, майко.
26:28Майко ли?
26:29Първо ни трябва баклава, спасяваш ни.
26:31Ние сме приятели от детството.
26:33Това е съди.
26:35Здравей, съди.
26:37Как си?
26:39Добре, а ти?
26:40Добре.
26:40Не си се променила.
26:41И ти?
26:42Синът на калпата ни в Антеп.
26:44Добре дошъл.
26:45Добре заварил.
26:46Да ти целу на ръка.
26:47Какво търсиш тук, синко?
26:49Момчето ти каза, аз го повиках за готвач.
26:51Вече ще работи тук.
26:53А-а-а.
26:54А аз съм майка на този хубавец, Ферит.
26:56Приятно ми, аз съм съди.
26:57Гю-юн.
26:58Обаче нищо не казвате.
26:59Реших ме да изненада.
27:01Браво, добре направите.
27:03Ела да те заведа в кухнята.
27:04Няма време за приказки съди.
27:06Започваш веднага.
27:07Хайде.
27:07Започвам.
27:07Започвам.
27:08Започвам.
27:08Започвам.
27:08Започвам.
27:08Започвам.
27:08Какво правиш?
27:10Защо не се обадите?
27:11Решиха да изненадам.
27:12Ела е тук.
27:13Защо бикаш момчето без да ме питаш?
27:15Кезам.
27:15Който и готвачи да доведа, не го харесваш.
27:18И го гониш.
27:18Аз реших, че няма да откажеш и извиках.
27:21Съди.
27:21Лошо ли направих?
27:23Кажи, де.
27:25Тук е хлъзгаво.
27:26Внимавай.
27:27Баши, баши, баши.
27:29Кезам.
27:30Не ме залисвай.
27:31Има много работа.
27:32За Бога.
27:33Хайде.
27:34Избърши тук, ако обичаш.
27:38Кезам, ще го направи.
27:38Постави.
27:39Аз ще почистя.
27:44Къде е Ферит, между другото?
27:47Без него тук е празно.
27:49Ресторанта са заедно с Иран.
27:51Помагат на майка и за резервациите за Ифтара.
27:55И аз ще отидам.
27:57Ще помагам на Ферит.
27:58Ще види и ресторанта.
28:00Няма нужда да ходиш.
28:02Свърши ли се работа след малко?
28:04Ще дойдат.
28:05Е, това беше претекст.
28:06Домачняло ми е.
28:17Изплаши ме, Лелё.
28:19Реши да отидеш, така ли?
28:21Ще отида.
28:23Проблем ли има?
28:24Добре.
28:25И аз ще дойда.
28:26Не падай като бомба там, ясно?
28:28Ще си взема нещата.
28:30Добре.
28:30Хайде тогава.
28:31Я слушай.
28:41Кажи ми, защо дойде.
28:44Ще ти разкажа, Лелё.
28:46Закъде я бързаш?
28:49Ако си хвърлила око на Ферит, ще те унищожа.
28:53Избей си го от главата, ясно?
28:54Айде.
29:03Влязох в къщата, първата задача е изпълнена.
29:12Обаче ти ме спаси там.
29:14Виж само какви движения.
29:19Виж го как се държи този селенин от Антеп.
29:23Артист.
29:25Ти си свръхнапрегнат, а?
29:28Какво е, ма?
29:28Много ме дразни този.
29:32Боже, боже.
29:34Тогава защо го извикахте чак от Антеп?
29:37Щях да ви намеря готвач от Истанбул.
29:38Не питай, не питай, синко.
29:40Голяма глупост от моя страна.
29:42Изгоних всички, които е с мен намери
29:45и тогава тя доведе този.
29:50Ти защо не го обичаш?
29:51Много ли е лигъв?
29:53Защо?
29:53А, не, не, не, не за това.
29:55Издраснаха заедно с Ейран и Суна.
29:57Не е заради това.
29:58По принцип, не го обичам.
30:00По принцип?
30:01Ага.
30:02А ако не харесваш някого, по принцип, има проблем.
30:05Има, синко, знаеш ме.
30:06Есме!
30:07Кълна се, много се уморих с капана съм вече.
30:10Есме!
30:11Ела, хайде!
30:12Ела, де!
30:14Ела!
30:16Какво има?
30:16Момчето ще остане ли още?
30:18Колко ще остане?
30:19Возначи колко ще остане?
30:20Ще остане ясно.
30:21Дойде да работи.
30:22Ще бъде постоянен.
30:24Постоянен или постоянно?
30:27Постоянно.
30:27А, така.
30:29Всякак може.
30:30Постоянен, постоянно, все едно.
30:32Казам.
30:32Я ми кажи, защо не го обичаш, сина на наш дългогодишен служител.
30:38Какво да му обичам?
30:39Какво ме засяга?
30:40Да не е син на баща ми.
30:41Не го обичам.
30:43Човече.
30:44Човече.
30:44Това момче не спира да дрънка.
30:46Роби в миналото не млъква.
30:48Дразни ме.
30:49Казам ти си този, който не млъква.
30:51Измори ме, кълна се.
30:52Няма да те слушам.
30:53Ох.
30:54Особено.
30:55Ще ти кажа нещо.
30:56Ти не обичаш много това, момче.
30:58Не го обичам, синко.
30:59Не го обичам.
30:59Много ме дразни.
31:00Какво прави тук?
31:01А майка е сме казва, че е добър.
31:03Е сме спята всеки жител на Антеп за добър готвач.
31:05Зарежи.
31:06Хъпни, Магданоз.
31:07Ще те облегчи след ивтара.
31:08Така ли казваш?
31:09Да.
31:09Нямам равен във въртенето на тесто.
31:13Както по филмите въртят тестото и правят големи кори, и аз ги правя.
31:18Я виж ти.
31:22Значи казваш, мечтая за Италия, но реалността е кухнята на есме.
31:26Задължени сме ви, Сейран.
31:28Ако мога да помогна, добре.
31:31А, добре съм дошла.
31:34Добре дошла.
31:35Добре дошла.
31:36А, добре дошли.
31:39Как я карате?
31:41О, добре дошла, Звърче.
31:44Добре е заварила.
31:51А ти кой си?
31:54Аз съм съди.
31:59Спе.
32:00Спе.
32:02Какво става?
32:03Ело, ще те говорим с теб за нещо.
32:06Какво има пак?
32:07Ело, тук седни.
32:08Слушай.
32:08Това, момче, няма ли да си тръгне?
32:12Ме го харесвам, не разбираш ли?
32:13Боже, дай ми търпение.
32:15Заяждаш се с него.
32:16Той го ти хубаво.
32:17Много хубаво.
32:18Чуй ме, ще си тръгна.
32:20Върви където искаш.
32:21Боже мой.
32:22Остави ме на мира.
32:23Не върви след мен.
32:24Не върви.
32:24Ти казах, лека работа съди.
32:26Браво.
32:27Благодаря, майко е сме.
32:28Лека работа съди.
32:28Благодаря, че чук язам.
32:29Ще продължаваш ли така?
32:34В момента не ми се говори за това.
32:39Просто мислех за теб, Ферит.
32:42Ти защо, защо ме смяташ за враг?
32:44Боже, можеш ли така да оправдаваш извършеното от теб?
32:56Ти не мислиш за друг, освен за себе си, Сейран.
33:00Представяш формулата, която си избрала за себе си, за мое добро.
33:05Даваш ли си сметка?
33:08Как може да си толкова слеп?
33:14Аз съм готова да рискувам живота си заради теб, Ферит.
33:29Рисковано е да имам дете.
33:31Може да умра.
33:33Но го правя, защото ти искаш.
33:37Това ли е да живея за себе си, Ферит?
33:41Ти попита ли ме?
33:44Попитай ме.
33:48Може да не искам дете.
33:51Може да съм се отказал.
33:55Какво?
33:56Не искам да имам дете, Сейран.
34:00Ясно?
34:02Затова не е нужно да рискуваш живота си.
34:06Може да ви въважно.
34:10Може да ви въважно.
34:12Може да ви въважно.
34:20Това е въча.
34:20Абонирайте се!
34:50Архан?
34:54Какво правиш?
34:56Седи, а какво да правя, Кезъм?
35:00Сутринта не беше много добре.
35:05Видяхте.
35:07Так му щях да тръгна след теб и ти изчезна.
35:11Какво стана?
35:16Бях потиснат.
35:20Ти от ресторанта ли идваш?
35:24Ферит, там ли беше?
35:26Не се тревожи, там беше, там беше.
35:28Ферит.
35:30Сутринта ти се е развикал,
35:32после дойде там, беше зет с работа и се отнесъл.
35:36Не стана...
35:37Дума за теб.
35:39Спокойно!
35:42Защо да говори за мен?
35:49За човек, който не се е държал като баща.
35:52Какво да каже?
35:58Защо говориш така?
36:00Що за глупави приказки?
36:02Какво значи това не си се държал като баща?
36:04Ти си добър баща, всъщност.
36:09Аз не бях баща на място.
36:11Право е, момчето.
36:13Не можах да изляза от сянката на татко
36:16и да съм баща на децата си.
36:19И аз не бях Орхан.
36:23Не бях добър баща на дъщерите си.
36:27Поне те обичат и уважават.
36:29Да, бе, бе, да, бе, да.
36:32Обичат и уважават.
36:36Такъв баща им се е паднал.
36:38Ще го обичат и уважават.
36:40Имат ли избор?
36:42Човек научава всичко от баща си.
36:46Аз не можах да се науча от татко
36:47да бъда добър баща.
36:49Той не беше добър баща.
36:52Не беше добър пример за мен.
36:55Тази работа не става с пример,
36:57екезъм.
37:01Аз взех ли пример от баща си?
37:05Да ми прости Бог,
37:06да го дари
37:07с дълъг живот, но
37:09той
37:11не ми позволи да бъда баща на Ферити и Фуат.
37:16Знаеш ли,
37:18дори
37:18в подстригването на Ферити и Фуат
37:22не можех да се меся.
37:23каквото каже Халис Курхан това е.
37:27Ако ти стиска,
37:33кажи му опака дума.
37:34Виж сега.
37:39Може думата ти да не се е чувал,
37:41а?
37:42но, синовете ти знаят,
37:47че си ги обичал.
37:49Да,
37:49а Халисага е властен характер.
37:51Прав си.
37:52Но ти го знаеш.
37:54Той те обича.
37:57Аз?
38:01Аз не показвах бащината си обич.
38:04Ти не си получил обич от баща си.
38:14Не си я изпитал.
38:17Как да я покажеш?
38:20Не можеш?
38:21И ти си страдал от баща си, а?
38:30Ааа.
38:33Така е.
38:36И какво ще стане като говорим?
38:38Какво ще стане сговорене?
38:40Да видим какво можем да направим
38:41от сега нататък,
38:43Урхан.
38:46И какво?
38:47Гледай сега.
38:48Що моите дъщери
38:50ми простиха?
38:54Ферит също ще ти прости.
38:58И как ще стане това?
39:03Това, момче, защо полудя?
39:05Защото инвеститорите не го искат.
39:08Поканех инвеститорите на ефтар.
39:10В ресторанта ни.
39:12Ще дойдат всички.
39:13Ще дойдат.
39:14Ще видят, че сме за дружно семейство.
39:16Ще видят, че няма как да стане.
39:19да искат единия,
39:20а да се откажат от другия.
39:25Според теб ще се получи ли?
39:26Да и Боже.
39:29Но ако хапнат от ястията на есме,
39:32няма как да не се получи, Урхан.
39:34Къде тръгна?
39:50Ако имах работа,
39:51щеях да отида.
39:53Боже,
39:54що се нахалство е това?
39:56Натопи го,
39:57а после къде отиваш.
39:59Ти не си меси и факът.
40:01Домачняло ми е за сутрините тук.
40:03И най-много от всичко.
40:05Хап!
40:06Да се втурвам в стаята ти, Фарид.
40:09Ти надей хап да се втурваш в стаята ми.
40:12Тя вече е на Сейран.
40:14Ако не ме искаш,
40:16мога да я освободя.
40:19Какво става рано-рано?
40:21Ама че врява.
40:23За врявата има ли определено време,
40:25Лелё?
40:26Не знаеш ли?
40:27И за теб няма значение, Кезам.
40:29И ти вдигаш врява вкъщи,
40:31в ресторанта навсякъде.
40:32Не казахме ли преди два дни?
40:34Ние сме семейство.
40:36Никой не може да ни раздели.
40:38Какво става сега?
40:41А, доброволна на пускащите
40:43не се брият.
40:45Ти не се бъркай.
40:48Не говорих мен за теб.
40:51Не, скъпа.
40:52Всъщност говорих за сестра ти.
40:54Е, кога пътувате?
40:57Какво пътуване?
40:59Сърпил, не семе си във всичко.
41:02Майка ти попита нещо, сона отговори.
41:04Но къде е? Какво става?
41:07Не е.
41:09Вие какво?
41:12Заминаваме.
41:12Къде?
41:15Лондон.
41:16Какво?
41:17Как така за Лондон?
41:18Откъде ви хрумна?
41:20И без това щеяхме да заминем, но...
41:23Се случаха някои неща.
41:24Не можахме.
41:26Но вече сме готови.
41:27Твърдо решихме.
41:29Заминаваме.
41:30Разбирам, но...
41:31Заминавате без да се обадите.
41:32Не, скъпа.
41:34Може ли така?
41:35Щяхме да говорим с вас.
41:37Но, слава богу, сърпил и спревари всички ни.
41:40А къв момента се сърдите?
41:42Не, ако се сърдихме, щеяхме да заминем още в началото.
41:46Сона, виж, не може да заминете двамата, само един от вас.
41:50Госпожо Ифакат, където е мъжът ми, там съм и аз.
41:55Заради мен, нали?
41:57Мамо, не разбира се, не е заради теб.
42:01Аз се опитах, знам.
42:04Но, понякога, като не става, не става.
42:07Той ще влез вътре да си поговорим малко.
42:10Есме ела и ти.
42:11Аби, ти ела с мен в кухнята.
42:13И аз ще дойда.
42:14Момент.
42:15Да разберем какво става.
42:17Аз не искам ли да разбера?
42:18Казах момент.
42:19Боже мой.
42:23И заобщо не беше нужно да разбумваш духовете.
42:26Аз не знаех, че е тайна.
42:29Но ако знаех, всъщност, щеях да го кажа.
42:34Що можеш да създадеш суматоха?
42:36Защо да правиш обратното?
42:39Какви тайни, аз ще знам, Сера.
42:42Ще ти липсва това забавление.
42:49заради мен, Налийсуна.
42:53Аз те прогоних.
42:55Не, мамо.
42:57Не става.
42:59Щом погледнете, обидим, виждате мъртвото си, бебе.
43:02Когато той ви погледне, вижда делата си.
43:06Щом постоянно ще изживявате едно и също.
43:08Защо му опростихте?
43:10Не сме му опростили.
43:13Ето, видя ли?
43:16Но аз се опитахте.
43:18Знам, опитахте се.
43:20Суна,
43:22внукът ни, далеч от нас ли?
43:24Ще се роди, а?
43:26Ще се връщаме.
43:28Нативаме на края на света.
43:30Само да сте посмели.
43:32Как ще ходите?
43:33Не може така.
43:34Направи дали го събиди несвършено.
43:36Не дей.
43:36И аз не съм съгласна.
43:38Така да знаеш.
43:41Защо не ми позволяваш да замина?
43:44По-значи защо?
43:46Ти си моето бебче.
43:48Ти си първото ми дете.
43:50И аз искам първото ми дете
43:53да порасне с баща си.
43:56Ако обидин остане тук постепенно,
43:59ще се затвори,
44:00ще натрупагняв.
44:02Ще бъде нещастен.
44:05Ние се уморихме да следим настроението на този човек.
44:10Татко,
44:11аз искам детето ми да има щастливи родители.
44:16Знаеш, че съм права.
44:19Е.
44:20Всеки е прав.
44:22В крайна сметка,
44:23всеки е прав.
44:25Но защо става така?
44:28Времето лекува всичко.
44:32Може с времето гневът ти да стихне.
44:35Абидин да спре да се разкаива.
44:38Може пак да се погледнете спокойно в очите.
44:43Тогава ще се върнем.
44:47Обещаваш ли?
44:49Обещавам.
44:50Аз ще се опитам да потуша гнева си.
44:57Ще се старая повече.
45:00Обещавам.
45:01Мили мой.
45:08Значи си решена.
45:18Добре.
45:18не очаквах веднага да ми простят.
45:19да ми простят, но знам ли.
45:22не се получава.
45:23не се получава.
45:25не се получава.
45:26не се получава.
45:27не се получава.
45:28не се получава.
45:29работех при вас.
45:30не се получава.
45:31не се получава.
45:32чужден.
45:33не се получава.
45:34не се получава.
45:36разбирам.
45:37не се получава.
45:38не се получава.
45:39ще кажа.
45:40потърпи малко.
45:41не се получава.
45:42но...
45:43не.
45:44Аз се опитвам да бъда баща на детето си с гордо вдигната глава, но е много трудно.
45:55когато се срещаме, смеждам още повече глава.
46:00няма нощта.
46:06Защо се смееш, братко?
46:07нещо смешно ли казвам?
46:10А, не.
46:13влязохме в затвора.
46:15операции, прокурори.
46:19Аз загубих работата си, ти дома си.
46:23Това ни беше наградата.
46:24Да.
46:26Аз заслужавам, но...
46:29ти не.
46:30Не, братле.
46:31Аз не съм го направил, за да ми ръкопляскат и да ме ценят.
46:37Семейството да е защитено.
46:40Това ми стига.
46:42Кога заминавате?
46:43Утре, дай Боже.
46:47Ще ми липсваш, знаеш, нали?
46:49Нима.
46:54Братле, ти ми прости, но защо не прощаваш на баща си и на Сейран?
47:00Бях ти ядосън.
47:02Няма да лъжа.
47:04Като се сете какво направи ми да...
47:08да те одуша до такава степен.
47:11Но...
47:12на тях съм обиден.
47:16Сякаш сърцето ми е било от стъкло.
47:21И се е щупило.
47:23Така се чувствам.
47:25Защото най-много обичаш тях.
47:31Не ревнувай, да?
47:33Защо те ревнувам?
47:35И теб те обичам.
47:37Боже, боже.
47:38Разбира се.
47:40Какво правиш, момче?
47:42Браво, Лелё.
47:44Как може да не ни кажеш?
47:46Това, момиче, изобщо няма задръжки.
47:47Мислех, че ще се зарадваш, че Абедин си отива.
47:54Абедин не е заплаха в момента.
47:57Ако има малко срам, няма да поиска и един курош.
48:01Всъщност, заплахата е Сейран.
48:07Говорихте ли?
48:17Абедин, ако нещо се случи с дъщеря ми и внука ми...
48:25Първо ще се случи на мен, не се трължат.
48:28За да им направят нещо, трябва да минат през трупа ми.
48:31А?
48:33Браво!
48:37Какво ще правя без теб, Како?
48:39Добро утро!
48:47Хайде да ви взема и да тръгваме.
48:49Хайде!
48:51Какво става тук, а?
48:53Скъпа?
48:55После ще ти разкажем, Гюлгюн.
48:57Хайде, имаме работа да бървим.
48:59Очакай, Кезъм.
49:01Какво става? Имаме страхотни резервации.
49:04Ти защо записваш резервации?
49:06Това е работа на Гюлгюн.
49:07Какво? Кажи, че не си го направил. Всичко е пълно.
49:10Какво направих, Кезъм?
49:12Записах тридесет души за вечария.
49:15Тридесет?
49:17Ох!
49:19Отмени ги. Отмени ги, Кезъм.
49:21Не мога. Взех парите предпарително.
49:24Добре. Върни им парите.
49:26Не мога.
49:28Не мога. Добери са на мъжа си. Добери са на мен.
49:31Какво ще правим сега?
49:33Все някак ще се справим.
49:35Как ще се справим?
49:36Добре. Не се притеснявайте, мамо.
49:39Как ще се справим? Как?
49:41Вчера едва се справихме.
49:43Двойно повече хора.
49:45Как ще се справим? Не става.
49:47Мамо, ако позволиш и не, ще дойдем.
49:50Не е достатъчно да ще.
49:52Ще дойдете, разбира се, да ще.
49:54Всички ще дойдете. Всички ще помагате.
49:57Мамо, млък?
49:59Веднъж на сто години да поискам нещо от семейството.
50:02Орхан и факат.
50:05Не извръщай глава и вие.
50:08Всички ще помагате, точка по въпроса.
50:10Иначе няма да ви прости.
50:12Аз няма да ви прости.
50:14И аз ще дойда, хайде.
50:16Хайде, хайде, хайде, хайде.
50:18Да си вземен полтат.
50:19Времето е студено, вземете ги.
50:20Къде ми е чантата?
50:21Все пак е студено.
50:23Ивам чакъм ви в колата.
50:24И не се мръщи.
50:36На кого пишеш? Много ми е любопитно.
50:39Как пишеш съобщение с тези ногти?
50:42Отговори ми, на кого?
50:43Този любопитен нрав явно ми е от теб.
50:49Просто щях да се виждам с приятелка, но отменям срещата.
50:55Ще ми е чини.
50:58Става ли?
51:13Екатерина.
51:14Правилетарина.
51:15Граната.
51:16Гарана.
51:17Грая.
51:19Грая.
51:21Веже.
51:22Хайде.
51:23Хайде.
51:25Грая.
51:30Мбереже.
51:32Бравя.
51:34Да.
51:36Абинь.
51:38Грая.
51:40КОНЕЦ
52:10КОНЕЦ
52:20Влез.
52:28Суна, да поговорим ли с теб за вашето заминаване?
52:34Няма нищо общо с теб. Наистина.
52:38Аз извърших глупост. Знам. И се разкайвам.
52:49И аз поступих глупаво. Прощавай.
52:53И двамата не бяхме добре.
52:56Но после стана малко чудо. Накараме да се осъзнаят.
53:02Всякаш колкото повече расте, пораствам. И аз с него наистина се осъзнам.
53:11Това чудо има голям късмет, че ще има майка като теб.
53:19Началото сметах, че целият свят, всички вие сте ми длъжници,
53:25сякаш имах да получавам нещо от вас.
53:27Но сега това не ме интересува.
53:32Всички тези чувства просто изчезнаха.
53:38Мисля само за него.
53:40Искам да му дам добро бъдеще.
53:43Искам да бъда добра майка.
53:45Ти ще си чудесна майка.
53:47Обеден съм.
53:48И Сейран заслужава да изпита това.
53:53Знам, но...
53:55Животът не винаги ни дава заслуженето.
54:01Все едно, нашите чакат да излизаме.
54:05Георгион, дали да не отменим някоя от твоите резервации?
54:17Бога ми, невъзможно е.
54:19Това е ифтар.
54:20Няма да вършим грях, защото Кязъм е разпродал местата.
54:24Нали така?
54:26И какво ще правим?
54:27Как ще се справим?
54:29Ами попитай мъжът си.
54:30Имаш право.
54:32Кязъм?
54:32И Ани, кажи каквото искаше.
54:36Какво ще ще да казваш?
54:37Ще ви разкажа.
54:39Ще ви разкажа, женички.
54:41Сега, нашето лудо момче е много ядосано на Рухан и на Сейран.
54:47Защо е ядосано?
54:48Подляха вода на сина ми.
54:50А, заради това не е така.
54:51Значи, ти виждеш резултата?
54:53Инвеститорите не го ли изгониха?
54:56Да.
54:57Аз ще го върна обратно на работа.
54:58Коя работа?
55:00Имаш предвид да го вземем в ресторанта ли?
55:02Да му вържим през стилка?
55:03Не, Георгион, откъде на къде.
55:05Аз поканех инвеститорите на Ифтар.
55:07Ясно?
55:08Те ще дойдат на Ифтар, а ние ще ги убедим.
55:10Боже, Ферид ще откачи.
55:12Сякаш сега е нормален.
55:13Да откачи.
55:14Той все откача.
55:16Същност, добре си се седил.
55:18Но да беше казал да не записваме други резервации.
55:21Света мое.
55:23Душко мое.
55:23Ако имаме много резервации, ще имаме нужда от всички.
55:28Ако има 10 клиенти, ние тримата ще се справим.
55:31Но ако са 50, трябва да дойде цялото семейство.
55:34Обмислих всички детайли. Спокойно.
55:37Ааа.
55:38Казваш, ще бъдем така.
55:40Разбрах.
55:41Точно така ще свърши работа.
55:43Бярбам.
55:43Имам доверие в нас.
55:44Ще се получи.
55:55Какво има, Джингис?
55:57Ферит го няма и аз излизам.
55:58Ако позволиш.
55:59Не идвам при Ферит, а при теб.
56:01Защо идваш при мен?
56:03Ако може да поговорим вътре.
56:05А, моля те, тази терапия провежда и с Ферит.
56:07Аз наистина нямам нужда.
56:10Сигурна ли си?
56:11Сигурна съм.
56:14Добре, да е хайде, пао накратко.
56:32Слушам те.
56:37Всъщност, аз те слушам, госпожи Викат.
56:40Чудя се, как имаш такова влияние на Торхан.
56:42Аз имам влияние над всички, Джингис.
56:47Орхан е различен.
56:49Не престъпва думата ти.
56:51О, добре, попити Орхан.
56:53Аз питам теб.
56:55Извини, но каква е връзката?
56:56С какво право?
56:57Виж, госпожи Викат,
56:59мислиш най-доброто за семейството.
57:01Но остави нещата на естествени им ход.
57:04Разбира се, прав си.
57:06Каквото ни е писано тук.
57:07От тази врата продължи направо, моля.
57:09Защо си толкова склонна да се посвещаваш?
57:12Не те я разбрах.
57:13Защо се посвещаваш на фамилията,
57:15вместо да създадеш свое семейство?
57:19Ти изглежда забрави, че и аз съм Курхан.
57:22Не е същото, знаеш го.
57:24Всички живеят под един покреп,
57:26но в стаята си всеки води собствен живот.
57:28Добре, а ти, госпожи Викат?
57:31Питаш какво прави, когато се прибира в стаята ли?
57:34Не за вярбане.
57:35Агата ти има доверие, перите обича, разбрахме.
57:38Не преминавай границата, хайде от тук.
57:43Помисли на това.
57:44След загубата на съпруга ти,
57:46си се посвятила на семейството.
57:48Но когато всички се разпилеят,
57:51помисли дали ще искаш да останеш сама в този дом.
57:55Всичко, което съм правила,
57:57е да държа семейството под един покреп.
58:00Но няма да стане.
58:02Това е против човешката природа.
58:04Един ден всички ще си отидат.
58:06Знаеш как Орхан още гледа Геолгион?
58:09Рано ли късно те ще се съберат.
58:12Перит и Сейран ще заминат.
58:14Майка Хатуч ще се върне при Хали сега.
58:16А ти?
58:16Когато е твърде късно,
58:19не искам да гледаш тези стени
58:21и да си кажеш какво направих жертвах младостта си.
58:24Нали?
58:25Аз и без това им посвятих младостта си.
58:28И ти знаеш, че не е така.
58:30Сигурен съм, че в стаята ти има гледало.
58:32Какво гледало? Откъде знаеш?
58:34А, какво искаш от мен, не разбирам.
58:37Да освободиш Орхан.
58:38Остави го сам да взема решение,
58:41за да бъде добър баща на Перит.
58:44Повярвай ми, когато го освободиш
58:45и ти ще се почувстваш свободна.
58:48Отивам в ресторанта.
58:50Помисли над думите ми.
58:51Повярвай ми, когато го освободиш.
58:55Повярвай ми, когато го освободиш.
59:00Повярвай ми, когато го освободиш.
59:05Абонирайте се!
Recommended
59:08
|
Up next
59:16
59:16
58:33
58:33
56:30
43:37
43:36
41:08
58:03
58:03
38:28
1:15:56
55:29
59:47
58:03
44:01
56:26
44:12
56:26
1:31:52
41:48
58:17
57:30
1:28:02
Be the first to comment