Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Присъда
00:30Боже мой
00:31Големи капризи
00:34Големи
00:35Стига вече
00:49Мъките ми нямат край
00:50Просто нямат край
00:51Зюмрют
00:56Зюмрют
01:00Осман Зеет ли си?
01:02Току-що оставих един клиент
01:04Свободен съм
01:06Имаш ли нужда от нещо?
01:08Ще дойда?
01:09Да
01:09Ще се радвам, ако
01:11Успееш да дойдеш
01:13Добре, идвам, идвам
01:15Братле
01:23Мръдни малко колата
01:25Ченър не е тук
01:34Новият прокурор
01:56Странна е
01:57Май е прекалено директна
02:00Държи се
02:00Доста строго
02:02Всякаш има проблем с теб
02:04И двете
02:06Как така?
02:11Заради своята прямост
02:12Те готова да жертва
02:13Дори самата себе си
02:14По-обсебена е и от мен
02:16Все едно имаме петима
02:17Като теб
02:18Дори повече
02:20Повече от петима
02:21Добре, десет
02:23Но не разбирам
02:24Откъде идва тази обсебеност
02:26Убиха баща
02:28И заради един случай
02:29По който работеше
02:30А аз току-що бях назначен в Битлис
02:33Дадоха случая на мен
02:34И убиецът ми се изплъзна
02:36Странно, успял е да избяга
02:38И то от теб
02:39Как така?
02:41Ами избяга
02:42И още не са го намерили
02:44Може би вече срокът за давност е изтекал
02:46Понеже аз бях прокурор по делото
02:48Тя си ядоса на мен
02:49Ето откъде идва тази неприязан
02:52Джейлин, знае ли за това?
02:57Не
02:57А не трябва ли?
03:02Ако и разкажа това
03:03Трябва да и разкажа още куп други неща
03:06Които не съм и казал
03:07Добре
03:07Ако Джейлин попита
03:09Все едно
03:10Нищо не си ми казал
03:11Наскоро прескочихме трапа с варат
03:13Какво общо има това?
03:16Те са били бивши гаджета
03:17А ние не сме били
03:18Не сте си били близки?
03:22Може би емоционално
03:23Но не сме били двойка
03:25Добре, добре
03:28Майсторе, донеси ми един шалгам
03:30Нека е горчив
03:31Тучее
03:35Слушам те, миличка
03:38Чичото ли?
03:42Добре, идваме
03:44Какво каза?
03:46Двама души от семейството са се обадили по телефона
03:49Единият е алпер, но никой не е отговорил на обаждането му
03:52Другият е Чичото Фейас
03:54Разговаряли с адвоката, но той не е дошъл на срещата
03:57Да поговорим с Чичото, ще предупредим и адвоката
04:01Да изчакаме сервитьора, ще платя на касата
04:05Ей, не ме остави да се нахраня на спокойствие
04:08Ще взема и това
04:16Изобщо ли не сте се чували?
04:18Дори не сте си писали, така ли?
04:20Ля-Ля, наскоро те попитах дали сте се чували с Чанар
04:22Ние не поддържаме никаква комуникация
04:25А и за какво да си говори с него?
04:28Все пак ти беше годеник
04:29Може поне да го попиташ как е
04:31Какво толкова?
04:32Не, Ля-Ля, нямам никаква информация за Чанар
04:34Не ми се е обаждал
04:36А Тулче? Нали са приятели?
04:38Не мисля
04:39Тулче ще ще да ми каже
04:41Защо търсиш Чанар? Какво има?
04:44Нищо, миличка, после ще се чуем
04:45Очаквам прокурорът отново да ме унижи
04:55Тази дама е озлобена към мен
04:58Какво по-хубаво, нали?
05:04Здравейте, госпожо Джейлин
05:06Здравей, да
05:06Прокурорът вътре ли е?
05:08Очаквани
05:09В момента не може да ви приеме
05:12Не, е свободна
05:13Разбирам
05:16Намеква, че ако ние караме да чакат
05:23Тя ще ни върне услугата
05:24Ефтини номера, но
05:27Тя си знае
05:28След малко ще дойде и госпожа Асия
05:32И ще стане още по-приятно
05:34Съдебната палата се превърна в басейн с крокодили
05:37Съдебната палата се превърна в басейн с крокодили
05:51Здравей
06:16Записах адреса
06:20Един момент
06:22За Бааджаларе
06:26Какво?
06:31Ето така
06:33Предполагам, че толкова стигат
06:39Много е спешно, Узман
06:41Много ти благодаря
06:43Хайде
06:43Много ти благодаря
07:13Господин прокурор
07:16Отменяте ли задържането?
07:19Не
07:19Налага се да разпитаме клиента ви отново
07:22Седнете
07:23Заповядайте
07:24Предполагам, че всички знаят за тайния ни свидетел
07:36Точно така
07:37Имаме видео, в което втората съпруга на Альпер
07:43Разказва на всички
07:44Но кой член от семейството е бил в контакт с външния свят, господин главен комисар?
07:54Единствено, господин Феяс
07:55Съгласете се, че да се свърже с адвоката е негово право
07:59Защо Феяс?
08:01Защо искаше да намериш свидетеля?
08:03Адвокатът ли ти помогна?
08:05Господин прокурор, клиентът ми...
08:07Тихо! И разбрали кой е свидетелят?
08:13Племенникът и Мустафа
08:14Тази сутрин го намериха мъртъв
08:20Как? Как е станало това?
08:22Убили се го
08:24За да не разкрие кой е убиецът
08:27За да не даде показания
08:29Госпожо прокурор, чакаме от доста време
08:49Не говорихте ли с прокурора по този въпрос?
08:55Редавам се
08:56Редавам се
08:57Кубаву не знаеш
09:27Пак същата песен
09:30Все повтарят, че нищо не знаят
09:32Страхува се от адвоката си
09:35Докато Феяс беше вътре
09:37Някой е убил 17 годишно момче заради него
09:40Трябва да разберем
09:41Кой би направил такова нещо за него
09:43Да, господин прокурор
09:46Господин прокурор?
09:51Показанията на Феяс
09:52Всеки път дава различни показания
09:56Ясно е, че показанията, които ще даде в съда, пак няма да съвпаднат
10:01Да влезем отново
10:08Първо каза, че си било батко си
10:25После, че не си е излизал от вас
10:28Но каза така, защото батко ти е поискан
10:31Нали?
10:33В третите показания казваш, че си излязал от вас
10:37Разходил си се и си се прибрал
10:40Всеки път променяш историят
10:44Кое е вярното?
10:47Ако си излязал от къщи, къде си отишъл?
10:50Излязох, разходих се и се прибрах
10:53Кълна се
10:54Пред сградата има камери
10:56Не си излизал
10:58Прибрал си се от работа вечерта
11:01И си излязал чак на сутринта
11:03Но, аз наистина излязох
11:06Кълна се, че излязох навън
11:08Кълна се
11:09Ерен
11:17Госпожо Джанет
11:44Когато и ти излезе от вкъщи и отиде при баща си
11:49Ти сама ли беше вкъщи?
11:50Не, господин прокурор
11:51Казала си на Ерен, че си била сама
11:53Вечерта бях сама
11:55Мустафая беше при мен
11:58За това казах така
11:59Сложих му да яде
12:02Но той не хареса това, което бях сготвила
12:05И се скарахме
12:06А после
12:07Излезе
12:08И вечерях
12:09Сама
12:10После?
12:11После почистих масата
12:13След това гладих
12:14Пуснах телевизора
12:15И
12:16Гледах един сериал
12:18Кой сериал?
12:20Кървав ден
12:21Гледах го от дивана
12:24И
12:24Съм заспала
12:26Докато го гледам
12:27Какво се случи в сериала?
12:30Не ви разбрах
12:31Какво се случи в този епизод?
12:33Понеже ме попитахте изведнъж
12:35И
12:35Не мога да се сетя
12:37Някой идвал ли е у вас?
12:46Не
12:46Бях
12:48Сама
12:49Нали ви казах
12:50Мустафа не се прибра
12:52По-късно се събудих
12:53И се преместих на леглото
12:55И
12:55Имаше ли ключове за вкъщи?
12:58Имаше
12:58Да
12:59Господин прокурор
13:01Има ли новини
13:02От Мустафа
13:03Питам, но никой не ми отговаря
13:06Много се е притеснявам за него
13:07Търсим го
13:09Бог да ви благослови
13:12Стига толкова
13:35Заповядайте госпожа адвокат
13:48Влезте
13:48Съднете, моля
13:58Защо сте отишли до аптеката
14:09В която се продава лекарството
14:11С което са убили
14:11Кадир Адърла
14:12За да сме сигурни, че клиентът ни не е ходил там
14:15Значи сте имали съмнение?
14:17Разбира се, че не
14:17Разбира се, че не
14:18Защото заличавате доказателства?
14:22Разбрали сте нещо
14:23Не сте искали да го узнаем
14:24И сте го заличили
14:25Какво по-точно сме заличили?
14:27Записа, госпожо Джейлин
14:29Нищо не съм изтривала
14:31Изтривал ли си нещо?
14:34Може би си направил нещо
14:36Без да искаш
14:37Аз ли?
14:38Не, абсурд
14:39Нищо не разбирам от тези неща
14:48Изгледали сте видеото
14:50Кой е купил лекарството?
14:53Не знам
14:53Не е бил дядо Мердан
14:55Но не успяхме да установим
14:57Кой е бил
14:57Но ако аз установя, че сте изстрели видеото
15:00Ще ви накарам да си платите
15:02Ако нямате други въпроси
15:11Може ли да тръгваме?
15:15Добре
15:16Лека работа
15:17Лека работа
15:20Според мен е станало така
15:29И те е излязало вкъщи
15:33И е отишало баща си
15:35Има времева разлика
15:37Между излизането на Мустафа от дома му
15:39И напускането на сградата
15:40През това време е бил някъде из блока
15:42Знаем, че е имал скришно място в мазето
15:45Отишъл е там
15:47Видял е нещо в сградата
15:50Затова е искал да свидетелства
15:52Фейас излиза от дома си
15:56Но не от сградата
15:58Това означава, че е отишъл в друг апартамент
16:01При Дженет
16:06Стига
16:07Разбира се
16:08Знаем за Дженет и личния и живот
16:10Да продължа ли?
16:12Да
16:12Бащата на Иит му се скарва
16:16Пристигат и хората, на които е задлъжнял
16:19Иит излиза от там и се прибира вкъщи
16:22Знаем, че е имал ключ
16:23Влиза вкъщи и вижда майка си и чичо си
16:27Сблъсква се с тази картина
16:29Тоест
16:32Или го е убил Фейас
16:34Или са били двамата с Дженет
16:36Знаем, че Иит не е бил обит навън
16:41До този извод стигнахме от възглавницата
16:43Свалили са го долу
16:45Или са били заедно
16:47И Мустафа е бил свидетел на това
16:51Тази жена има някакъв проблем
17:06Но какъв?
17:07Покрай теб изгарям и аз
17:09Според теб, дали е толкова умна, колкото и строга?
17:12Не те разбрах
17:13Издала е заповед да намерят записа
17:16Не разполагаме с много време, за да намерим Чанър
17:19Да, времето напредва
17:21Тик-так, тик-так
17:22Здравейте
17:24При прокурор Алгас ли?
17:27Не, имахме среща с новия прокурор
17:29Честито на всички в съдебната палата
17:31Благодаря, благодаря
17:34Трябва да тръгвам
17:36До скоро
17:37Объв ден
17:38Какво гледаш?
17:44Гледам към последното ни спасение
17:46В случай, че не намерим Чанър
17:47Да тръгваме
17:50Прокурорът има работа
18:00Разпитът приключи ли?
18:02Така изглежда
18:03А задържането му?
18:05То продължава
18:07Тръгвам, господин Фейас
18:09Ами аз
18:10Защо оставам тук?
18:12Както каза комисарят
18:13Още сте задържан
18:15Докато прокурорът не прецени друг
18:18Ако отново поискат показания от вас
18:20Не говорете в мое отсъствие
18:22Объв ден
18:24Ела, Фейас
18:41Утиваш фереста
18:43Господин прокурор
18:56Прокурор Иджлял е дала нареждане за друг случай
18:59За това не са успели да проверят телефона
19:01Какъв?
19:02Търсят и стрит запис от компютъра в аптеката
19:04Наредила е да спрат всичко друго и да се заемат с това
19:08Но аз се намесих и успях да открия нещо
19:10Да
19:11Мустафа изпратил съобщение на приятелка
19:14Поздравления
19:17Предположенията ви се оказаха верни
19:20Само семейството може да те предаде така
19:24Чичо се оказа кучесин
19:25Умът ми напобира как можа да причини това на брат ми
19:28Остави го да умре като куче в мазето
19:30Нещастникът е убил Ид
19:32И аз те поздравявам
19:34Позначе е Чичото
19:36Обадете се на адвокатите на майката и Чичото
19:40Ще ги разпитам отново
19:42Да, господин прокурор
19:43Елана, сам
19:59Ве аз, прокурорът ни е освободил слава на Бога
20:02Къде е отиваш?
20:05А ти?
20:06Не знам, казаха ми и да остана
20:08Каква е причината?
20:11Прокурорът е забелязал нещо съмнително, вероятно за това
20:15Как така?
20:16Тръгвай
20:16Ти ли го направи?
20:17Ти ли го уби?
20:19Нещастник!
20:19Ти ли го уби?
20:21Ще те убия!
20:21Ще те убия!
20:22Ще те убия!
20:23Кълна се, не бях аз!
20:25Нещастник, ще те убия!
20:26Кълна се!
20:28Не може да е бил той
20:29Ако се укаже, че си бил ти
20:31Ще те убия!
20:33Махай се!
20:35Негодник!
20:35Върви!
20:40Върви!
20:40Хайде!
20:43Върви!
20:45Защо не те пуснаха?
20:46Всички ли освободиха?
20:48Без приказки!
20:49Тръгвай!
20:50Влиза и вътре!
20:55Боже!
20:57Дръпни си ръката!
21:08Прокурорът знае!
21:10Да!
21:10Да!
21:20Господин прокурор
21:36Дженет и Фейаса в ареста
21:39Там има полицай
21:40Ще ги държи под доко
21:42Нека да почакат
21:45Точно така
21:47Напрежението ще им помогне
21:49Ще отпратя семейството
21:52Когато приключим
21:53Трябва да им кажем за Мустафа
21:57Няма да кажем на майката, нали?
22:00Нека Фейаси каже
22:02Трябва да уведомим бащата
22:04Един от тях трябва да го идентифицира
22:06Добре
22:08Да го доведа ли?
22:17Господин Алпер
22:18Заповядайте
22:19Защо?
22:20Заповядайте
22:21Защо? Какво става?
22:22Елате с мен
22:23Кажете и на нас
22:24Прокурорът иска да говори с вас
22:26Здравейте, госпожо Зимрут
22:48Пратката ви е доставена
22:49Реших, че трябва лично да ви информирам
22:52Понеже казахте, че е спешно
22:55Исках да ви уведомя, че е доставена
22:58Нямаше нужда да идваш
23:00Така или иначе вече знам
23:02Зимрут
23:02Зимрут
23:05Наистина ли ме повика за това?
23:09Да
23:09Не може ли?
23:12Стига, има достатъчно курьери
23:14Не дей така
23:15Ти сериозно ли ме повика за това?
23:23За какво друго да те повикам?
23:25Ако отворя тази врата до край
23:32Ще оставиш ли товара си?
23:37Ще влезеш ли вътре?
23:38Без отпадъците
23:41Мислиш ли
23:47Че ще тръгна
23:51По същия път
23:54Със същия
23:57Ентусиазъм
24:00Тоест?
24:04Да бъда любовница на женен мъж
24:06Толкова жалка ли изглеждам в твоите очи?
24:14Вратата е отворена
24:16Ако ще влизаш, влизай
24:18Но без Айлин
24:21Готов ли си?
24:32Така си и мисле
24:33Готов ли си?
24:37Да си
24:52Арзо! Арзо!
25:09Какво става?
25:10Убили се моя Мустафа!
25:11Кой е бил? Кой?
25:13Не знам. Убили се Мустафа.
25:15Убиха децата ми. Убиха ги.
25:18Убиха ги.
25:18Кой е бил? Кой?
25:21Убиха ги.
25:22Освободихте ли ги?
25:28Да.
25:29Но без фей аз и Джанет.
25:32Не разбрах.
25:34Те са заподозрените.
25:36Как така?
25:37И майката ли?
25:42Стаята за распите е готова.
25:46Добре дошли?
25:47Не сме добре заварили.
25:49Господин прокурор,
25:50Жената се разкъсваше, за да намерим детето.
25:53Не искам да се меся, но...
25:55Тогава не дейте, господин Якта.
25:57Знаете, че не бих действал без основание.
26:00Говори ли ли са си?
26:02Джанет е задала няколко въпроса на фейас, но той нищо не е отговорил.
26:06Значи не знае за Мустафа.
26:11Адвокатите да заповядат.
26:13Започваме с Джанет.
26:14Госпожо Джейлин,
26:30какво става?
26:31Пуснали са всички и защо не освободиха и мен?
26:33Не знаем.
26:34Прокурарът е открил нещо ново.
26:36Сега ще разберем.
26:37Съднете.
26:38Да.
26:40Госпожо Джанет,
26:41Разкажете ни какво се случи унази вечер, но този път без да лъжете.
26:48Моля.
26:49Вече ви казах без да лъжа.
26:53И цитръгна и повече не се върна.
26:55Това е всичко.
26:57Това, което научихме, показва, че истината е друга.
27:01За Бога.
27:02Каква е истината?
27:04Кажете ми я.
27:05Кажете ми.
27:06Истината е, че синът ми е мъртъв.
27:09Вместо да съм в къщи и да скърбя.
27:11Вместо да погреба детето си, аз съм тук и ви обяснявам за Бога каква е.
27:18Каква е истината?
27:20Кажете ми я.
27:25От кога имаш връзка с Феяс?
27:29Какво?
27:35Какво говорите, господин прокурор?
27:37Какво?
27:38И те е излязъл след Мустафа, а след това е дошъл Феяс.
27:43Лъжа.
27:44Лъжа.
27:45Кой се измисля тези неща?
27:47Кой?
27:47Това е лъжа.
27:49Няма такова нещо.
27:50Кой измисля тези неща по моя дрес?
27:52Жените са доста приказливи.
28:04Природа.
28:05Например, тя си призна.
28:09За това между вас.
28:12Знае, че си бил от тях.
28:16Прокурорът знае.
28:18Нищо го не съм направил.
28:21Нищо не съм направил.
28:22Тулче.
28:25Да, главен комисар.
28:27Прочети съобщението.
28:29Да видим какво е написал Мустафа.
28:32Добра.
28:32Мустафа?
28:34Само семейството може да те предаде така.
28:36Чичо се оказа кучесин.
28:38Умът ми не побира как можа да причини това на брат ми.
28:41Остави го като куче в мазето и си тръгна.
28:42Да.
28:46Не съм аз.
28:48Ние знаем.
28:50Кълна се.
28:51Ти си убил Ит.
28:53Не съм аз.
29:00Не съм аз.
29:02Кълна се.
29:10Разбрахте.
29:11за недостатъците ми.
29:13И сега ми приписвате това.
29:16Та и аз е като мой брат.
29:19Той обичаше Ит.
29:21Защо да го убива?
29:23Обяснете ми.
29:24Господин прокурор, водите се по хипотези или имате конкретни доказателства?
29:30Големият ти син Мустафа искаше да свидетелства.
29:33Знае ли кой е убийецът?
29:36Не ме гледай така.
29:38Знаем, че сте разбрали, че той е тайният свидетел.
29:41Тогава да дойде тук и да каже кой го е направил, за да знаем и ние и да се успокоим.
29:47Не може е, защото тази сутрин и той беше убит.
29:52Какво?
29:55Не може е така.
29:57Какво?
29:58Какво?
29:59Какво говориш?
30:01Какво говориш?
30:02Ти...
30:02Ти чуваш ли се?
30:05Какво говориш?
30:09Госпожо адвокат!
30:10Дженет!
30:12Госпожо Джейлин, той лъже ли?
30:15Кажи нещо.
30:16Какво каза той?
30:18Госпожо адвокат, какво каза?
30:21Мустафа!
30:24Кой го е направил?
30:26Той лъже?
30:27Лъже!
30:29Мустафа!
30:30Мустафа!
30:31Сине!
30:32Аз, аз, как ще издържа това?
30:35Много ме боли.
30:36Дженет, поеми си въздух, дишай.
30:38Дадохи двете си деца на пръста.
30:41Да направим пауза.
30:42Мустафа е мъртъв.
30:44Господин прокурор, феяс иска да направи признания.
30:47Кой обисина ми?
30:49Госпожо Дженет, ако няма да кажете истината, излизам.
30:53Алгас!
30:58Какво правиш?
31:00Какво правиш?
31:03Каквото виждаш?
31:05Жената наскоро загуби сина си.
31:07А ти опрекваш.
31:08Притискаш я и казваш, че и другия ти си не мъртъв.
31:11Кога стана толкова безсърдечен?
31:13Джейлин, Иит е убит или от чичо си, или от майка си.
31:19Джейлин, трябва да дойдеш веднага.
31:25Спрете записа.
31:27Спри го.
31:30Госпожа Дженет иска да ви кажа нещо.
31:32Не го убих аз.
31:47Не го убих аз.
31:49Не го убих аз.
31:51Ве и аз.
31:53Ве и аз го уби.
31:55От души сина ми със собствените си ръце.
31:57Аз нищо не направих.
32:00Не можах.
32:02Не можах да го спра.
32:03уби детето ми със собствените си ръце.
32:08Бог да ме накаже.
32:09Нищо не направих.
32:11Нищо не направих.
32:12Проклета да съм.
32:15Проклета.
32:16Нищо не направих.
32:18Госпожа адвокат.
32:19Слушам господин Феяс.
32:21Искал си да направиш самопризнание.
32:23Скарахме се с жена ми.
32:26Ядосах се и отидох от Дженет.
32:29Говорихме си.
32:31Не разбрах как се случи.
32:33Бяхме угасили лампата.
32:36И те влязе от тихо.
32:38Не сме го чули.
32:40Свет на лампата е изведнъж.
32:43Видя нас.
32:45А ние него.
32:47После?
32:49Първоначално.
32:51Дженет се ядоса и го ударих.
32:53А после изгуби контрол.
32:56Оплаши се, че ще каже на батко ми.
32:59Хвана го за гърлото.
33:00И го удуши.
33:03Кална се.
33:04Не бях аз.
33:05Кална се.
33:07Дженет го направи.
33:09Хвана го за гърлото.
33:11И започна да го души.
33:14Душеше го все по-силно.
33:16Я ростая по гълна.
33:19Стискаше го все по-силно.
33:21Не можа ли да издърпаш детето от ръцете й?
33:24Кална се опитах се да го спася, но не можах.
33:28Тя беше полудяла.
33:29Не ти стигнаха силите, така ли?
33:32Хитрец.
33:33Кална се не можах.
33:34Тя беше полудяла.
33:36Сякаш беше обладана.
33:37Трябваше да я видите.
33:40Опитвах се да го издърпам, но тя го душеше все по-силно.
33:44Душеше го все по-силно.
33:46Не можах да го спася.
33:47Накрая успях.
33:53Издърпах детето от нея, а не съборих на земята.
33:58Махнах възглавницата, започнах да му говоря.
34:02Но не.
34:04Нищо.
34:06Голна се вече беше късно.
34:09Не знаех какво да направя.
34:10Паникюсах се и го свалих в мазето.
34:12Тъкво го оставих на земята и чух звук.
34:15Опитах се да разбера кой е и какво става, но нямаше отговор.
34:20Огледах се, но не видях никого.
34:22Явно тогава Мустафа ме е видял.
34:24Не бях аз.
34:25Не го убих аз.
34:27Аз просто го свалих долу.
34:28Кална се.
34:30Защо не ми вярвате?
34:42Не го ли сприя?
34:50Докато душаше детето ти, ти...
34:53Нищо.
34:55Нищо не можах да направя.
34:57Всякаш ме беше бързал и ръцете и краката.
35:00Бях...
35:02Цепенена.
35:03Как така вцепенена?
35:05Ти чуваш ли се какво говориш?
35:08Ти си майка.
35:10Удушил е детето пред очите ти, а ти не си го спрява.
35:15Джейлин, успокой се.
35:21Лесно е да го кажеш.
35:23Аби ако се случи на теб, какво ще направиш?
35:26Щях да удуша този мъж с собствените си ръце.
35:30Не можах.
35:33Бях цепенена.
35:35Не можах да го спра.
35:37Защо говориш така?
35:39Аз не можах.
35:40Проклета да си!
35:42Проклета да си!
35:44Ние повярвахме на болката ти.
35:46Аз ти повярвах.
35:49Преобърна всичко наоколо, защото сина ти е в неизвестност.
35:53Ние дойдохме и ти съобщихме за смъртта на сина ти, а ти си заблуждавала всички ни.
35:58Казвам ти, че не съм го убила.
36:01Аз защо ми се ядосваш?
36:04Ще ѝ ускубя косата.
36:05Джейлин.
36:05Ще ускубя.
36:06Стига, спри.
36:07Казва, че не го е убила.
36:08Какво значи това?
36:09Какво?
36:10Убили са го пред очите ти, а ти не си направила нищо.
36:13Това не е ли дори по-лошо?
36:16Не дей!
36:17Не дей!
36:18Не е ли същото детето ти е лежало безжизнено в онова студено мазе?
36:21А ти си чакала да намерим трупа му?
36:23Така ли?
36:24Това ли е?
36:26Джейлин, ела, ела.
36:28Облаших се.
36:29Помислих, че той ще уби и мен.
36:32Майната ти, разбра ли?
36:34Джейлин!
36:35Майната ти!
36:36Майната ти!
36:37Джейлин!
36:37Джейлин!
36:39Джейлин!
36:40Не всяка жена трябва да бъде майка.
36:41Господин прокурор, ние се оттегляме.
36:47Мустафа!
36:49Детето ми!
36:51За кого понепред да страдам?
36:55Лебошах да го спра.
37:07Джейлин!
37:08Аз се качвам горе.
37:11Добре ли си?
37:15Искам да отида в къща и да прегърна дъщаря си.
37:22Направи това, което ще ти помогне, любима.
37:25Мустафа!
37:40Така, госпожо Дженет.
37:47Господин Фаяс казва, че сте били вие.
37:50Лъжи, лъжи, лъжи, лъжи, той го уби.
37:53Обвинява мен, лъжи ви.
37:55Господин комисар.
38:01Ела, ела на сам Чичов е аз.
38:06Застанете лице в лице.
38:08Върви.
38:08Защо лъжиш?
38:10Защо?
38:11Защо ме обвиняваш?
38:13Не уби ли ти детето ми?
38:15Не удуши ли ти сина ми?
38:18Ти полудя ли?
38:19Кажи истината!
38:20Малчи!
38:21Не го ли удуши ти?
38:22Плакни!
38:23Взема с главницата и го забори на земя.
38:25Каза, че той ще проговори и хвана сина ми за врата.
38:27Ти го уби!
38:29Ти го уби!
38:30Малчи!
38:31Не ме побъркай!
38:32Ти го уби!
38:33Ти го удуши!
38:34Направи всичко!
38:35Не дай да лъжиш!
38:36Удуши го със собствените си ръце!
38:38Повтарях ти да спреш!
38:40Тя лъже!
38:41Лъже!
38:41Проклят да си!
38:43Проклят да си!
38:45Ти ме хвърли на земята, защото се опитах да спася детето си!
38:51Повтарях ти да спреш!
38:53Синът ми ти се молеше да спреш!
38:56Толкова ли си безсърдечна?
38:58Замълчи!
38:58Успокой се!
38:59Ела!
39:01Лъже, господин прокурор!
39:02Не вярвайте на нищо, което тя казва!
39:05Аз съм майка, господин прокурор!
39:08Аз съм неговата майка!
39:09Как бих могла да убия детето си!
39:12И то със собствените си ръце!
39:15Той е убийецът!
39:17Той уби детето ми!
39:19Той е убийецът!
39:21Убиец!
39:22Ще полудея!
39:24Ще полудея!
39:25Сядай!
39:36Ще полудея!
39:37Наистина не мога да повярвам!
39:40Пини вода и се съвземи!
39:44Тогава осигурете подкрепа!
39:46Не е мое проблем, как ще ги намерите!
39:48Разбрано!
39:49Намерете и с третия запис!
39:51Да, господин прокурор!
39:52Имате време до утре!
39:54Както желаете!
40:25Добре е, че го подчерта!
40:27А Чанар все още го няма!
40:29Субтитры добавил субтитры!
40:40Абонирайте се!
41:10Абонирайте се!
41:40Абонирайте се!
42:10Мамо!
42:24Джейлин, здравей, миличка!
42:26Мерджан, майка ти е тук!
42:28Ела, ела, ела!
42:30Облячи това!
42:31Любов моя, любов моя!
42:33Сладърчето ми, сладърчето ми, миличка!
42:38Красавицата ми!
42:41Много ли ти липсва?
42:44Много ми липсваше!
42:45Дай това!
42:46Мама, не дей!
42:47И тук!
42:48Мама!
42:50Не дей!
42:51Как така не дей?
42:52Как така не дей?
42:53Какво прави днес?
42:56Подсветявах, рисувахме дървета и листа!
42:59И учителката окачи всички рисунки!
43:03Окачила и всички!
43:04Браво на моето момиче!
43:06Бабо, чуваш ли?
43:08Учителката е окачила всички рисунки на момичето ни!
43:11Миличка!
43:13Искаш ли да хапнем мляко и бисквитки?
43:16Да!
43:16Да!
43:18Но първо трябва да отидем до магазина и ти трябва да ми помогнеш!
43:22Нали?
43:22Да!
43:23Чантата!
43:25Чантата!
43:26Благодаря!
43:27Ще купим ли сладолет?
43:28Разбира се, че ще купим!
43:31Шоколад и ягоди!
43:32И с лимон!
43:34Хайде!
43:37Хайде!
43:39Тичай, тичай!
43:40Отиваме до магазина!
43:41Отиваме до магазина!
43:43Къде ключът?
43:45Къде?
43:46Влизай!
43:47Хайде!
43:47Хайде!
44:01Добре!
44:04Така!
44:07Готови ли сме?
44:09Да!
44:10Тогава потегляме!
44:17Елате, госпожо Джанет!
44:28Адвокатът на фея стук ли е?
44:30Не, комисар!
44:31Добре, отведи я!
44:32Що за професия имаме ние?
44:44Тя лъже, господин прокурор!
44:46Не казвам, че съм невинен, виновен съм!
44:49Скри го!
44:50Първоначално излъгах, но не съм го убил аз!
44:53Господин прокурор, адвокатът му не е дошъл!
44:57Да изчакаме ли адвоката?
45:00Да не идва!
45:01По-добре!
45:03Каза ли на някого, че е имало тайн свидетел?
45:06Казах му, че има тайн свидетел, че чух стъпките му и че знам, че ме видя в мазето.
45:17Не исках да хвърлят вината върху мен.
45:20Казах му да намери кой и да го накара да замълчи.
45:32Но, дори да ми е минало през обаче е бил Мустафа, повярвайте ми.
45:38Не плачи, продължавай.
45:40Адвокатът, т.е. Узан, каза, че имало някакво сдружение и ще ми направят тази услуга, но ще искат нещо за мяна.
45:51Казах, че ще им плътя колкото трябва, но не ставало с пари.
45:56Те ще ми направят услуга и, когато му дойде времето, ще им я върна.
46:02И аз се съгласих на тези условия.
46:12Но не знаех, че ще го убият.
46:15Не ми казаха, че е Мустафа.
46:18Кална, сече.
46:19Разбрах от вас.
46:22Какво е това сдружение?
46:24Не ми каза.
46:26Нищо ли не спомена?
46:28Кой стои зад сдружението?
46:29Кой го управлява?
46:30Адрес?
46:31Нищо ли не разбра?
46:33Нищо ли не чу?
46:34Някакво сдружение.
46:35И ти каза да, без да попиташ нито името на тази организация, нито с какво се занимават?
46:42Ще ха аз да съм виновен.
46:46Не можех да го обмисля.
46:47Ерен, да намерим адвоката.
46:50Да, господин прокурор.
46:51Ще вземем и това.
47:05Макароните ни свършиха.
47:09Макарони или спагети?
47:16Какво да вземем?
47:17Трудно ми е с спагетите. Не мога да ги ям с вилица.
47:21Миличка, ще те науча. Бъди спокойна.
47:24Добре, тогава.
47:25Добре.
47:26Взимаме ги.
47:28Виж, има и цветни.
47:30Да видим какво се държат.
47:34Добре, зеленчуци. Така, взимаме и тях и продължаваме.
47:38Айде.
47:39Мама.
47:40Да, Миличка.
47:41Татко, оскарани ли сте?
47:44Откъде ти хрумна това?
47:46Когато родителите се карат, бащите спят в хола.
47:51Виж, онзи ден двете селив се скарахте, нали така?
47:57Да.
47:58Но след това започнахте отново да си играете.
48:02Понякога става така.
48:03Понякога хората се карат, но това не означава, че не се обичат.
48:09Значи не сте сърдити.
48:11Не съм му сърдита и баща ти не ми е. Разбрахме ли се?
48:15Добре.
48:17Ако се позабавим още малко, сладоледът ще се разтопи.
48:20Тогава да побързаме.
48:22Всички да се отръпнат. Ние идваме.
48:26Побърза!
48:50Оставим го тук.
49:05Да, остави го.
49:08Можеш ли да слезеш?
49:09Да, мога.
49:10Добре, миличка.
49:11Мерджан, ще вземеш ли чантата ми?
49:16Да.
49:25Взе ли чантата, миличка?
49:27Да, мамо.
49:28Много са тежки.
49:29Заболяхаме ръцете.
49:30Спорна работа.
49:32Благодаря.
49:33Много са тежки, много.
49:34Много.
49:35Мама, може ли да отида при Елиф?
49:40Да, може, но след малко ще те взема.
49:42Добре.
49:44Дойдохме да помогнем на Пърла.
49:48Елиф!
49:49Да, вярно.
49:51Пърла се мести.
49:52Изобщо не съм на себе си.
49:55Няма край.
49:56Взела и всичко.
49:59Извинете.
50:02Толча чувала ли си са ещенар?
50:04Тотално изчезна.
50:05Нямам представа къде е.
50:07Притеснявам се за него.
50:09Къде ли е?
50:13Толкова неща съм взела.
50:14Нямам представа как ще ги къча догоре.
50:17Браво на мен.
50:19Да, и да помогна.
50:21Прокурор и истински джентълмен.
50:24Потвърждавам.
50:30До отчай, вземи това.
50:37Лелю, молете, говори с мама.
50:39Съедно отивам в Америка.
50:41От сега създава проблеми.
50:42Молете, говори с нея.
50:45Добра, я ще поговоря с нея.
50:47Аз ще ги взема.
50:48И това също.
50:50Да помогна ли?
50:50Не, не, не.
50:51Няма нужда.
50:51Ти си върши работата.
50:53Добре, тръгвам.
50:55Ай, добрият прокурор.
50:57Прокурор номер едно в прокуратурата.
50:59Прокурор номер едно.
51:01Брей, брей, брей, брей, брей.
51:04Ела, ела, ела.
51:05Хайде.
51:05Остави ги.
51:09Ето тук.
51:11Ето тук.
51:13Добре.
51:14Благодаря много си, мил.
51:15Моля, моля, слизам долу.
51:17Прокураръв е.
51:18Може ли да поговорим закратко?
51:22Да.
51:24Ела.
51:24Чанар и Алгас се скараха и Чанар напусна къщата.
51:32Да, знам за това.
51:36Дядо Мердан е много тъжен.
51:39Адеф не иска да бери батко си и се притеснява.
51:41Да, но не е това, което си мисля.
51:45Да, но не е.
51:46Но усещам, че Чанар има някакъв проблем.
51:52И аз не мога да кажа на Алгас.
51:56Тоест, накратко трябва да намеря Чанар.
52:04Тулче каза, че той вече има телефон.
52:07Да, но никой не може да се свърже с него.
52:09Ами ако не може да отговори?
52:12Не знам.
52:14Ако е възможно да провериш къде е, да го намериш и да отида при него,
52:21за да се убедя лично, че е добре, ще бъде добре.
52:27Какво мислиш?
52:31Много е вкусен.
52:33Чудесен.
52:35Дъщеря ми има много добър вкус.
52:36От дни ми повтаря, че иска сандвич, слебне и зехтин.
52:42Много е вкусно.
52:44Искаш ли?
52:45Айде.
52:46Ето за теб е.
52:48Заповядай.
52:48Добре.
52:49Ще го взем.
52:50Да ти е сладко.
53:00Обещавам, няма да кажа на никого.
53:03И няма да забравя тази услуга.
53:05Господин прокурор, адвокат Озан е изчезнал.
53:21Няма го.
53:23Попитахме в бюрото, където работи, но не знаят нищо за това сдружение.
53:28Озан се е развел с жена си.
53:30От години живее сам.
53:32Няма от кого да вземем информация.
53:33Проверихте ли от тях?
53:36Да, проверихме.
53:38Трябва да разберем какво е това сдружение.
53:41Ясно.
53:42Очаквам добри новини от теб, главен комисар.
53:45Разбрано, господин прокурор.
53:47Лека работа и лека вечер.
53:49До скоро.
53:57Ето, това е състоянието на гарата в Истенбул.
54:01О, добре дошла да ще.
54:02Добре за Варила.
54:04Как си дядо Мердан?
54:05Благодаря.
54:06Справям се.
54:07Заповядай.
54:08Всички автобуси за Бурса и Диар Бекир са препълнени.
54:11Днес е първият ден от междусрочната вакансия.
54:14Автогарата беше препълнена.
54:16Преминаваме към следващата странна новина, драги зрители.
54:19След като алармата на магазин беше задействана, полицията пристигна на място и намери съборена стена.
54:27Помислили си, къде беше във вторник вечерта?
54:33Вторник вечер.
54:35Да, вторник вечер.
54:37Доколкото помня, бях тук.
54:39Старост.
54:40Когато човек всеки ден прави едно и също, започва да бърка дните.
54:45Ози ден съм се унесъл и съм заспал.
54:48Забуждам се и виждам, че вече е нощ.
54:51Е, какво ще правим?
54:54Няма свидетел, че си бил вкъщи.
54:58Не се притеснявай.
55:01Нека ровят колкото си искат.
55:03Няма да се окажа аз.
55:05Нямам никаква връзка с убийството на Кадир.
55:08Никаква.
55:09Ще стане ясно, кой го е направил.
55:12Не се притеснявай.
55:14Добре, тогава.
55:16Говори ли си с Чанар наскоро?
55:19Чанар, Чанар.
55:20Не ми се говори за него.
55:22Признавам си.
55:24Не искам.
55:25И аз на времето се изплаших.
55:28И избягах.
55:29Мислех, че имам умението да следвам инстинкта си.
55:32Но не знаех, че хората, които остават от другата страна, са с разбити сърца.
55:37А, после го осъзнах.
55:40Чанар, Чанар, съсипа всички ни Чанар.
55:45Деф не е вътре ли?
55:46Да, вътре е.
55:48Върви при нея.
55:49Ще се радва да те види.
55:50Отивам.
55:57Този момент е дошла друга кола.
55:59О, Деф не е.
56:09Какво правиш?
56:11Все същото.
56:13Чули песента, която ти изпратих?
56:16Добре.
56:17Да, знам.
56:18Как да подбирам песни?
56:19Твой ретът, изпрати ми нещо.
56:21Добре.
56:22Ще ти изпратя.
56:23Говорила ли си, Чанар?
56:27Звъня му от сна, ще е, но не вдига.
56:31Добре е, нали?
56:33Разбира се.
56:35Ще ти се обади и не се притеснивай.
56:37И аз сега да видим какво слушаш.
56:40Не знам тази песен.
56:42Както казах, Юз Ге.
56:46Прегледай всички случаи, по които съм работил до сега.
56:50Разбери, дали съм имал допирна точка с прокурор Иджлял Зерден.
56:55Били ли сме в контакт някога?
56:57Разбери и ми кажи, възможно най-скоро.
56:59Да, господин Якта.
57:00Ще отнеме доста време, но знам, че ще се справиш с това.
57:04Не е проблем.
57:04Ще проверя всичко и ще ви кажа в най-скоро време.
57:08Страхотна си.
57:11Лячин!
57:12Нали не ви прекъсвам?
57:13Не, току-що приключи събранието. Заповядай.
57:16Добре, дошли, господин Ячин.
57:17Добре, забарила.
57:18Ако няма друго, аз ще тръгвам.
57:20Ако излезе нещо, ще се чуем. Лека вечер.
57:22Лека вечер.
57:31Това за мен ли е?
57:33Каза, че ще работиш докъсно и ще си в офиса.
57:37А на мен не беше на път.
57:40И реших да дойда.
57:41Ако продължаваш така, ще свикна и ще искам постоянно.
57:44Хайде, хайде, хапвай.
57:46Сложих сос уасаби и има и маринован джинджифил.
57:49С какво е?
57:51От любимите ти.
57:53Много е вкусно.
58:01Чудесно е.
58:02Искаш ли да си хапнеш?
58:05Пойраз се отказа от идеята да направи филм по книгата ми.
58:10Много интересно.
58:11И какъв му е проблемът?
58:12Нищо не ми каза.
58:15Но...
58:15Има друг продуцент, който иска да купи правата.
58:19Е?
58:19Има само едно условие.
58:22Понеже книгата е базирана на истинска история, често хората има ли и възражения.
58:28Трябвало да поискам разрешение от всички и първо от теб.
58:32Брей, брей, брей.
58:34Не знам кой е този продуцент, но си разбира от работата.
58:37Познава добре закона.
58:38Така изглежда.
58:39Добре, Лечин.
58:41Нека по и раз му прехвърли правата.
58:43Винаги е по-добре да работиш с човек, който си разбира от работата.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended