Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Присъда
00:04Така, добре, дошли.
00:18Така, господин Джамберг.
00:21Като продължание на разговора ни в описа, важно е да докажем в каква степен
00:25другата страна е нарушила брачния договор.
00:31Иначе ще е трудно, разбирам. Да.
00:36Ние се опитваме да направим проучване на съпругата ви,
00:41но и вие трябва да ни дадете повече информация за нея.
00:46Например, за най-близките и приятелки, социалните мрежи, които ползва,
00:51кредитните, карти, банковите и сметки, фитнеса, ако спортува,
00:57дори фризора, който посещава, т.е. ако се здобием с повече доказателства,
01:03ще бъде чудесно.
01:06Нощта ще е дълга.
01:10Защото приятелският кръг на тази, която искам да нарека бивша, е голям.
01:16За дълга та нъщо.
01:46Не, не, не, не се събувай, влездаш ти.
02:13Какво става, Джейлин?
02:19Звънях на алгас, но не си вдига телефона.
02:22Защо търсят, чанар?
02:27Како, Джейлин?
02:33Не се дръжте с мен като с дете.
02:36Говорете пред мен.
02:39Аз съм дъщеля на полицай. Всичко съм видяла.
02:42Какво искат от брат ми?
02:49Смятат, че чанар има връзка с смъртта на Кадир Адърла.
02:55Няма такова нещо, нали?
02:58Бетко не би убил човек.
03:00Разбира се. Разбира се.
03:01Тогава защо го оттърсят?
03:04В момента, за съжаление е заподозрян.
03:14Боже, мили!
03:14И какво може да му се случи сега?
03:22Миличка.
03:23Брат ти може да влезе в затвора.
03:30Не, не искам.
03:32Не го допускайте.
03:34Да не влезе в затвора.
03:35Не искам това.
03:36Батко не е способен.
03:38Не искам да влезе в затвора.
03:40Ще се постарай, а чули ме?
03:41Искам да видя, брат си.
03:42Добре, ще ви заведя при него.
03:45Сега се успокои.
03:46Обещавам.
03:47Обещавам.
04:02Тоест, аз обичам да ходя на почивка.
04:07Да карам яхта.
04:09Да излизам вечер.
04:11Но на Несрин не ѝ харесва.
04:14То уче.
04:15Да, продължим, моля.
04:18Прочем и преди не обичаше, но ходехме помалко.
04:24Тя се отказа лека по лека, когато предложа да отидем някъде.
04:31Веднага оправдания, възражения.
04:34Първоначално не се осъмних.
04:37Помислих си, че вече не ѝ харесва.
04:41А после я разбрах, че не ѝ харесва да го прави с мен.
04:45Храната тук е страхотна.
05:02Опитайте я, госпожице-адвокат.
05:04Наистина изглежда чудесно.
05:07Желаете ли друго, господин Джамберг?
05:09Не, благодаря.
05:10Добър апетит.
05:13Тоест, някъде се загубихме с нея.
05:17Но, къде, кога, не знам.
05:29Сигурно е важно.
05:31Вдигнете.
05:31Последа ще се обадя.
05:34Да продължим.
05:36Според мен има връзка с инструктора си.
05:46Спешно е, Ла.
05:47Има заповед за арест на чанар.
05:48Явно е сериозно.
06:03Кажи, братле.
06:05Бългас, прокурор и джелял те издирва, намеква нещо, вече ме изнервя.
06:10Скоро се връщам, идвам след малко.
06:13Покривай ме.
06:14Вие готови ли сте?
06:15Всеки момент ще ни придружат и командо си.
06:18Добре, връщам се веднага.
06:48А, влез.
07:08Джелин, дойде ли?
07:09Не.
07:09Чанар, пита ли за мен? Разбра ли, че мен няма?
07:13Как да разбере? Той не осъзнава нищо. Не е на себе си. Откакто е дошъл, гледа в една точка.
07:18Ля Чин, бил съм в къщи. Не съм излизал. Ясно?
07:21Който и да пита, бил съм тук, пред компютъра.
07:23А, Джелин?
07:23И тя.
07:24Щеше да уреждаш нея.
07:25Ля Чин.
07:26Все едно, млъквам.
07:27Има ли газирана вода с сол и лимон?
07:29Чърчил. Имам проблем с томака.
07:31Добре, веднага ще те донеса.
07:40Чанар, нищо не си хапнал. Не може така.
07:44Чанар?
08:01Много се извинявам, разкарах ви, чак до тук.
08:19Моля ви, няма проблем.
08:22Доста се притеснихте.
08:25Явно човекът е важен.
08:28Не, мой клиент е.
08:31Ще се чуем и пак ще си оговорим среща.
08:36Долго скоро.
08:38Разбира се. Благодаря ви за обията.
08:40Няма защо.
08:42Тогава, довиждане.
09:01Ту, че, какво става?
09:08Нещо голямо се мати.
09:10Пърла, ще кажеш ли къде е, Чанар?
09:13Ако знаеш, не крии.
09:14Знаеш ли?
09:15Не, не знам.
09:16Дойдох, защото ти ми писа
09:18каква заповед за арест, какво е направил.
09:20Да седнем ли?
09:32Да.
09:33Да.
09:34Има заповед за арест на Чанар по две обвинения.
09:37За убийството на Кадир Адърла.
09:39Какво?
09:41Какво говориш? Истина ли е?
09:44Да не беше, но това е истината.
09:46Адърла.
10:16Батко тук ли?
10:25Батко тук ли?
10:46Батко тук ли?
11:16Батко тук ли?
11:25Говори ли?
11:26Обясних им положението на Чанар.
11:28А своето?
11:29Не, разбира се.
11:31Дадох името и адреса на клуба.
11:33Да видим, оставих се на съдбата.
11:36Ако имат документ за мен,
11:38ще излезе до дни какво да се прави.
11:40Хайде, влизи.
11:41Не си направил нищо на никого, нали?
12:00Това е някакъв абсурд и ще свърши, нали така?
12:03Батко, защо молчиш?
12:09Отговори, моля те, моля те.
12:11Не искам да влезаш в задвора.
12:13Миличка, това е последната ви вечер за дълго време.
12:29Прегърни батко си и се сбогувайте.
12:31Хайде, Чедо.
12:32Не, не искам да се сбогувам.
12:35Не бива.
12:37Помръсна ми да се сбогувам вече.
12:39Не искам.
12:41Како, Джейлин, кажи на батко Елгас да направи нещо.
12:45Лелюлячин, че човекта, направете нещо.
12:47Моля ви, оставам сама.
12:51Чуй ме, чуй ме, чуй ме.
12:53Не плачи.
12:54Не плачи.
12:55Ела тук.
12:58Чуй ме.
12:59Не искам да страдаш.
13:02Разбрали?
13:03Чуй.
13:04Брат ти не е обиец.
13:05Не е навредил на никого.
13:07Не е навредил на никого съзнателно.
13:09Чули ме.
13:10Тогава не тръгвай, моля те, чули.
13:13Няма да позволя.
13:14Никъде няма да те пусна.
13:16Умръсна ми вече да плача.
13:18Умръсна ми да страдам.
13:20Няма да те пусна.
13:21Стига.
13:22Няма да докосвате, брат ми.
13:25Няма да заминава.
13:29Не го опускам.
13:32Добре, спокойно.
13:33Спокойно.
13:34Не го опускам.
13:35Успокой се.
13:36Спокойно.
13:38Спокойно.
13:42Няма да позволя.
13:43Чуваш ли?
13:44Никъде няма да ходиш.
13:53Няма да позволя.
13:55Добре.
13:56Добре.
13:56Добре.
13:59Добре.
14:29Къжи, братле.
14:42Господин прокурор, готови сме.
14:44Идвам.
14:44Направил го е.
15:11Дали той е причинил смърта на Кадир?
15:13Бога ми не знам.
15:17Но всички улики са насочени към Него за сега.
15:28Какво се случва?
15:30Как е възможно за толкова кратко време да пропадне така?
15:34при това да нарани всички, да засипе всичко.
15:46Как ще влезе в кабинета на брат си и ще вземе има от досие?
15:54Той не мисли ли?
15:55Не разбира ли какво ще стане?
15:57Скъпа, влизам вътре, ще се провежда операция.
16:13Добре, добре, да.
16:14Ти си върши работата, аз тръгвам.
16:19Всичко ще излезе наяве.
16:21Не се тревожи.
16:22Каквото сам си направиш, друг не може.
16:37Да.
16:40Така.
16:40Бабо, нека я здарежа. Бабо!
16:42Добре, но не с този нож. Момент, чакай.
16:46С този, чули?
16:48Миличка, какво направи с тях?
16:51Виж сега.
16:52Взими това.
16:53Добре.
16:54Сега.
16:55Режем на ленти.
16:56Ясно?
16:57Виж.
16:57Ето така.
17:00После режем една на така.
17:02Добре!
17:03Сега погледнете.
17:05Показвам.
17:06Гледайте внимателно.
17:08Сложихме квадратчето тук.
17:09Поставяме малко кайма в средата.
17:14Защипваме.
17:15Видя ли колко е лесно?
17:16Тате!
17:17Виж, правим мънта.
17:20Златни ви ръцеда ще.
17:22Не сме сложили каймата.
17:24Не сме готови още.
17:26Така ли?
17:27Добре, тогава.
17:30Майко, Айлин няма ли я?
17:32Сега се връщам.
17:34Не пипайте нищо.
17:35Добре.
17:40Върна се, разбира се.
17:41Отдавна се прибра.
17:43Затвори се в стаята си.
17:44Не говори нищо.
17:45Какво ви става от снощи?
17:47Какво става, не разбирам.
17:49Бабки!
17:50Ще я видя.
17:51Ние без да искаме.
17:53Съжалявам, бутнах чешата.
17:55Няма нищо, миличка.
17:56Я да видя.
17:57Мамо, нищо не искам.
18:09Хайде да поговорим.
18:13Сети се да говориш, така ли?
