- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:30Дори раните му не поглеждаха.
00:32Направил си го от добро, така е.
00:35Бог да те поживи.
00:36Но защо?
00:39Престъпление ли е да обичаш?
00:42Да обичаш
00:42едно нещастно дете.
00:48Да си добър,
00:49състрадателен.
00:53Родителите му защо не знаят за това приятелство?
01:00Сега ще си починем,
01:05а ти хубаво си помисли.
01:08Защо?
01:08Да ти кажа ли нещо, Юзгюр?
01:30Едно е да си добър,
01:34но тази тайна добрина
01:36е друго нещо.
01:37На нас не ни минават тези номера.
01:39Извинявай, но си взел в дума си дете
01:41без знанието на родителите му.
01:45Може да се интерпретира всякак.
01:48Боже мой!
01:49Разбра ли какво имам предвид?
01:51Разбра.
01:55Защото той е мой син.
01:58Моля, не чух.
01:59Ид е мой син.
02:07Аз се грижих за сина си.
02:27Нямаше да ти кажа.
02:29Ако не беше разбрал,
02:36ако не знаеше,
02:41дори нямаше да повдигна въпроса за Фарад.
02:47Щях да скрия.
02:48и нямаше да се чувствам виновна за това.
02:54Джейлин, трябва да го осмисля.
03:12Не мога така.
03:13е, нямаше да се въпроса за Фарад.
03:18Ако не е, нямаше да се въпроса за Фарад.
03:20ако не е, нямаше да се въпроса за Фарад.
03:27Ако не е, нямаше да се въпроса за Фарад.
03:30Абонирайте се!
04:00Прокурор, господин прокурор, вие... прокурор?
04:11Прокурор, трябва да чуете нещо. Елате.
04:14Прокурор, бакалинът ли е убил детето ми? А? Онзи мразник ли е бил?
04:19Успокойте се.
04:20Как да се успокоя? Да каже, да знаем.
04:22Говориш на прокурор, госпожо Молеви.
04:24Той е бил.
04:25Боже, успокойте се.
04:26Той е бил.
04:27Седнете си на местата.
04:28Да каже да знаем кой е врагът ни.
04:30Седни си на мястото, Боже.
04:31Господин Алпер Елате.
04:33Фуркан, погрежи се за хората. Спокойно.
04:39Елате, господин прокурор.
04:41Джейлин, как мина?
04:52Откровенността не винаги е полезна.
04:54Ако в началото му бях казала, ще говорим до вечера вкъщи, скъпи, нямаше да се стигне до тук.
05:03Всичко ще ще да стане от само себе си.
05:06Какво си причинихме без причина?
05:09Без причина?
05:10За Бога, екта.
05:14Толкува време мина.
05:15Да не мислиш, че имам чувства към Фарад.
05:18Аз много обичам съпруга си.
05:21Не говорех за отминала любов на стар любовник.
05:25Говорех за това, как той разкри несигурността ти, загубената ти самоличност, страховете, които криеш зад думите, промених се, щастлива съм.
05:33Разбира се, че не става дума за Фарад Джейлин.
05:57Какво става?
06:01Казах на комисаря.
06:03Да, но трябва да кажеш и на мен.
06:05Слушам те.
06:09Иид е мой син.
06:12Сигурен ли си?
06:15Напълно сигурен.
06:17Ще се потвърди ли от ДНК тест?
06:19Направете тест.
06:21Иид е мой син.
06:22Щом ти го знаеш, значи и госпожа Дженет е най-ясно.
06:37А друг, освен вас двамата, знае ли за това?
06:41Знае.
06:50Кой?
06:51Нощта, в която Иид изчезна.
06:55почукаха на вратата ми.
06:57Не знам от къде и как беше разбрал, но...
07:03Той знаеше.
07:04Дойде, вика, крещя.
07:06Беше пообяснял.
07:08Каза, че ще ме убие.
07:10После си тръгна.
07:12Кой?
07:16Братът на Иид.
07:18Остава.
07:36Чанар!
07:38Какво става, братле?
07:39Остави ме на мира.
07:41Спокойно.
07:43Спокойно.
07:44Браво.
07:44Поздравления.
07:46Скроихте ми добър номер.
07:47Браво на всички вас.
07:48Какъв номер, братле?
07:50Никой никого не е лъгал.
07:52Направихме каквото поиска.
07:53Това е.
07:54Стига.
07:55Преструвате се, че правите добро.
07:57Че сте някакво общество, дран-дран.
07:59Аз наистина ви мислех за добри.
08:01Мислех ви за честни и почтени хора.
08:04Това ли е добрината ви?
08:06Вие...
08:07Вие не разбирате какво е добрина.
08:10Какво правиш?
08:21Пустиме да изляза.
08:22Не е толкова лесно да си тръгнеш.
08:27Не знам...
08:29...какво си намислил,
08:31но сега ще говоря направо.
08:33Тук се влиза трудно,
08:37но и трудно се излиза чанар.
08:40Чуй!
08:41Месот!
08:41Батко Месот!
08:43Не ме вбесявай!
08:44Не говори глупости!
08:45Пустиме да си тръгна!
08:46Пустиме!
08:47Нямате право да ме държите тук на сила!
08:50Нямате!
08:50Успокой се!
08:51Не ме докосвай!
08:52Потуши огъня в себе си, братко!
08:55Не ме наричай братко за Бога!
09:02Ти...
09:03Защо не спиш, миличка?
09:06Спях.
09:08Лека нощ?
09:12Лека нощ?
09:19Да поговорим на спокойствие.
09:21Става ли?
09:22Виж, събудихме хората.
09:30Не ме гледай!
09:33Какъв случай само?
09:46Това семейство е пълно стайни.
09:48Не го очаквах.
09:53Ерен, обади се на комисария.
09:55Трябва да разберем къде е Мустафа.
09:57Веднага.
10:03Записал си номера му.
10:05Фаратела веднага прокурорът те чака.
10:09Той идва.
10:11Господин прокурор, ще вземете ли отново показания от госпожа Джанет или да си тръгваме?
10:15Заповядайте.
10:18Може да прониже човек с поглед.
10:20В блестяща форма е.
10:21Слушаме ви, прокурор.
10:34Джанет, каза ли ви, че бащата на ИИТ е друг?
10:37Сигурни ли сме?
10:52Сигурни ли сме, че това е стената, дядо?
10:54Разбивам, разбивам, но няма нищо.
10:57Хайде, Осман, хайде.
10:58Стига си, мрънкъл.
10:59Това е стената, която опира до бижутерския магазин.
11:02Добре, но ние как ще разберем къде е точното място?
11:05Разбивам дълбая, но няма нищо.
11:09Напразно се мъча.
11:10Ози мразник кадир със сигурност е излагал.
11:12Тук няма никакви пари.
11:14Аз знам дали нещо е истина или лъжа.
11:17Още преди да го изрекат.
11:18Парите са тук.
11:19Да, да.
11:23Какво?
11:24Тук са.
11:24Какво има?
11:26Наистина са тук.
11:27Сериозно ли?
11:28Да.
11:32Пачки, пачки.
11:34И то долари.
11:34Долари, дято.
11:35Долари.
11:36Долари.
11:37Знаеш ли, това е делът на бедните хора.
11:40Ето го в ръцете ми.
11:42Да, добре.
11:43Хайде, вади.
11:44Трябва да разберем кой още знае, за да имаме напредък.
11:57Какво ще направиш?
11:59Ще му кажеш направо, че не е баща на Итли?
12:01А какво?
12:02Как да го питам?
12:03Не знам, но това може да изложи на опасност клиента ми.
12:06На сериозна опасност.
12:07Да, господин прокурор, съдружничката ми е на пълно права.
12:10Моля ви.
12:11Какво да правим?
12:12Да чакаме той да каже, че е знаел ли?
12:15Ако знае.
12:17Защо първо не издействаме ограничителна заповед?
12:20Да започнем разпита на майката.
12:22Когато говорехте с Чичото, когато спасихме от увеличение на найема,
12:33аз говорех тук с друг човек.
12:36Помниш ли?
12:38Да кажем, че си спомням.
12:40Този човек, казва се Ердал, работи в лечебницата на затвора.
12:47Помощник е.
12:47Кадир, твоият връг, всеки ден е получавал лекарството си от него.
12:56Имал е високо кръвно, ако не знаеш.
12:59Значи, той го убил?
13:02Не, той.
13:05Ти?
13:14Тогава Алпер беше шофьор на тир.
13:17Отсъстваше по три месеца.
13:21Пътуваше до Дубай, после до Грузия, а от Грузия пак до Дубай.
13:27Никога не питаше, гладни ли сте, жадни ли сте, имате ли нужда от нещо.
13:35Никога.
13:36Брат му, ве аз живееше на друго място тогава.
13:44Аз оставах сама с Мустафа.
13:47Бакаленът Юзгюр.
13:57Винаги ни помагаше.
13:59Взимахме храна на Вересия.
14:02Никога не питаше, кога ще я платим и дали искаме още.
14:10Не питаше.
14:11Ако нещо се повредеше в къщи, идваше да го оправи.
14:21Не разбрах как стана.
14:23Много се случи.
14:32Алпер не се ли усъмни?
14:37Мисляше, че съм родила преждевремен.
14:41Бяхме се скарали.
14:43Той ме ритна.
14:46Аз паднах.
14:48Беше време да родя.
14:50Казах му, че е преждевремен, но...
14:53той се почувства виновен, че ме удари.
14:58Значи го излагахте.
15:03За изборите в миналото на госпожа Джанетли ще говорим сега?
15:07Не, но може да поговорим за последствията от тези избори.
15:13Значи си сигурна, че мъжът ти не знае.
15:16Да.
15:17Не знае.
15:19А синът му Мустафа?
15:20Не.
15:22Не знае.
15:22Разбрал е.
15:27Не.
15:30Не е възможно.
15:31Не е.
15:33Разбрал е.
15:34Знаем го.
15:35Но как?
15:38Мустафа...
15:39Разбираше ли се добре с баща си,
15:42т.е. с Алпер?
15:43Може ли да му е казал?
15:45Ти сам си посла така.
15:56Ти прокара пряк път за кадир, послан с добри намерения, но водещ камада.
16:01Въртим с учен, но само празни приказки слушам.
16:05Какво съм направил аз?
16:07Да, исках да умре.
16:09Вярно е.
16:10Да искам да убия и да убия едно и също ли?
16:12Добре.
16:14Що ме е така?
16:17Да се върнем в началото.
16:23Кюршат.
16:25Работата е там, че ти купи лекарството.
16:28Как да го купят? Дори не знам какво е.
16:33Това е аптеката.
16:36Но тук не мога да оставя колата.
16:38Добре, добре. Спри някъде наблизо. Аз ще отида.
16:41Благодаря.
16:48Добър ден.
16:50Здравейте.
16:51Изпращат ме от клуба за някакво лекарство.
16:58Благодаря.
17:12Ти купи лекарството.
17:16Ти плати за него.
17:18Приятен ден.
17:18Благодаря.
17:24Има и продължение.
17:26Ти купи лекарството.
17:29Ти го даде на човека.
17:32Той го забрави.
17:34Ти го настигна.
17:36Направи всичко, за да вземе лекарството.
17:39Браво.
17:40Много се постара.
17:43Спомни си.
17:46Господине!
17:47Ехо!
17:49Чакай!
17:50Какво е това бързане?
17:53Ела, ела, ела, бате! Спри!
17:56Спри!
18:00Трябва да настигнем червената кола отпред.
18:02Човекът забрави лекарството си.
18:05Да го настигнем.
18:11Не, не, това е абсурдно.
18:14Аз от човещина го направих.
18:17Откъде да знам кой е онзи човек?
18:19Кой е убил Кадир?
18:20Тоест...
18:21А, ситуацията не изглежда точно така, Чанар.
18:25Сякаш всичко си планирал.
18:28Греша ли и Кюршат?
18:29Не, не.
18:31Точно така е.
18:34Добре, ясно.
18:36Вие имате някакъв проблем.
18:38Кажете какъв е, за да го решим.
18:39Време, братко Чанар.
18:45За всяко нещо си има време.
18:47Искаме или не искаме, той идва.
18:55Не се обвинявай.
18:59Приеми, че правдата е победила.
19:02Искаше отмъщение, получи го.
19:05Наслади му се.
19:06Радвай се, не на всеки се случва.
19:09Сега,
19:12иди да си легнеш.
19:15Подреди си вещите.
19:36И този дойде.
19:38Абакалинът го няма.
19:41И дженет не излиза.
19:42Тук има нещо гнило, така да знаеш.
19:46Какво става комисар Фарад?
19:48Началник.
19:48Напред, назад.
19:49Да.
19:51Прокурор Алгас ме е викал.
19:53Търсих го, но не го видях.
19:55Тук беше.
19:57Ти върви да седнеш в кабинета на комисар Ерен.
20:00Там е холът на управлението.
20:02и спи един чай.
20:05Той ще дойде.
20:06Добър ден.
20:29Здравейте.
20:30Аз съм адвокат Нихата и Даран.
20:31Спешно трябва да говоря с прокурора Алгас Кая.
20:34Казаха ми, че ще го намеря тук.
20:37Не, не, не, не.
20:38Не съм аз.
20:38Опазил ме Бог.
20:41А защо го търсите?
20:44Госпожо Дженет,
20:45това е важна информация за разследването.
20:48Ще трябва да попитам съпруга ви.
20:51Моля ви не дайте.
20:52Омолявам ви, не го питайте.
20:56Ще ме убие.
20:57Няма да ме пожали.
20:59Не му казвайте.
21:00А как ще разберем?
21:03Може би това е причината за смъртта на Иид.
21:06Как да работим, ако не знаем кой какво знае?
21:11Вие не искате ли да разберете?
21:13Не искате ли да знаете кой е обиецът на сина ви?
21:16Искам, искам, искам.
21:18Ето и големият ви син го няма.
21:20Нещо му се е случило.
21:23Значи децата са научили нещо,
21:25което не е трябвало да знаят.
21:28А ако се наложи, ще ви пазим с полиция.
21:31Ще ви настаним на сигурно място,
21:32но трябва да сме най-ясно.
21:36А ако не сега,
21:37Алпер ще разбере истината в съда.
21:39Няма как да попречим.
21:42Господин прокурор!
21:44Защо прекъсваш разпита, комисар?
21:48Случият е спешен, прокурор.
21:50Ерен, ти продължи.
22:01Да нода е важно.
22:04Чакът ви горе.
22:05ОНКОЛОГИЯ
22:19ОНКОЛОГИЯ
22:20ОНКОЛОГИЯ
22:21ОНКОЛОГИЯ
22:22ОНКОЛОГИЯ
22:23Главен прокурор, извинете, че ви притеснявам по това време.
22:52Няма нищо, прокурор.
22:55Вече свикнах да работя в болничните коридори.
22:59Слушамте.
23:00Относно случая, по който предадох обвинителния акт за убийството на Метин Кая, един от задържаните, Кадир Адърла, е починал.
23:08Ага, знам.
23:10Вие сте започнали нова преписка във връзка с смърта му?
23:13Ако позволите, тъй като работих по предишната преписка...
23:17Закъсня, прокурор.
23:19Прокурор и жлял по е случая.
23:22Разбрах, господин прокурор.
23:24Но ако искаш обади се на госпожа Асие, ако прокурор и жлял не е започнал, да ти го поеми.
23:32Добре, господин прокурор. Ще говоря с госпожа Асие. Лека вечер.
23:35Господин прокурор.
23:50Иска ли сте да ме видите, господин адвокат? Слушам ви.
23:53Да. Има свидетел по случая със смърта на и Денис, който разследвате.
23:58Човек, който е видял кой е обиецът.
24:01Но се страхува за живота си.
24:03Осигурете да остане скрит и ще даде показания.
24:06Ще осигурим да остане скрит, може и да го защитим. Кой е той?
24:10Сега не мога да ви кажа.
24:13Откъде да знам, че казвате истинат?
24:16Как да ви дам гаранции, без да знам кой е и какъв е?
24:19Това не е моя работа, прокурора. Аз само предавам.
24:22Желанието за защита на клиента си, това е...
24:26И от мен ли ще скриете?
24:29Такова е желанието му. Нямам избор.
24:32Той може да се откаже да свидетелства и изобщо да не се появи.
24:35Нека първо да му предам, че сте съгласен.
24:38После ще говорим отново.
24:40Извинете ме.
24:41Оказа се, че е важно.
24:55Дръж, дръж!
24:59Стига, стига, Осман. Достатъчно ти казвам.
25:03Чакай, като че ли има още една?
25:05Да, има, напипвам я. Ето.
25:07Хайде, Осман, стига. Спри.
25:09Хайде.
25:10Дядо, напразно ли дойдохме?
25:11Да вземем всичко.
25:12Чакай.
25:13Тръгвай.
25:14Ела.
25:15Момент.
25:16Знам какво правя.
25:17Осман, хайде, тръгвай.
25:28Прекалено много се забавихме.
25:31Чакай, дядо.
25:31Унази нощ
25:34синът ти Мустафа го е нямало
25:36и ид го е нямало,
25:38само ти си била в къщи.
25:39Така ли е?
25:41Казах ви.
25:43Гледах телевизия,
25:44после съм задремала.
25:50Добре.
25:51Ясно.
25:53Приключи ли?
25:54От мен толкова.
25:55Ще уведомя прокурора.
26:01Колега, спри запис.
26:12Готово?
26:13Готово е.
26:17Имаш ли да ни казваш нещо?
26:19Не.
26:20Дженет,
26:22сега никой не може да ни види и чуе.
26:24Ако има нещо, кажи ни.
26:25Няма.
26:26Няма.
26:27Наистина няма.
26:29Кълна се няма.
26:30Добре.
26:32Така да бъде.
26:34Ти почакай малко.
26:36Паднах ви в очите, нали?
26:38Заради една лъжа.
26:42Не дай да лъжеш повече.
26:43Джейлин ще взема малко въздух.
27:10Кога ще приключим?
27:12Защо ни държите толкова дълго?
27:13Децата ми са сами в къщи.
27:15Нека ни пуснат да се приберем най-сетне.
27:18Ще останем докато, каже прокурорът.
27:20Нищо не можем да направим.
27:21Ще усъмнем тук.
27:23За нищо.
27:24Напразно.
27:24Момчета, трябва да вдигнете бунт срещу лошия чай.
27:33Изхвърлете го.
27:34Какво е това?
27:35Такъв чай ли пиете?
27:37Нямате ли възражения, а?
27:41Чай.
27:42Имате страхотен чай.
27:44Нахлуваш на разпита после, защо прокурорът те гледа лошо.
27:48Отговорът се крие в теб.
27:50Случаият беше спешен.
27:52Появи се свидетел.
27:53Що за нервна двойка сте вие?
27:55Какъв свидетел?
27:57Тайен.
27:57Скри свидетел.
27:58Убиете ли е видял?
27:59Кое?
28:00Тайен.
28:01Не се знае кое.
28:02Кое.
28:02Кое.
28:07Сякаш нищо не е взето.
28:29Не мога да разберем еднага.
28:30Трябва да проверя.
28:31Касата е здрава, не е докосната.
28:33Да, видях.
28:35Пачка пари.
28:37И вратата не е насилвана.
28:39Стената сякаш е разбита от другата страна.
28:41Логично е.
28:44Кое?
28:45Кое е там?
28:46Какво става?
28:48Кой си ти отговори?
28:51Какво се е случило тук?
28:54Мехмет, проверете в съседния магазин.
29:01Парите са за ремонта.
29:07Погнаха ли ни?
29:11Карай, карай.
29:12Идват ли, кажи ми, дядо, не разбрах.
29:14Гледай си пътя.
29:15Добре, де.
29:16Карам.
29:17Ето.
29:18Зави и наляво.
29:19Бързо.
29:19Добре.
29:20Внимание.
29:21Леко, леко.
29:24Боже, милостиви.
29:26Не намалявай, а карай.
29:27Бързо.
29:28Само толкова може, дядо.
29:29Виждаш, давам газ.
29:31Никой не идва след нас.
29:32Хайде.
29:33Карай.
29:34Дано.
29:35Зави и надясно.
29:36Зави и наляво.
29:36Осман насам.
29:37После натам.
29:38Какво да направя?
29:39Газ, пирачка.
29:40Виждаш целият треперия.
29:41Не знам какво да правя.
29:42А аз какво да правя?
29:43Оглеждам пътя.
29:46Карай, бързо.
29:47Боже, помогни ми.
29:50Ще задържим цялото семейство тук тази нощ.
29:53Утре, щом разберем нещо за свидетеля, ще решим какво да правим.
29:58Разбрано, прокурор.
30:00Може да се изнервят в ареста и да си признаят.
30:03Виждали сме го и преди.
30:07Извикай отново Алпер и го разпитай.
30:11Разбери, кои са били гостите онази вечер.
30:15Да потвърди каквото каза преди.
30:18Нали е търсил в интернет информация за продажба на бъбреци.
30:21Да разберем защо го е направил.
30:24Наредих на Анъл да провери под ногтите на ИИД.
30:26Провери до къде е стигнал.
30:27Добре.
30:29Да намерим най-сетне Мустафа, комисар.
30:31Седемнайсет годишен младеж не може да е чак толкова трудно.
30:35Нали?
30:37Ясно, прокурор.
30:38Ако няма да разпитвате повече, ще тръгваме ли?
30:45Лека работа.
30:46Благодарим.
30:47Лека вечер.
30:48Лека вечер.
30:48Ако няма друго, и аз тръгвам, комисар.
30:58Не, не, няма друго.
30:59Довиждане.
30:59Довиждане.
31:00Няма ли да говорим?
31:18Нямам какво да кажа.
31:19Ако ти я имаш, ще те изслушам.
31:22И аз нямам.
31:38Миличка.
31:39Мама, липсваш ми.
31:41И ти много ми липсваш, Миличка.
31:44Статко, ти сме на път.
31:45Прибираме се.
31:46След малко ще бъдем вкъщи.
31:48Добре.
31:49Покажи ми, татко.
31:51Помахай на Мерджан.
31:53И ти ми липсваш.
31:55И ти на мен.
31:56И то много.
31:57Хайде, целувки.
31:58Когато се върнеш, ще те нацелувам цялата.
32:11Слава на Бога.
32:22Прибрахме се.
32:23Живи и здрави.
32:24Мислех, че ще се спомина.
32:27Добре, добре.
32:27Извади парите.
32:29Да приключваме с това, докато няма никой.
32:31Какво ще правим?
32:32Къде ще ги скрием?
32:33Вкъщи.
32:34У вас ли?
32:34Да, защо?
32:35Боже мой.
32:37Хайде, хайде.
32:40Не се му тай да ги спрям.
32:41Ги скрием вътре, докато обстановката е спокойна.
32:44Ах, проклетка смет.
32:46Да, вярно.
32:47Не е честно.
32:48Наистина не е честно.
32:58Добър вечер.
33:00Какво остава, дядо?
33:01А, нищо.
33:03Добър вечер, момчета.
33:05Какво правите?
33:06Осман стана таксиджия.
33:08Докараме до тук.
33:10До вкъщи.
33:11Честито, Осман.
33:14Благодаря.
33:15Разширяваш бизнеса, Зетко.
33:17Айде, пожелавам ти успех.
33:19Благодаря, благодаря.
33:20Айде, изхвърли буклука и да вървим.
33:22Айде, изхвърли го.
33:24В контейнера?
33:24Да, в контейнера.
33:25Изхвърли го.
33:26Добре, ще го изхвърля.
33:27предишния чофьор напълнил багажника с буклуци.
33:33Остави Лосман да ги изхвърли.
33:35Айде, умирам от тут.
33:39Тръгвам.
33:40Довиждане.
33:41Довиждане.
33:43За вчера Дефне дойде на вечеря.
33:44Да.
33:45Мисля, че се оправя, нали?
33:47Разбира се, с времето ще се оправи.
33:53Времето е лек за всичко.
33:55Хайде, да влизаме.
33:56Дано.
34:11Това е тайната да правим страхотни неща.
34:14да харесваме това, което правим и да се стараем.
34:18Лисичето беше много щастливо, че е научило тази тайна.
34:27Искаше по-скоро да се прибара в къщи,
34:30за да рисува нови картини и да им се радва.
34:44Абонирайте се.
35:14Ще ти пречи ли?
35:22Не е.
35:22Абонирайте се.
35:52Абонирайте се.
35:53Абонирайте се.
35:54Абонирайте се.
35:56Абонирайте се.
35:57Абонирайте се.
35:58Абонирайте се.
35:59Абонирайте се.
36:00Абонирайте се.
36:01Абонирайте се.
36:02Абонирайте се.
36:03Абонирайте се.
36:04Абонирайте се.
36:05Абонирайте се.
36:06Абонирайте се.
36:07Абонирайте се.
36:08Абонирайте се.
36:09Абонирайте се.
36:10Абонирайте се.
36:11Абонирайте се.
36:12Абонирайте се.
36:13Абонирайте се.
36:14Абонирайте се.
36:15Абонирайте се.
36:16Абонирайте се.
36:17Абонирайте се.
36:18и пърба.
36:20Абонирайте се.
36:21Абонирайте се.
36:33Безakhата са.
36:34Добре, отървахме се.
36:37Спокойно.
36:38Слава богу.
36:39Дай.
36:40Аз ще ги занеса.
36:41Не, не, аз ще ги занеса.
36:42Лека нощ.
36:44Добра работа, свършихме.
36:45Да.
36:48Абонирайте се!
37:18Абонирайте се!
37:48Въобразяваш си, че четеш, но съм сигурна, че препрочиташ изреченията по три пъти и пак нищо не разбираш.
37:54Алгас не се пъли от несъществени неща.
38:04За мен е без значение дали ще ти кажа или не, защото нищо не крия.
38:10Нямам никакви чувства към Фарад.
38:12Има нещо недовършено, някакъв незатворен кръг, но ние не сме длъжни да затваряме всички кръгове.
38:20Има много недовършени неща, разбираш ли.
38:24Аз не ти казах една несъществена подробност, за да не наруша хода на живота ни.
38:31След края на разследването, Фарад ще ще да излезе от живота ни, нямаше да остане нищо.
38:39Нали сега усмислиш?
38:42Мисли и върху това.
38:47Дори?
38:48Ще добавя и още нещо.
38:55Замислил ли си се, защо ти, Алгас Кая, толкова се впечатляваш от тази ситуация?
39:02Тази болка, този дискомфорт, ги предизвикаха вероятността, аз да крия нещо или възможността да бъда предпочетена от друг?
39:18Алгас, тиш ли в себе си някакъв страх относно нашата връзка?
39:30Да не се боиш, че няма да успееш да заздравиш тази връзка заради поведението ти при инцидента с Мерджан?
39:37Дали не проектираш гнева, който изпитваш към себе си, върху мен или другите?
39:43Аз наистина не разбирам, защо насъди незначителния Фарад в центъра на нашата връзка.
39:48Но искам да разбера. Няма ли да говориш?
39:55Кажи ми, искам да знам.
40:01Не говориш. Добре, не говори.
40:03Добре, не говориш.
40:17Абонирайте се!
40:47Айкете и татковците се карат, и когато се скарат, таткото спи в хала.
41:17Абонирайте се!
41:47Абонирайте се!
42:17Абонирайте се!
42:47Абонирайте се!
42:55Началник!
42:56Началник!
42:57Прокурора Лгас живее на горния етаж.
43:00Началник сигурно спят сега, ще отворят.
43:10Много дълбоко спят.
43:14Много дълбоко спят сега, абонирайте се!
43:44Много дълбоко спят сега, абонирайте се!
43:52Какво има комисаререн?
43:54Какво?
43:57Мерданка е аз задържан си по подозрение за убийството на Кадир Адърла.
44:01Облечи се, отиваме, от частъка.
44:31Абонирайте се!
44:39Абонирайте се!
44:41Абонирайте се!
44:49Абонирайте се!
44:51Абонирайте се!
45:21Абонирайте се!
45:51Прокурорът е открил нещо при огледа, но не знам какво.
45:55И сега арестуваме дядо.
45:56Новият началник е много ентусиазиран, сякаш само това е чакал.
46:00Чака дядо Мердан да се облече, за да го отведе.
46:03Кой издаде заповета Ефели?
46:05Не, някаква нова прокурорка Иджлял.
46:07Прокурор Иджлял.
46:08Иджлял ли?
46:10Каква е фамилията й?
46:11Фамилията й пишеше в протокола ИЗЕД Зерден.
46:16Иджлял Зерден.
46:17Невъзможно.
46:19Къде го водите? В участъка ли?
46:20Да-да, хайде!
46:21Добре, да е само да се облека.
46:33Джейлин.
46:35Джейлин.
46:37Какво има?
46:38Трябва да станеш.
46:39Какво има?
46:42Не е ли много рано?
46:43Трябва да станеш.
46:48Още е много рано.
46:51Какво става?
47:10Дядо има нужда от адвокат арестуване.
47:13Моля? Какво говориш?
47:15Кадир Адърла е убит.
47:16Дядо ми е заподозрен за убийството.
47:19Добре, веднага се обличам.
47:21Джейлин.
47:32Джейлин.
47:41Джейлин?
47:43Джейлин?
47:44Какво има?
47:45Случало ли се нещо?
47:46Мамо, Сълга спешно трябва да излезем.
47:48Полицайите отвеждат дядо Мердан.
47:50Моля?
47:52Кой, кого отвежда?
47:53Какви полицаи?
47:54Хайде не излизаме.
47:56Може ли да дойдеш при Мерджан?
47:57Добре, добре, добре, добре.
47:59Идвам веднага.
48:01Боже, опази.
48:11Майко, къде тръгна толкова рано?
48:13Полицията отвежда дядо Мердан.
48:15Моля?
48:16Какво говориш?
48:17Тихо.
48:18Не вика и.
48:19Боже мой.
48:20Отивам при Мерджан.
48:22Какво е направил дядо Мердан?
48:24Джейлин не каза.
48:25Телефонът ми.
48:26Телефонът ми.
48:56Да, да.
48:59Качвай се, дядо Мердан.
49:00Качвай се.
49:01Къде, комисар?
49:02Къде?
49:04Исках дядо Мердан да се качи в моята кола, началник.
49:09Качете го в другата кола.
49:10Не се мотай.
49:11Хайде.
49:11Телефонът ми на Бриданан стейхен?
49:26Абонирайте се!
49:56Абонирайте се!
50:26Абонирайте се!
50:56Абонирайте се!
50:58Абонирайте се!
51:00Абонирайте се!
51:02Абонирайте се!
51:04Абонирайте се!
51:06Не се страхувай, влез вътре, ще се погрежим, обещавам ти.
51:10Хайде влизай!
51:11Хайде влез!
51:11Не се притеснявай!
51:12Миличка!
51:13Влез вътре!
51:14Мамо, мерджане, вспълните!
51:16Добре, добре!
51:17Ти не се тревожи!
51:19Спокойно!
51:19Абонирайте се!
51:20Абонирайте се!
51:21Абонирайте се!
51:22Абонирайте се!
51:52Абонирайте се!
51:53Абонирайте се!
51:54Абонирайте се!
51:55Нова е!
51:58И аз разбрах сега!
52:01Работихме заедно на изток!
52:03Значи я познаваш!
52:08Да!
52:14Какво представлява?
52:15Доколко я познаваш?
52:18Какво става?
52:19Всички тайни ли ще се разкрият?
52:21Меркурии е ретрограден ли е?
52:23От астрология ли се интересуваш?
52:25Не разбира се. Само това знам. При ретрограден Меркурий миналото изплува.
52:33Вярно. Малък град. Нямаш близки. Приятелствата се развиват бързо, нали?
52:40Какво искаш да кажеш?
52:42Питам дали трябва да знам нещо, Алгас.
52:44А ако имаше нещо в този смисъл, щеях да ти кажа.
52:50Не е бивша любов, ясно.
52:52Коя е? Наколко години е?
52:54Когато отидем, ще видиш.
52:58Да, ще видим коя е.
53:06Сложи три от тези, ще ги свалим долу.
53:09От тези четири. Напиши отгоре. За кого са. Ясно?
53:14И тези ли са за камиона?
53:16Тези са тежки. Остави ги на мен.
53:18Аз ще ги взема.
53:21Не искам повече чай.
53:24Дъфни.
53:29Дъфни.
53:29Дъфни.
53:34Разбирам, как си чусташ.
54:03Много хора съм видял.
54:06Ти не си единствен.
54:09Значи не съм специален.
54:15Още много хора са ви падали в ръчичките.
54:17Аз не бих го определил така.
54:22Такава е човешката природа.
54:31Може би.
54:35Всеки иска нещо от живота.
54:37Всеки.
54:38Ако излезеш на улицата и предложиш нещо на 100 души.
54:44Може би всички ще приемат.
54:47Хората обичат да получават.
54:51Искат и искат.
54:53Но дойде ли време да дават?
54:56Ако излезеш навън и пак попиташ 100 души, ако им кажеш, да, ще получиш, но ще трябва да платиш цена.
55:0999 души ще ти откажат.
55:11Тоест, искам да кажа, че плащането е тежко за всички.
55:23Какво говориш?
55:25За какво ми говориш?
55:27Стига с тази философия.
55:30На мен интересуват нито 100, нито 99 души.
55:34Кажи ми направо какво искаш да направя и ще го направя.
55:37И на това ще му дойде времето, братко.
55:39Боже мой, време.
55:42Време, братко, какво е това?
55:45Само за това говориш.
55:46Кажи на времето да идва вече.
55:48Ще дойде, братко, чинато.
55:51Боже мой, Боже.
55:55Боже, милостиви.
56:09Ела, дядо Мердан, ела.
56:18Оркан, ти води задържания.
56:19Разбрано.
56:20Не обичам прекалената близост.
56:31Мердан, ти води задържания.
57:01Мердан, ти води задържания.
57:03Мердан, ти води задържания.
57:04Държания.
57:05Няма ги.
57:35Странно.
57:38Да видим вътре.
57:41Къде са?
57:43В стаята за разбити.
57:46Еха, много са бързи.
57:55Какво може да е разбрала?
57:58Защо е това бързане?
57:59Да ни беше извикала да дадем показания.
58:02От сега харесах бившата ти приятелка.
58:04Джейлин, възпрепятствай разпита.
58:07Кажи, че искаш да говориш с клиента си насаме.
58:09Ще се опитам, но дали ще се съгласи.
58:11Няма ли да дойдеш?
58:13Ела и ти.
58:14Ти ще се вземеш с прокурорката, аз да говоря с дедо.
58:16Моята намеса може да се отрази отрицателно.
58:19Моята намеса.
58:20Моята намеса.
58:23Госпожа прокурор.
58:53Моля?
Recommended
59:10
|
Up next
59:26
59:05
57:43
59:33
58:34
58:54
59:29
59:05
59:51
58:57
59:39
58:40
57:56
59:08
59:02
58:59
58:27
59:02
59:46
59:21
59:15
58:40
58:33
58:58
Be the first to comment