18:15Скъпа, аз искам да говорим, но...
18:17Ти само мълчиш.
18:18Какво да направя?
18:19И какво да кажа, Осман?
18:21Че искам да се разведем ли?
18:24Чувстваш се добре, така ли?
18:26А?
18:27Всяка вечер караници, скандали.
18:29Щастлива ли си, Айлин?
18:30Какво говориш?
18:32Подиграваш ли ми се?
18:33По-тихо.
18:34По-тихо.
18:35Не разбирам какво искаш.
18:36Бога ми не разбирам.
18:38Осман, кога ще спреж да ме тормозиш?
18:42Ти ме излъга.
18:43Изневери ми.
18:44Виж, тихо.
18:45После ми влезе под кожата.
18:48Мислех, че ще излезе нещо, но...
18:50Напразно.
18:51Сега идваш и ми казваш, че искаш развод.
18:54Ако някой иска да се разведе, това съм аз. Разбра ли?
18:59Не ти.
19:00Ти нямаш право да го искаш.
19:02Ще стане, когато аз искам.
19:04При моите ослобия.
19:05Да, бе, как не?
19:06Завържи ми ръцета отзад и ме удари.
19:07Докато не ме изкараш от този курник и не си платиш за поступката, няма да мърдаш.
19:13Няма да ти дам развод.
19:14Ще си тръгна сам тогава.
19:16Тръгнеш ли си? Не се връщай.
19:18Ще видиш дъщеря си друг път.
19:21А, изобщо не те е срам, Май.
19:24А?
19:25Не те е срам.
19:27Използваш малко дете.
19:29Подхожда на характера ти.
19:31Браво на теб. Чудесно. Браво.
19:33Мястото, което ще атакуваме, е в квартала.
19:40Ще внимаваме.
19:42Никой да не пострада.
19:43Хората вътре може да са въоръжени.
19:45Ясно?
19:47Господин прокурор.
19:52Колешки.
19:54Най-после.
19:58Върнахте ли се?
19:59Готови сме да действаме.
20:01Дайте това в IT отдела.
20:02Да го проверят.
20:04Телефонът на Чанар.
20:05Нямах пин-кода и не можах да го отворя.
20:07Да видят какво има вътре и да ни докладват на нас с прокурори Джлял.
20:11Веднага се заемам.
20:15Да?
20:16Какво свързва нашите дела?
20:19Може ли подробности за връзката на братството с смъртта на Кадир?
20:23Чанар работи за тях.
20:24Убили са Кадир Адърла, но очакват да им се отплати.
20:27Взамяна са поискали името на тайния свидетел.
20:30На доброволна основа ли се извършва това?
20:34Не знам.
20:35Ще разберем когато разпитаме Чанар.
20:39Телефонът е предаден.
20:41Началник Кобилай чака заповеди.
20:43Ако и за вас е удобно.
20:46Удобно е.
20:47Да вървим.
20:55Да ще.
20:56Може ли да нахлуваш така?
20:57Шшшш.
20:58Смертан играем на криеница.
21:00Ще се скрия тук.
21:01Шшшш.
21:02Не може тук.
21:03Имам работа.
21:03Хайде.
21:05Ти какво правиш, татко?
21:06Къде отиваш?
21:11Да ще.
21:13Имам малко работа.
21:16Няма да съм тук за известно време, но за кратко.
21:18Не, не тръгвай.
21:20Не лъжи детето.
21:23Баща ти ни напуска, да ще.
21:25Умръзна му от нас.
21:26Айлин, какво правиш?
21:28Да ще.
21:28Няма такова нещо, Елиф.
21:31Ти луда ли си?
21:33Айлин, полудя ли?
21:35Кълна се, ти си пълно психо.
21:39Ти си тръгваш.
21:40Но ако кажа истината, ставам луда.
21:42Така ли?
21:43Чудесно.
21:45Бягай, разбира се.
21:47Можеш само да бягаш.
21:48Луда.
21:55Тръгваш си завинаги.
21:57Няма да те приема обратно.
21:59Дъщеря те ще разбере кой си.
22:01И кой съм аз, а?
22:02Кой?
22:03Не се ли опитвах да ви осигуря хубав живот?
22:05Да, хубав наистина.
22:07Мизерен.
22:09Невероятно.
22:09Бога ми наистина невероятно.
22:13Непрекъснато бълваш отрова.
22:15Отрови и детето.
22:16Все едно няма да я видиш.
22:18Нямаме повече работа с теб.
22:21Ясно?
22:27Открих те.
22:37Поза мен.
22:41Ти плачеш ли?
22:44Падна ли?
22:46Нещо боли ли те?
22:48Къде те боли?
22:52Покажи ми сте гуцънкъм да ти мине.
22:54Не се тревожи, аз съм до теб.
23:16Како?
23:21Плачеш ли?
23:23Какво има?
23:23Осмън си тръгна.
23:27Ще се разведе с мен.
23:32Скъпа.
23:34Мила моя.
23:37Добре е, добре.
23:38Поплачи си.
23:39Кюршат.
23:54Кюршат.
24:04Да, братле.
24:05Хайде, момче.
24:06Още чакат буса.
24:08Какво остана?
24:08Тези са последните.
24:09Братле, свърши.
24:11Да разтоварим това и ще изпратя буса.
24:13Добре.
24:15Ченгета ли са?
24:16Батко Месут.
24:19Идва полиция.
24:20Какво ще правим?
24:21Спокойно.
24:27На земята!
24:28На земята!
24:29Легни!
24:30Легни!
24:30Легни!
24:31Легни!
24:31Какво става, полицаи?
24:35Защо?
24:35Деговори, млъквай!
24:37Това е сдружение.
24:39Спокойно.
24:39Ще ми кажете ли причината?
24:41Деговори!
24:47Лека служба.
24:52Какво става?
24:53Навън всичко е под контрол.
24:55Ще влезем вътре.
24:56Десетина души са.
24:58Да се задържат всички установени лица.
25:00Омут чухте, изведете ги.
25:02Карайте ги в микробуса.
25:03Хайде!
25:10Ерен, установете контрол вътре и докладвайте, за да влезем.
25:14Разбрано, господин прокурор.
25:16Хайде, давай, давай, давай!
25:30Бога ми съжалявам.
25:48Защо е такова това, момче?
25:51Защо не поумнява?
25:52Ето така стоят нещата.
25:56Пърла навреме се оттърва.
25:58Излезе поумно от мен, осъзна се.
26:00Стопът е и казах, че от него човек не става.
26:03Кой знае как е Дефне.
26:09Милото момиче.
26:10Много й се събра.
26:11Първо баща й, сега брати.
26:15А двамата са много близки.
26:17О, Боже!
26:18Съсипане е какво да прави.
26:20Дядо Мердан също.
26:21Джейлин, дъща не се тревожи.
26:27Ще се погрежа за тях.
26:29Не ги е мисли.
26:30Колкото мог.
26:31Добре ще направиш, мама.
26:33Благодаря.
26:34Все едно ще взема Мердан.
26:36Како Елиф може да остане у нас известно време?
26:39Постоянно ще пита за Усман.
26:42Тя е умница.
26:43Ще я обясня, ще разбере.
26:45Ти си знаеш, но тези неща не трябва да се казват така.
26:49Изведнъж.
26:50Да поискаме професионална помощ.
26:52О, Джейлин, зарежи.
26:54Луда работа, модерни неща.
26:56Някой чуш човек ли ще ми казва какво да обясне на дъщеря си?
27:00Добре, млъквам.
27:02Хайде ставам.
27:03Мердан?
27:04Хайде дъща тръгваме.
27:16Момент, любов моя.
27:17Мамо, че чу с мен тръгна ли си?
27:20Кой ти каза?
27:23Елиф го видяла, взел сака си и си заминал.
27:26Тя много плака.
27:28Натъжи ли се, миличка?
27:31Случва се при възрастните.
27:33Разбрали?
27:34Ти не мисли за това.
27:36Натъжи.
27:36Хайде сега, Ела.
27:50Та-ра!
27:50Ти напълно ли полудя?
27:56Как може да идваш тук посред нощ?
27:58Защо?
27:59Събудих ли те?
28:01Скъпа, ти ми наговори.
28:03Куп неща.
28:04Добре, зимрот.
28:06Този път наистина съм решен.
28:07Говорих, Сейлин.
28:08Ще се разведа.
28:09Ще живея при теб.
28:10Виж, напуснах дума си.
28:13Аз този филм с развода съм го гледала.
28:15Развеждаш те, после се връщаш.
28:18Краят е Силзи, Суполи и Рев.
28:21Скъпа, какво искаш?
28:22Не разбирам.
28:23Казах, ти ще се разведа.
28:24Няма пречки вече.
28:26Е?
28:26А Елин веднага ли се съгласи с това?
28:33Ще дойдеш тук, когато вече си осъществил намерението си.
28:37С официален документ за развод.
28:39Не така посред нощ.
28:41С багажа по никое време.
28:44Така не се хващам.
28:46Лека нощ.
28:48Чакай, чакай.
28:50Къде ще нощувам?
28:51Къде ще нощувам?
28:52Голям човек си, Осман.
28:53Ти мен ли питаш?
28:54През пив таксито, знам ли.
29:09Какви са тези левла?
29:23Какви са тези левла?
29:37Брей.
29:41господин прокурор, тук е като общежитие.
29:50Горе има легла, разтегателни дивани, канапета.
29:52Да установим всички посетители.
29:56Разбиите ключалките на вратите и огледайте вътре.
29:58Разбрано.
30:00Господин прокурор, мисля, че намерихме канцеларията.
30:03Открихте ли нещо?
30:04Открихме.
30:04Описали са цялата си история.
30:07Чудесно.
30:09Натам.
30:11Кога ще украсим къщата?
30:14Аз и мислех дали да не наемем някаква парти къща.
30:19Защо?
30:20Защото ако поканим гости тук, ще ни е тясно, а на двора е студено.
30:27Ай, ще има много играчки.
30:31Други играчки ли?
30:32Да, други играчки.
30:35Има дори и пинята.
30:38От която излизат лакомства ли?
30:40Точно така.
30:41Имаше на рождение ден на суде.
30:43Баща ти ще хареса идеята.
30:46Ще има и торта, нали?
30:48Татко каза, че ще купим.
30:50Иска ли питане?
30:52Разбира се, че ще има.
30:54Може ли?
30:54Рожден ден без торта.
30:57Добре.
30:58Кажи да видим.
30:59Каква ще бъде тортата?
31:01Или почакай.
31:02Искаш ли да кажеш или да изненада?
31:05Да помисля да изненада.
31:09Изненада.
31:09Това малко ще ме затрудни.
31:12Дали да не?
31:16Сягоди.
31:17И шоколад като теб.
31:19Като теб.
31:20с банан и шоколад, нали?
31:23Каква да е?
31:24Каква да я направя?
31:26Кажи да чуем.
31:27ППМ.
31:27И аз се прибрах преди час.
31:33Трафикът беше ужасен.
31:35Матш ли имаше, не знам.
31:36Така е ужас. Не питай.
31:40Пи-пи-ем беше отложен.
31:43Трябва да се препланира.
31:47Най-разбирам от офис, език и литература.
31:50Какво е Пи-пи-ем?
31:51Пи-пи-ем е...
31:53Свеща с рекламодателя преди рекламата.
31:56При продъкшн митинг.
31:59Ясно, но сигурно ще забравя.
32:02Е, welcome to my world, baby.
32:04Лека-полека ще свикнеш.
32:06Водата ври?
32:09Да. Приготвям своя специалитет.
32:12Днес ще сме на италянска вълна.
32:16Ще вечеряме спагети по-италянски.
32:19Ще им сложа отгоре песто с бусилик.
32:23Ще се влюбиш.
32:24Ще ме караш всяка вечер да правя спагети с песто.
32:27Ще видиш.
32:28Е, хайде да видим.
32:36Явно тук е канцеларията, а?
32:50Така изглежда.
32:52Тук има каса.
32:53Вътре бяха само тези тефтери.
32:55Дружеството съществува от 17 години.
33:00Като бакалски тефтере записвали са заеми и задължения.
33:05Виж.
33:06Например, на 13 декември 2011-та
33:09убедили някоя Суна Айдън Дъ
33:12да се разведе с мъжа си насилник.
33:14Взамяна, през 2012-та тя
33:16започва да гледа детето на друга жена
33:19влязла в затвора 7 години.
33:21Всичко е описано.
33:25Големи детайли при това.
33:28Или са малумни,
33:29или са твърде самоуверени.
33:30Не знам.
33:33Тефтерите май са изписани, а?
33:35Да.
33:36Не са стояли без работ.
33:37Замете тефтерите.
33:40Те са доказателство.
33:43Очевидно ще излязат много хора и случаи от тях.
33:50Дайте ги тук.
33:51Това са ответствали на тефтерите?
33:53Не, господин прокурор.
33:54Така смятах мен,
33:55но пише само 10 килограма брашно,
33:573 заедикадеси,
33:581 човал заедикогоси.
34:00Описани са даренията.
34:03Умот, тефтерите са важни.
34:05Пази ги. Чули.
34:06Да, господин прокурор.
34:16Точно както трябва,
34:17алденте.
34:21Тогава оставяме на страна
34:22телефони и компютри.
34:24Виж.
34:25Много добре.
34:27Да хапнем спагети
34:28и да се опознаем.
34:30Например, ти не знаеш нищо за мен.
34:33Не се ли интересуваш?
34:33Какво е семейството ми?
34:35Коя съм аз?
34:36Какво правя?
34:37Аз не знам нищо за теб
34:38и искам да те питам
34:39хиляди и неща.
34:43Ами,
34:45аз съм обикновен човек.
34:47Живатът ми е скучен.
34:49Да можех яз да кажа
34:50същото за себе си.
34:52Охо,
34:53трейлерът звучи интригуващо.
34:56След малко.
34:57Да.
35:08Омут.
35:11Първо прегледайте
35:12тефтерите,
35:13извадете имената
35:14и не информирайте
35:15с прокурори Джлял.
35:17Ще разпитаме
35:18всички споменати лица.
35:19Ясно?
35:19Слушам.
35:20Значи,
35:31казваш утре сутринта.
35:34Разпитът на Ченар.
35:35Точно така.
35:36Знаеш всичко
35:37и адреса на дружеството,
35:39но не знаеш къде е брат ти.
35:41Не знам.
35:43Утре сутринта ще дойде
35:44да се предаде
35:45и ще бъде разпитан.
35:46Това знам.
35:50Явно, нещата при теб са сериозни.
36:12Е, от къде ще започнаш разказа?
36:14От бебешките години
36:16или от причината за тази физиономия?
36:17Толкова ли си личи?
36:23Как ги намираш?
36:27Наистина са точно както ти каза.
36:32Сякаш съм в италиански ресторант.
36:38Колко хубаво си прекарваме,
36:40зарязахме телефоните.
36:41Кой ли е сега?
36:43Може да е портиерът.
36:44Ще видя.
36:47Патко?
36:56Станало ли е нещо?
36:59Да ще няма нищо.
37:00Нищо важно.
37:02Пърла,
37:04да пренощувам при теб.
37:06Може ли?
37:07Кой е скъпа?
37:08Кой е скъпа?
37:14Влез.
37:14Благодаря.
37:23Добър вечер, Бейза.
37:26Добър вечер.
37:28Добър апетит.
37:31Благодаря.
37:32Ще оставя багажа, да не пречи тук.
37:39Бейза, много съжалявам, вкъщи правят ремонт.
37:43Татко ще е отдънощува друга ден, но в последния момент всичко пропаднало.
37:47Може ли да остане тук тази вечер?
37:50Може ли?
37:51Ами, разбира се.
37:54Много благодаря наистина.
37:56Ще внимавам следващия път.
37:58Няма защо.
38:00Аз приключих с вечерята.
38:02Ще я раздигнеш, нали?
38:03Да, да, аз ще прибера.
38:04Отивам се в стаята.
38:13Виж сега какво има тук.
38:15Какво е това?
38:17Телефонът на татко.
38:18Зарядих го.
38:20Сложи го в чантата, за да го видим.
38:22Какво ще гледаме?
38:23Снимките ни.
38:28Запази ли всички?
38:30Направи ли и папки?
38:32Стига, бе.
38:34Дори, има снимките ни като малки.
38:38Виж го ти, татко.
38:41А, помниш ли тази?
38:43Сутринта на празника.
38:45Беше ми купил тази риза.
38:47Да видим, ще си спомниш ли тази?
38:49Лятната ваканция?
38:51На полицейския лагер?
38:52А?
38:53Ти си в тази палатка, изгони ни, да дежурим тогава.
38:58Да, защото ме ухапа риба.
39:03Не.
39:04Опарите медуза, но за да не се оплашиш, казахме, че е риба.
39:08Сериозно?
39:09Ти сега ли го разбираш?
39:17Ти си друг левъл.
39:20Я се биж сам.
39:21Че, какво ми е?
39:23Какво имаш предвид?
39:25Как наричаш брат си?
39:26Какъв левъл, ей?
39:28Пораснай, наричаш брат си левъл, а?
39:30Нахалница?
39:30Как ме одре само?
39:31Ја ја виш?
39:33Виш ја ти?
39:38Ще ми липсваш.
39:42Ела тук.
39:44Ела.
39:44И ти ще ми липсваш въстък.
39:49О, нека да се прегръщаме още.
39:54Ела тук.
39:55Благодаря.
40:08Какво ще излезе от това?
40:17Колко години ще му дадат?
40:19Ти си старо куче от години практикуваш.
40:23Ако вземем предвид обяснението му,
40:26не може пряко да обвържат смъртта на Кадир с Чанар.
40:29Но това с братството е голям проблем.
40:31И колко ще му се падне от тази работа?
40:36Става ясно, че това е сериозна престъпна структура.
40:39Очевидно е, че Чанар е ходил там.
40:41Ако го сметнат за доказателство,
40:43ще го съдят за членство и дори за тероризъм.
40:46Сериозно обвинение.
40:47Ле-ле.
40:48Това не е индивидуална работа.
40:50Налице е организация.
40:53Но!
40:56Ще направим каквото можем.
40:58Ще обявим мобилизация в офиса.
41:01Мобилизация в офис.
41:31Мобилизация в офис.
41:32Мобилизация в офис.
41:33Абонирайте се!
42:03Абонирайте се!
42:33Нахраних се!
42:52Добре, не забравя и ръцете, да ги измиеш!
42:54Добре!
42:56Закуси ли?
42:57Закуси!
42:58Аз ще прибара!
42:59Къде са капаците?
43:01Пред те в Сългас!
43:03Нищо не виждам от умора!
43:06Ходихте в братството, предполагам?
43:08Да, с нощи проведохме акция!
43:10А какво открихте?
43:12Има подробен регистр, като бакалските фтери бяха в касата.
43:18Какво има в тях?
43:20За кого, какво са направили, дати, имена...
43:24Интересна система.
43:27Описани са услугите в замяна.
43:30Ще разпитаме доста хора и ще заведем дела с задна дата.
43:33Добре ли си?
43:40Не се нарани, нали?
43:42Не, не изплъзна ми се от ръката.
43:44Добре, добре, остави, аз ще се погрижа.
43:46Остави, дай!
44:03А, Осман?
44:10Ти кога дойде?
44:12И защо си вътре?
44:14Секретарката ме пусна, ешим или как беше?
44:21Какво става?
44:24Лицето ти сякаш сия е рано сутринта.
44:27Светлина ли е озари, света, а?
44:30Искам да се разведа.
44:32Веднага, със поразумение.
44:34Има светкавичен брак, няма ли такъв развод?
44:38Това е правна кантора, да не е бърза помощ.
44:42А също нямам и пари.
44:44Знаем се, от години ще ми направиш услуга.
44:47Бракът ми се изпепели, но и ти хвърляше дърва в огъня.
44:51Бях навърха, а сега съм на дъното.
44:57Не се занимавам с бракоразводни дела.
45:00Не правя споразумения.
45:01Прехвърлих ги на пърла.
45:03Как така?
45:04Дъщеря ни ли ще ни разведе?
45:07Е, ти идваш тук с намерение за развод.
45:10Огледай се наоколо.
45:12Голяма юридическа фирма.
45:14Корпорация.
45:15Има ретти система.
45:17Ако искаш да бъдеш обслужен, това е.
45:20Така функционира.
45:21Не мога да наруша правилата,
45:23само защото тук пише моето име.
45:25Прилагаш ми и политиката на фирмата.
45:31Всеки става принципен, когато става дума за мен.
45:34Но ще го уредя.
45:36Ще намеря начин да го уредя.
45:38Отдяволите вашите правила.
45:39Досадник.
45:45Хайде да облечем това.
45:49Браво, принцесо.
45:52Ще бъде в развлекателен център, нали, мамо?
45:56Ако баща ти каже добре, ще го направим там.
45:59Като местата за партита ли?
46:02Да.
46:02Реших да не се бутаме вкъщи.
46:04Надвора е студено, затова
46:06решихме, че ще е по-забавно да го направим в партикъща.
46:09Аз съм за.
46:10Чудесно. Тогава сега ще се обадя
46:12и ще запазя за неделя.
46:16Може ли без клоуни?
46:19Да няма ли?
46:21Да няма.
46:22Защо?
46:24Защото не е страх.
46:28Партито е твое, принцесо.
46:30Няма място за клоуни.
46:32Може ли да кажа на Елиф?
46:34Върви, но внимавай по стълбите, чули.
46:36Добре.
46:36Вземи си чантата или аз ще я взема.
46:40Хайде ти, върви.
46:44Какво ще й купим?
46:46Нямам идея.
46:49Ако искаш ти върви, аз ще закарам децата.
46:52Чакам ви в кабинета ми.
46:54Чанар ще дойде, не се тръбожи.
46:58Знам защо с нощ ти поиска отсрочка.
47:01Любима моя с чисто сърце.
47:02Добро отро.
47:16Добро отро, момичета.
47:20Лелё.
47:21Добро отро.
47:21Добро отро, пиленце.
47:23Как си?
47:23Добра, а ти?
47:25Добра съм.
47:27Събрахме информация за училището.
47:29Столова, ремонт, изготвихме доклад.
47:31Всичко е готово.
47:33Чудесно.
47:33Говорихме с родителите.
47:36Ще проведем среща, да чуем и тях.
47:39Добре, скъпа.
47:39Събри всичко и ми ги донеси по-късно.
47:42Аз ще поема нататък.
47:43Ще ти го донеса.
47:49Лелё, страх ме да попитам, но...
47:57Как е, Чанар?
47:58Добре ли?
48:00Не, разбира се.
48:03Какво ще стане с него?
48:06Ще го задържат ли?
48:09Най-вероятно така ще стане.
48:11Зависи от показанията му днес, но...
48:15Ясно?
48:16Дядо, какво има?
48:35Добре ли сте?
48:37Дойде да те види.
48:39Да бяхте дошли вкъщи.
48:40Не знае какво прави, защото страда.
48:43Предложихи.
48:45Каза не.
48:45Ще отида в кабинета му.
48:54Дев не.
48:55Айла.
49:14Сидни.
49:16С нощи и с батко се сбогувахме.
49:29Защо да пускаш това?
49:30Дев не, вече не си малка.
49:41Чанар направи грешка и ще си плати.
49:44Сякаш всички си плащат.
49:47Можеш да не правиш нещо.
49:49Спаси, батко.
49:51Ти можеш да го спасиш.
49:53Дев не и аз съм съсипан.
49:53Но правдата трябва да възтържествува.
49:58Не опира само до мен и теб.
50:01Той няма ли да те липсва?
50:04Ще ми липсва.
50:05Тогава направи нещо.
50:07Не го позволявай.
50:09Не могате вне.
50:12Патко, какво ще стане с нас?
50:15Останахме само дядо ти и аз.
50:18Ще остана сама.
50:21Ние не сме сами.
50:23Мерджан е с нас, че Илин...
50:25Не е същото.
50:28Батко, още си тръгне.
50:31Ще плати за грешката си.
50:33Заради теб.
50:35Защото ти го позволи.
50:37Ти не го спря.
50:39Бог ми отнема, ма и татко.
50:41А ти...
50:42Ти ми отнемаш, брат ми.
50:46Дев не не си тръгвай така.
50:50Ти не го обичаш.
50:53Казваш си, отървах се.
50:55Знам.
51:05И за ли са всичко в дружеството?
51:07имало някакъв тефтер си мен, а?
51:11Въпрос на време е алгаз да го намери, а също и...
51:14и джлял.
51:16Ще скача от радост, гадина.
51:20Ох, май, няма да мога да се измъкна от това.
51:24Няма да вляза в затворе, но...
51:25Както казваш, чао на професията.
51:30Може пък да те няма в този мемуар, скъпа.
51:34Какво става?
51:35Ти да не се обнадежди.
51:37Вчера говореше друго.
51:38Ще се доварим на съдбата.
51:40Каквото ни е писано.
51:43Влез!
51:45Госпожо Джилин, прокурор Ефе е тук.
51:48Поканих го в кабинета ви.
51:49Поканих го в кабинета ви.
52:19Пърла?
52:35Имаш нещо да кажеш ли?
52:42О, прокурор Ефе!
52:45Добре дошъл.
52:47Кой вятър те довя в нашия офис?
52:49Сядай, кафе.
52:56Ти ме използва.
52:59Знаеш, нали?
53:04Виж, не знаех, че ще стане така.
53:06Ако знаех какво ще последва, нямаше да те замесвам.
53:11Чаннар е главен, заподозрян по две дела.
53:14И аз ти помогнах.
53:16Не знаех, че ще се стигне до тук, прокурор Ефе.
53:18Откри го, благодарение на мен.
53:21Къде е той?
53:22Избяга ли?
53:22Не.
53:23Заради теб помогнах на престъпник да избяга, Джилин.
53:26Не е избягал оти в съда да се предаде.
53:28Много добре.
53:30Манипулирахте случая с моя помощ.
53:33Това е престъпление.
53:36Ти изцапа ръцете ми, Джилин, и го направи без да ме попиташ.
53:40Виж, ти може да си стигнала до тук лесно.
53:47Но аз много се трудих и старах и го постигнах сам.
53:51Ако загубя професията си, нищо не ми остава.
53:55Повече, никога не ме използвай за такова нещо.
54:00Ефе.
54:10Здравей, как си?
54:20Джилин, трябва да чуеш това.
54:22Разказвай, Йозгия, отначало.
54:24Не съм спала, за да го разкрия.
54:26Простете, ако не довършвам изреченията.
54:29Какво става?
54:29Какво не става? Слушай.
54:32Както вече ви казах, и Джлял Зердан многократно искала информация от адвокатурата за вас.
54:38Тя извършва тайно разследване.
54:39За дипломата ми?
54:41Да. Твърди, че е фалшива и завщо не сте завършили.
54:46Напразно. Има ли резултат? Никакъв. Това е чиста клевета.
54:52Защо се смееш?
54:54Ами, няма смисъл, защото ние с Алгас се опитахме и не се получи.
54:59Моля те, Джилин, с теб имаме богато минало.
55:02Докъде е стигнала една безпочвена клюка?
55:05Клюка?
55:05Да. Тук въпросът, който търси отговор е, защо?
55:10Какъв е проблемът с мен, а?
55:12Е, това не можах да открия, но проучвам.
55:17Тази част засяга вас и по-точно прокурор Алгас.
55:21Първият му случай, когато е назначен в Битлис, е смъртта на нейния баща.
55:25Прокурор Иджлял поема случай и се изпечелва като враг едно семейство, а то убива баща й.
55:33Бащата на прокурор Иджлял?
55:35Да.
55:36Прокурор Алгас продължава разследването и организира акция по време на сватба.
55:41Раняват го, но младоженецът, който убива бащата, избягва.
55:46Кой е ранил Алгас?
55:48Не е установено, имало е престрелка, решили са, че изчезналят младоженец, но понеже е избягал с оръжието, не са установили съответствие и не знаят.
56:00Тя била ли е на тази акция?
56:02Не, не е била. Главният прокурор по онова време я отстранил от делото.
56:12Лелелечин се обажда.
56:13Значи тръгват към съда.
56:15Лелелечин?
56:17Добре, добре идваме.
56:19Хайде.
56:19Хайде до чуване.
56:20Хайде, Юзге.
56:21Благодаря, Юзге.
56:23Няма защо.
56:32Иджлял е ранил Алгас.
56:40Явно са го потолили.
56:41Но защо?
56:42Госпожа Иджлял е била на място, на което не трябва да е.
56:46За да не е лишат от права, Алгас е сменил доказателствата.
56:49Мъжът ми, който тръби, не фаворизирам никого на времето, го е направил.
56:56На това ли си ядоса или на субекта от инцидента, Иджлял?
57:00Ядосах се на теб, защото не го разбра.
57:05Боже мой, изобщо не ме засяга миналото му си Джлял.
57:08Аз вярвам на мъжа си.
57:10Ако има нещо, щеях да го усетя.
57:12Не мога да обвинявам Алгас за миналото му.
57:15Заради постъпките му, тогава аз не съм влюбена в мъжа си.
57:19Видях, че този човек, паметник на честността, се е пропукал.
57:24Да ти кажа ли нещо?
57:25Страшно ми хареса.
57:27Защото Алгас е човек.
57:28А човек прави грешки и с него сме квит.
57:32Наистина си различна, Джейлин.
57:35Добре, че съм различна.
57:36Боже, добре, че ми има.
57:39Ах, много се обичам.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended