- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:30Заи е мислил, че ще умре, измъчвал се и заради това се освободил от имуществото си.
00:35Но ние какво общо имаме с това, госпожо адвокат?
00:39Да, това е личен избор, уважаеми колеги.
00:42Аз ли съм му казал да изхарчи всичко?
00:45Той е бил подведен от грешната информация, която сте му дали.
00:49Вие сте лично замесен в това.
00:52Давате на човек информация, която преобръща живота му и той променя всичко съобразно тази нова посока.
00:58Казали сте му в прав текст, че му остават три месеца живот.
01:02Това е конкретна насока.
01:06Добре, да кажем, че съм сбъркал и съм поставил грешна диагноза.
01:11Докторе, не можем да кажем, че сте сбъркали, защото действително сте направили грешка, няма спор.
01:17Вижте, резултатът е положителен.
01:20Никой не тъгува, никой не плаче, никой не ляга в гроба.
01:24Вие подигравате ли с нас?
01:26Чакат ме толкова пациенти.
01:29Много хора понасят какво ли не, за да живеят три дни повече.
01:33Човекът е оцелил джак пота и не е умрял.
01:37Да бъде благодарен.
01:41Ясно.
01:43Няма да постигнем споразумение с вас.
01:46Нямаме други сбор, освен да заведем дело срещу вас и болницата ви.
01:50Както искате.
01:52Намерете прокурор, който да води дело при тези обстоятелства.
01:56Платете ми, защото не умрях.
01:58Ще влезе в историята.
02:00Да, ще видим.
02:01Приятен ден.
02:02Довиждане.
02:03Приятен ден.
02:03Ето, Джинги се дошъл тук преди работа в деня на смърта на баща му.
02:15Ето.
02:15Часът на смърта оточнен ли е?
02:18Не е, още не е.
02:19Анъл ще го оточни.
02:21Продължавай.
02:21След това изважда картата си, поставя я в банкомата, три пъти въвежда грешен пин и банкоматът задържа картата.
02:27Блокира я.
02:28После вади друга карта.
02:30Първата е дебитна карта, другата е кредитна.
02:32Пак въвежда грешен пин и тази карта е блокирана.
02:36Охраната се осъмнява, после го арестуват и го водят в участък.
02:39Къде е сега?
02:41Разпоредих се, умут ще го доведе.
02:42Ясно. Да разберем от банката кой е собственикът на картите.
02:46Ще се погрижа.
02:51Искаш ли липов чай?
02:53Не, не, благодаря.
03:01Защо веднага скочи? От онзи лекар ли се подразни?
03:04Не, не се подразних, но ти може и да си се подразнил. Аз забелязах друго.
03:09Не говори с недомлъвки, Джелин.
03:11Разбрах, че се лутаме на грешно място.
03:15Да, съгласен съм. Случаият не е лесен.
03:18Но не сме на грешното място.
03:21Ти не стана ли твърде бързо? Точно щяхме да ги притиснем.
03:24Алло? Йозгая ще те помоля за нещо.
03:27Да проверим страничните действия на всички досегашни изписани лекарства на господин Сази.
03:32Да вземе мнението и навещи лица за сигурност.
03:35Иска ми да намериш психиатър. За мнение.
03:38Интересуваме какъв ефектът, ако някой ти каже, че ще умреш след три месеца.
03:42Веднага се заемам.
03:44Прекрасно.
03:47Този миг Джелин е любимият ми.
03:51Купата започва да се появява и зад прожекторите.
03:54Ние протягаме ръка, дори я хващаме.
03:58Много е приятно, много, много.
04:00Разбира се, ще платят обещатението.
04:03Не защото не е умрял, а защото са му назначили погрешно лечение
04:07и защото са го оплашили, че ще умре.
04:10Моля, заповядайте.
04:12Заповядай, Ортак.
04:24Господин прокурор.
04:27Седни.
04:37Прокурор.
04:46Прокурор.
04:46Прокурор.
05:07Отворете, вратата!
05:19Ей!
05:23Господин прокурор, проблем ли има?
05:29Сине.
05:37Прокурор.
05:38Прокурор.
05:39Безе нелер нелер öğrettилер,
05:42севдалар уснене.
05:45Адатълдик, адатълдик,
05:47севда бълде не е.
05:50Не масалар, нинни-лер,
05:52съледилер дъния уснене.
05:55Адатълдик, адатълдик,
05:58дъния бълде не е.
06:09Какво стана?
06:13Нещо е станало. Какво?
06:16Нищо.
06:19Нищо не стана.
06:23Нищо не направих.
06:25Всички изречения, които си бях намислил,
06:30се изпариха.
06:33Не ги казах.
06:35Нищо не можах да кажа.
06:37И устата ми блокира.
06:39А той?
06:41Той нищо ли наказа?
06:42Разбра ли кой си ти?
06:47Каза.
06:49Каза, сине.
06:53Разбра.
06:54Това е.
07:02Чувствам се отвратително,
07:04като нещо мърсно,
07:06лошо, гадо,
07:08захвърлено, фъгала.
07:09Не, не, не, не, Ефе, Ефе.
07:11Не, не, не, не, не.
07:12Не.
07:13Ти нямаш вина.
07:15Нямаш вина.
07:16Не мисли така.
07:17Моля те, не дей.
07:18Не мисли така, чули.
07:20Моля те.
07:20Защо не го заплюх в лицето?
07:24Аз?
07:24Защо?
07:25Защо се всепених така?
07:27Ефе.
07:28Спокойно.
07:29Стига.
07:30Не сега.
07:31Чули?
07:31Не сега.
07:32Не сега.
07:34Успокой се.
07:36Ела.
07:38Ти знаеш по-добре.
07:40Чули?
07:41Но не сега.
07:42Не сега.
07:43Направи много дори само заставайки срещу него.
07:45Остави го той сега да се тормози, чули.
07:58Не сме закусвали да хапнем нещо.
08:01Какво имаш?
08:03Знаеш, разни бисквити.
08:05Дай ги насам.
08:09Дойдоха.
08:11Да отиде в стаята за разпити.
08:15Добро утро, прокуроре.
08:23Добро утро.
08:24Здравейте.
08:25Дойдахме за да видим дали има някакво развитие.
08:28Добре направихте.
08:29Изчезналият син на семейството, което представлявате е тук, Дженгис.
08:33Сега ще го разпитаме.
08:34Добре.
08:34Ние ще присъстваме.
08:36Вие започнете първи.
08:37Ще си сваля по-лтото и идвам.
08:38Добре.
08:43Моля, госпожо Джейлин.
08:44Благодаря.
08:45Моля, госпожо Добро.
08:57Мinga, госпожо.
08:58過.
08:58Благодаря.
08:59Моля, г�е.
09:00Маланс.
09:01Абонирайте се!
09:31Абонирайте се!
10:01Абонирайте се!
10:31Абонирайте се!
10:35Защо си тук?
10:38Как ме намери?
10:39Притеснявах се за те, представи си!
10:41Добре!
10:47Не се тревожи, виж!
10:50Много съм добре!
10:51Не си!
10:54Добре отро, Истанбул!
11:03Нов ден е!
11:06И отново някой ми казва, как се чувствам!
11:08Благодаря Парла и за днес се отчетохме!
11:13Добре съм!
11:17Чули?
11:18Добре съм!
11:19Не си наясно с моите чувства!
11:21Хубаво!
11:23Хубаво!
11:23Не мислиш ли, че...
11:28Вече...
11:29Вече сме големи за да идваме тук и да изпадаме в такова положение?
11:35Да, добре, разбирам!
11:38Много ти е мъчно!
11:42Но защо е нужно да рухваш?
11:45Или добре рухни, падни!
11:48Имаш право, разбирам!
11:50Но...
11:52Защо точно тук?
11:54Парла!
11:56Притесни се!
11:57Дойде!
12:00Виждаш, че съм добре!
12:02Бомба съм!
12:06Може да тръгваш!
12:07Не примирам да бъда тук!
12:09Не можеш...
12:10Дори да предположиш колко много искам да си тръгна!
12:16Но с теб...
12:20Хайде ставай!
12:22Да си тръгнем заедно!
12:26Аз не искам да си тръгвам!
12:28Не искам Парла!
12:29Ти и що ми искаш, знаеш пътя!
12:32Такъв е чанар!
12:33Ни риба, ни рак!
12:38Но никой от вас не се опита да ме разбере!
12:41Не ме разбрахте!
12:42Никой от вас!
12:45Но аз се разбрах!
12:47Чули?
12:48И вече съм си самотостатъчен!
12:50Това е!
12:58Занасяш ли се?
12:59Какво правиш?
13:00Може би не искам да оставам трезвен, Парла!
13:10Не мога да понасим живота, когато съм трезв!
13:14Може би и заради случилото се!
13:17Или заради...
13:18Не случилото се!
13:20Сигурен ли си?
13:24Това ли искаш?
13:25Да!
13:26Точно това!
13:27Дори...
13:28Това!
13:30Това!
13:30Ето това искам!
13:31Добре, Чанар!
13:37Така да бъде!
13:38Сега си тръгвам!
13:41Но...
13:42Идвайки тук, имах малка надежда за нас!
13:46Остави ме и си тръгвам!
13:49Ти я използвай!
13:51Мен вече ме няма!
13:51Дори да се върнеш!
14:11Писна ми от това страдание!
14:13Какво каза?
14:32Иска ли адвокат?
14:33Разбрал от нас, че баща му е мъртъв.
14:35Ако не е номер, разбира се.
14:43Един момент, не разбирам.
14:48Заради баща ми ли съм тук или за кражба?
14:50Търсят убиеца на баща ти.
14:52Прокурорът ще те разпита след малко.
14:55Но аз какво общо имам с това?
14:57Ти искаш ли адвокат или не искаш?
15:01Искам.
15:02Дошел ми е на крака.
15:04Да не съм идиот да не искам.
15:13Господин адвокат, какво е положението?
15:18Ще присъствам на разпита.
15:19После ще изпратим пълномощното.
15:23Господин прокурор, може ли да влязам?
15:31Така е Дженгисътман.
15:33Къде беше вчера при Зори?
15:36Къщи?
15:37Прибрах се към Медин през нощта.
15:43Към Медин през нощта.
16:13Хайде, хайде.
16:18Дай да се разберем.
16:22Спокойно.
16:25Спокойно, приятел.
16:28Хайде, хайде.
16:30Дай да се разберем.
16:31Да си стиснем ръцете.
16:33Хайде, хайде.
16:34Хайде.
16:41Хайде на здраве.
16:44Хайде.
16:44Кой е този Сърджан?
17:02Той има малък магазин.
17:03В квартал Янибусна.
17:06За деликатеси.
17:07Деликатеси Йорджан.
17:08Сърджан няма ли фамилия?
17:10Не знам.
17:11Не съм виждал личната му карта.
17:12Имената му са излезли от картата в банкомата Сърджан Йорджан.
17:17Да го доведем в участъка, комисар.
17:24Добре е влезе в стаята си.
17:27Влязох в стаята си.
17:29После легнах и заспах.
17:31Но през нощта чух някакъв силен шум.
17:36Ти на кого се противопоставиш?
17:38Аз съм твой баща.
17:39Ще ме слушаш.
17:40Какво правиш, не дай.
17:42Ще ме слушаш.
17:43Не.
17:44Разбрали?
17:45Пусни ме.
17:45Каквото кажа, аз това ще бъде.
17:52Чуваш ли ме?
17:55Станах, излязох от стаята.
17:58Главата ми кънтеше.
18:00В стаята на Мелтем бяха баща ми и Сърджан Мелтем.
18:05Какво искаш да кажеш, не разбирам.
18:08В стаята беше баща ми.
18:11А Сърджан и Мелтем...
18:15Ти не ги ли изспря?
18:26Майната им и на миналото, и на бъдещето ти.
18:30Млъкни.
18:31Много знаеш.
18:34Пусни ме.
18:35Спокойно.
18:36Какво ме гледаш?
18:37Не ме докосвай.
18:38Изчезвай от тук.
18:39Първи да спиш.
18:41Не ме докосвай.
18:42Пусни ме.
18:47Пусни ме.
18:48Няма да ни избякаш.
18:50Помощ.
18:52Искам половината.
18:54Махай се от тук, мухля.
18:56Колко пари взе?
18:57Помощ.
18:58Помощ.
18:58Не е твоя работа.
19:01Не си търси, Боя.
19:03Помощ.
19:03Изчезвай.
19:04Не искам да те виждам.
19:07Няма да изчезна.
19:08Чули.
19:09Чули.
19:11Намесих се, разбира се, като брат.
19:13Взех ножа от масата.
19:15Попитах баща си какво става.
19:17Дръпнах го.
19:19Но...
19:19Баща ми е.
19:21Няма как да го нараня.
19:23После той ми взе ножа.
19:25Но аз не издържах на онази гледка
19:28и излязох от вкъщи.
19:30Това е.
19:31Бил се намесил лъжец.
19:34И ти си същия пръсник като баща си.
19:36Спокойно.
19:37И колко спокойно го разказва.
19:39Взел си картата на серджан.
19:41Ще ти извия врата, ей.
19:42Комисар спокойно стига.
19:45Кучи син.
19:46Ерен излез.
19:46Тя е твоя сестра.
19:48Пратле.
19:49Мръсник.
19:49И бащата и синът.
19:52Мръсници.
19:54Ела, братле.
19:58Какъв е този?
20:00Ако го оставят, ще ме разкъса.
20:04Без мен якта.
20:07Ще ти назначат служебен адвокат.
20:08Аз също се отказвам от случая.
20:11Боже мой.
20:13Та аз какво съм направил?
20:14Разказах ви каквото знам.
20:16Това е.
20:17Адвокате.
20:17И смее да се нарича човек.
20:38Кучи син.
20:39Успокой се.
20:40Той вбеси всички ни.
20:41Мръсник.
20:41Тишай, комисар.
20:43Поеми си дъх.
20:46Кална се ще го убия.
20:47Наистина.
20:48Ще го убия.
20:50Къде е вечно успокояващият неприятел?
20:53Да беше ме оставил да му извия врата, жалък мръсник.
20:57Нещастник.
20:58Успокой се.
20:58Отказваме се.
21:04Извинявайте.
21:05Отивам да си наплискам лицето.
21:08Джелин, излизам на въздух.
21:12Не се издържа, нали?
21:15Няма да лъже.
21:17Искаше ми Сейерен да му се нахвърли, да го удари, да го пребие до смърт.
21:21Къде сме?
21:25На мястото, наречено единомислие.
21:28Познавах една адвокатка, Джелин.
21:30Тя твърдеше, че всички, дори убийците, имат право на защита.
21:33Но тя вече е история.
21:35Не, никога.
21:36Някои неща са по-лоши от смъртта.
21:39Ай, знам, че Дженгис не е убиец.
21:41Един момент.
21:44Ти знаеш кой е бил.
21:48Знаеш кой е убиецът.
21:50Кой е Джелин?
21:51От къде да знам кой е убиецът, Алгас?
22:02Джелин.
22:03Боже мой, защо ме притискаш така?
22:06Имам само предположение.
22:08Остави ме, искам да се къча горе.
22:11Джелин, това поведение, това желание да избягаш ми е добре познато.
22:15Ти знаеш кой е убиецът.
22:17Грешиш не знам.
22:19Знаеш и криеш.
22:20Да кажем, че знам.
22:21Подчертавам да кажем.
22:23Не казвам, че знам.
22:26Ще използвам правото си да мълча.
22:27Защо?
22:29Защото моята работа не е да намеря виновника и да го предам на правосъдието, да помагам на прокурора и да изясня случая.
22:36моята работа е да осигуря на всеки виновен или невинен полагащата му се защита.
22:43Да защитя правата му.
22:44Твоята работа е да намираш убийците.
22:46Сигурна съм, че ще успееш.
22:47Спокойно.
22:48Това поведение не ми харесва.
22:50Искам да ти напомня, че не си ничий официален представител в това разследване.
22:55Нямаш отношение адвокат-клиент.
22:57Това, което правиш, не е противозаконно.
22:59Дори да предположим, че знам.
23:01Да, този човек не е мой клиент, но е клиент на адвокатската кантора, в която съм съдружник.
23:06Разбрали ме е?
23:07Поведението ти е ужасно отразнещо.
23:09Извинявай, Алгас.
23:27Тръкваме ли?
23:51Комисар, може ли за малко?
23:53Прокурор?
23:57Ще вземате ли отново показания от семейството?
24:01Ако взема такова решение, ще разберете.
24:04Съдружникът ви ще ви докладва.
24:12Какво изпуснах?
24:15Влюбените галъпчета скараха ли се?
24:18Джейлин, кажи!
24:18Да не говорим тук.
24:25Искаш ли чай?
24:27Много се уморихме.
24:29Роднините вкъщи ли са?
24:30Казаха, че няма къде другаде да отидат.
24:34За това им разреших да се приверат.
24:36Предупредих екипите да приключат по-бързо.
24:39С една дума – вкъщи са си.
24:41Що Монзи долу даде показания,
24:43нека имел тем да разкаже какво се е случило в къщата.
24:47Да ни покаже мястото.
24:48Предупреди екипа да бъде в готовност.
24:50А на адвокатите ще се обадим ли?
24:54В последната минута.
24:55Стана легав, пропуснали сме за това.
24:57В последната минута.
24:59Да прегледаме показанията на Атман,
25:02да ги проучим,
25:03преди да вземем другите показания.
25:06Случи ли се нещо?
25:07Преди да ви оставя всичко беше нормално.
25:10Когато се върнах, усетих високо напрежение.
25:11Джейлин знае кой е убийецът.
25:15Моля, сигурен ли си?
25:18Кой е? Онзи мръсник долу ли?
25:20Не, не е Дженгиз.
25:21Кой тогава?
25:23Не ми каза, няма и да ми каже.
25:25Пази го.
25:27Пази ли го?
25:30Щом не е негодникът долу,
25:32значи е друг член на семейството.
25:34Така излиза.
25:36Вероятно да.
25:38Твърде вероятно.
25:39Това ли са показанията на Атман?
25:41Да.
25:46Какво е това съдружие, Джейлин?
25:48А?
25:49Срамота.
25:50Наистина срамота.
25:52Промених се коренно заради теб.
25:54А ти?
25:54Криеш истината от мен.
25:56Не мога да ти кажа.
25:58Защо настояваш?
26:00Добре.
26:02Искаш ли да изтегне пълномощното си?
26:04Няма да можеш да припариш на разпит.
26:07Алгас никога няма да те пусне.
26:09Няма да знаеш нищо за делото и за развитието му.
26:11А това, що за съдружие, ти заплашваш съдружника си.
26:15Бива ли така?
26:16Може би, защото и съдружникът ми не се държи добре.
26:20Никакво доверие ли ми нямаш?
26:22Не преживяхме ли достатъчно заедно?
26:23Боже мой, какво общо има това екта?
26:29Добре, я ще ти кажа, но няма да казваш на никого.
26:34Обещавам.
26:35Боже мой.
26:36Аз?
26:39Какво, Джейлин?
26:42Благодаря ти.
26:43Моля.
26:47Какво ти е?
26:49Искаш да ми кажеш нещо ни?
26:50Аз.
26:52Мълтем?
26:52Аз.
26:53Къде е туалетната?
26:58Аз това щеях да питам.
27:02Ела, аз ще те забеда.
27:03Ела.
27:03Направо.
27:15Един момент.
27:21Искаш да ми кажеш нещо ли?
27:25Ще го намерят ли?
27:28Полицията ще намери ли обиец?
27:31Разбира се.
27:33Прокурор Алгас и комисар Ерен са професионалисти.
27:37Не се тревожи и ще го намерят.
27:40Добре ли си?
27:42Какво има?
27:44Кажи нещо, Мълтем.
27:46Знаеш ли кой е обиецът?
27:50Погледни ме.
27:51Ти ли го уби?
27:52Мълтем е убила баща си.
28:19Но как ще успеем, Джейлин?
28:22Онзи Буклук, брати, не го е направил.
28:25Въпрос на време е да открият госта.
28:27И той?
28:28Ще даде показания.
28:29Ще излезе от подозрение.
28:31После ще остана една сляпа майка и...
28:33Не зреща.
28:34Нервен съм, Джейлин.
28:35Не ме поправи.
28:38Остават една сляпа майка и едно дете.
28:41Момче на 12 години.
28:42А, и Мълтем.
28:43Която има сериозен мотив за убийство.
28:50Убийцата, Мълтем, къде ще я скриеш?
28:52Всичко е ясно.
28:53Не знам.
28:54Освен това, прокурорът е Алгас.
28:56Напомням ти.
28:57Разбрал е, че знаеш.
29:00Допълнително затруднение.
29:01Той може да те накара да проговориш и на сън.
29:03Знаеш.
29:04Мълтем е била измъчвана с години.
29:07Била изтезавана, турмозена.
29:09Загубила е надеждата си, вярата си, чувствата си.
29:13После се е върнала в дома си, а там е била предадена от баща си.
29:16Някой трябва да защити това, момиче.
29:18Трябва.
29:22Добре.
29:23Да, права си.
29:27На едно мнение сме да не повярваш.
29:30Но как ще я защитим?
29:33След като намерят госта на съпруга ти,
29:35ще му отнеме максимум час, за да разкрия истината.
29:39Максимум.
29:39Ще крием, докато е възможно.
29:41Ако разберат, ще се опитаме да я оправдаем.
29:45Момичето е било провокирано.
29:47Може да пледираме самозащита.
29:49Ако се наложи, може да измислим други подозрения.
29:52Дори за подозрени.
29:53Имаме силни козове и шанс.
29:55Поножа няма нейни отпечатъци.
29:57Можем да спасим Мелтем.
29:59Нашето задължение не е да намираме виновния.
30:01Това е работа на полицията и прокурора.
30:04Ако не успеят да докажат вината на Мелтем,
30:06няма да я обвинят.
30:08С мен ли си?
30:11Бързо се върна на фронта.
30:14Само така, Джейлин.
30:15Така най-много обичам.
30:16С теб съм, да.
30:19Размяме.
30:20Алга се разпореди да вземат показания от семейството.
30:23Досетих се, щом влязоха в полицейския храм.
30:27За това трябва да отидем и първи да говорим с Мелтем.
30:30Да ѝ кажем, че Алга си я подозира.
30:32Бързо.
30:32Оказа се, че си крила интересни неща от мен.
30:41Но съм ти обиден.
30:42Ако не бях те притиснал, нямаше да ми кажеш.
30:50Служи си колана.
30:52Тази твоя загриженост винаги ме е тропвала.
30:54И на мига ти прощавам, и се помиряваме.
31:02Хайде, хайде, чисто е, тръгвай.
31:14Да.
31:15Показанията на майката и дъщерята се припокриват.
31:18Да, всички повтарят, че нищо не знаят.
31:21И тримата лъжат.
31:24Айлин, защо раздигаш масата?
31:40Осман още не е закусил.
31:43Няма да го чакам цял ден.
31:45Да не спи като вълда обяд.
31:47Не може така да ще.
31:49Как не може?
31:50Човек не може да те разбере.
31:52Нито го гониш.
31:54Нито го допускаш до себе си.
31:56Само се сърдиш.
31:58Какво говориш, мамо?
32:00И не е само това.
32:02И себе си измъчваш да ще.
32:04Или се разведи и го остави да си отиде.
32:07Или му прости и продължете.
32:10На маймуна го направи.
32:12Не съм виждала такава жестокост.
32:14Значи аз съм виновна.
32:16Кучката Айлин е виновна.
32:17А ти жалиш горкия си зет.
32:21Чудесно!
32:22Браво!
32:22Ти вчера взели нещо на чичометин?
32:40Теп питам, мамо.
32:45Отговори ми.
32:48Видях, че взе нещо и го скри.
32:51Да.
32:56Взех.
33:12Това взех.
33:15Взела си ризата му.
33:17И си е скрила под възглавницата си.
33:21Ние имахме връзг.
33:23Ето сега разбера.
33:25Той ти е сват, мамо.
33:27Как може да го направиш?
33:28Аз не съм ли мислила за това?
33:31Не съм ли разсъждавала по този въпрос?
33:33Явно не си.
33:34Престани за Бога.
33:36Лесно е да се търси сметка, отпочинал човек.
33:39Ти гледай себе си.
33:41Твоят съпрок е жив.
33:42Помисли какво ще правиш с него.
33:47Боже, милостиви, дай ми сили.
34:01Дай ми търпение, Боже.
34:09Ей!
34:10Извикахме служебен адвокат.
34:36Не, аз нямам пари.
34:38Без платене.
34:41Полагате си.
34:42Ще го изчакаме за показаният.
34:46Не, не искам адвокат.
34:50Нищо не съм направил.
34:51Питайте ме, ще ви разкажа каквото знам,
34:53а после ще си тръгна.
34:55Предстои погребението на баща ми.
34:58Мъчно ми е за него.
34:59Не се чувствам добре. Разберете ме.
35:01За това ли ти се доспа?
35:04За това ли хъркаше тук?
35:06Картите на Сърджан как се озоваха от теб?
35:09До тук стигнахме.
35:12Казах ви, с баща ми бяхме в хола.
35:15После се чуха викове.
35:18Доколкото разбрах, Мелтем беше блъсна лаонзи,
35:21защото започна някаква вява.
35:23Баща ми отиде там, за да се намеси.
35:28Прокледта си!
35:29Вземи парите!
35:30Вземи!
35:31Не ме удри!
35:33Пусни ме!
35:33Мразник!
35:36Пусни ме!
35:41Ти защо се дърпаш?
35:44Ще слушаш баща си!
35:45Ще ме слушаш!
35:48Разбрали!
35:53Видях картите и ги взех.
36:14Взех и парите и излязох от вкъжди.
36:16Къде?
36:16Да похарча парите.
36:18Къде?
36:19Ами, нали се здобих с пари?
36:23И реших да се позабавлявам.
36:25Срам ме е да си призная.
36:27Но купих малко...
36:29Дрога.
36:30Не ме разбирайте погрешно, аз само пуша.
36:32Само пуша, нищо друго.
36:35После се напуших.
36:38Заспал съм.
36:39Събудих се чак на сутринта.
36:41Реших да изпразня картите на Сърджан,
36:44преди да се усетил.
36:45Отидох до банкомата,
36:47а после ме арестуваха и ме доведоха тук.
36:49Дори не знаех, че баща ми е мъртъв.
36:51Не знаех.
36:52Тук разбрах.
36:53О нези двамата адвокати, те ми казаха.
36:56Преди това нищо не знаех.
36:58Добре, разбрахме.
36:59Когато си станал, мълтем е била будна.
37:01А майка ти и брат ти?
37:03Не ги видях.
37:04Нито майка ми, нито Атила.
37:06Нямаше ги.
37:06Може ли Сърджан да е убил баща ти?
37:09Може ли да е той?
37:11Не познавам добре Сърджан.
37:14Но този мръсник
37:15за две години
37:17стана богат от разни пастърми и суджуци.
37:20Отвори магазин и стана шеф.
37:22Не мога да кажа със сигурност.
37:25Дали той е
37:27убиецът,
37:29но ме е ме отказа.
37:31Това
37:31може да го е ядосало.
37:33Така си го обяснявам.
37:34защото човекът си беше платил все пак.
37:38Не увъртай, бе!
37:40Прокурорът ти зададе въпрос.
37:42Бащата, имаше ли връжда с някого?
37:44Имаше ли врагове?
37:45Не, не, не знам. Нямаше.
37:47Отведете го в ареста.
37:49До подтвърждаване на показанията му.
37:51Добре, ставай!
37:53Прокурор, не е честно.
37:54Ставай!
37:54Наистина, нищо не съм направил.
37:56Разказах ви всичко, което знам. Моля ви!
37:58Върви! И кражбата е престъпление.
38:00Баща ми е мъртъв, аз нищо не съм направил.
38:02Не съм...
38:03Върви!
38:04Върви!
38:05Ефе, добре ли си?
38:33Не съм.
38:35Но ще ми мине.
38:44Не се тревожи.
38:47Аз...
38:49Да си бях взела отпуск днес.
38:52Щяхме да отидем до морето.
38:55Да дишаме йодни пари, да си приказваме.
38:59Нямаше ли да е хубаво?
39:01Щеше.
39:01Но нищо.
39:03Сега си до мен.
39:14толкова е хубаво.
39:22Целият ми свят сякаше рухва.
39:25А после ти хващаш ръката ми.
39:32и в душата ми се събуждат странни чувства.
39:38неизпитване преди.
39:40Неизпитване преди.
39:42Беха.
39:43Това не е ли парла?
39:59да.
40:00Да, тя е.
40:01Парла?
40:02Парла?
40:03Парла?
40:04Парла?
40:06Парла?
40:07Парла?
40:08Парла?
40:09Ядосах се.
40:10Кочисин.
40:11И най-нагло си признава, че е похарчил парите.
40:15Прокурор.
40:16Добре ли си, Парла?
40:17Има ли нещо?
40:18Може ли да поговорим?
40:19Парла?
40:20Какво има?
40:21Викам, викам, не ме чубаш.
40:23Може ли да влезем вътре, моля?
40:25Заповядайте.
40:27за чанар ли става дома?
40:29Намери ли го?
40:30Познайте къде е.
40:31На терасата.
40:32Съвсем лесно.
40:33Го е, откривам, да е едно.
40:35Познайте къде е.
40:37recorded.
40:38Добре ли си, Парла?
40:39Има ли нещо?
40:40Може ли да поговорим?
40:42Парла?
40:44Какво има?
40:45Викам, викам, не ме чуваш?
40:46Може ли да влезем вътре, моля?
40:47Заповядайте.
40:48Съвсем лесно го открих, но не беше на себе си, беше пиян.
40:54Оздравление, наистина.
40:56Много ли е зле?
40:58Зле е, но той това иска, Бат Колгас, да се разпадне, защото е по-лесно бяга.
41:05Не успях да го убедя да тръгне с мен, остана там.
41:13Спокойно.
41:18Ще се оправи.
41:20И това ще мине.
41:22И Адоса не, защото обича.
41:26Ще отида да го видя.
41:27Бат Колгас, да отида ли аз да поговоря с него?
41:32Номерата му никога не ми минават.
41:34Да, пред теб и мен може да си и нати, но не и пред то, че.
41:39Добре, но ми се обади.
41:40Добре, ще поговоря с него и ще ти се обади.
41:43Момчето ми, върви и ти.
41:49Така се влиза в семейство, хайде.
41:55Добре, е тогава.
41:57Да тръгваме преди Чанар да припадне от пиене.
42:05И аз ще тръгваме.
42:06Туче.
42:22Не му се карай.
42:25Хорицанията не помага, да ти ги обичаш.
42:27Но този път не дай.
42:30Той вече е достатъчно наранен.
42:32Раната му е дълбока.
42:33Протегни му ръка или ще остане там.
42:38Ако и ти му се развикаш, ще го загубим.
42:40Страхувам се.
42:42Наистина се страхувам, Туче.
42:45Той се чувства толкова самотен, толкова безполезен.
42:49Отишъл е на онова ужасно място и се задушава сам.
42:56Добре, Блонди, ще се погрижа спокойно.
43:00И не мисли, че не усетих намека ти.
43:03Ние сме преживели какво ни най-заедно.
43:05Не се страхувай, нали?
43:07Ще се чуем.
43:17Цялата тази болка не го ли научи на нещо.
43:21Няма ли да се промени, да порасне.
43:23Всеки се учи различно от болката, Алгас.
43:27Някои като теб остават прави, не им личи, но други рухват на земята.
43:33Боя се, че съвсем ще се разпадне.
43:35Дори няма да помоли за помощ.
43:38Алгас, чанар е голямо момче.
43:42Но дали прекаления ти контрол не го направи такъв?
43:46Отпусни го малко.
43:48Остави го да върви по пътя си, както той иска, по своя воля и желание.
43:53Всеки живее живота си по свой начин.
43:55Никого не можеш на сила да вкараш в Реус и Алгас.
44:25Аз щех да ги изхвърля.
44:27Не дей да цапаш плота.
44:29Едва го изчистих.
44:31Забърсвай след себе си.
44:34Без ръца останах.
44:38Е, Осман, нанесохме се, слава Богу.
44:41А сега?
44:42Какво аз сега, Ели, не разбирам.
44:44Казвам, че се нанесохме тук.
44:46Господин Мердан ли ще ни плаща месечна издръжка?
44:49Рябота, Осман. Ред.
44:51Звучи ли те познато?
44:52Виж, Парлани е оставила пари.
44:56Сякаш е нейно задължение.
44:57И замислили си, откъде едват яйцата на маст?
45:02Вече не съм гладен. Благодаря.
45:18Тук ли е?
45:19Тук е.
45:20Върви, върви. Целият се окаля. Хайде.
45:22Не преувеличавай.
45:34Стигай ектара.
45:43Готови сме, господин прокурор?
45:45Добре е.
45:47Обадете се на адвокатите да тръгват.
45:51Веднага.
45:51Умут.
45:54Обади се на адвокатите.
45:55Кажи им, че отиваме в дома на Мелтема Тман и ще се видим там.
45:58Добре.
45:58Между другото, от онзи негодник в ареста разбрах името и адреса на дилъра на дрога.
46:07Уведомих отдел наркотици, да знаеш.
46:10Добре.
46:12Кайде да вървим.
46:14Да видим кой е обиецът, когато госпожа Джейлин прикрива.
46:17Прокурор, излизате ли?
46:19Да.
46:19Ако ще казваш нещо, давай, слушам те.
46:22Установих, че са на настъпване на смърта.
46:24Колко?
46:25Около 8 часа преди да намерим трупа.
46:28Тоест, около 4 сутринта.
46:29Точно така.
46:30Колко са се обадили на 112?
46:33Вколко беше...
46:34Ето.
46:35В 6.
46:36Тоест, госпожа да не е казала истината.
46:39Намерила го и изтинал.
46:41Гюксу, ти какво имаш?
46:44Кръвта е на Мелтем.
46:45Мелтем беше ли ранена, когато дойде?
46:50Не обърнахме внимание.
46:53Не се обадихме и в съдебна медицина, защото проверявахме показанията.
46:57Значи е била ранена.
47:00Добре, благодаря ви.
47:03Лека работа.
47:10Адвокатите вече са на мястото.
47:13Отишли са да подготвят клиентите си.
47:15Не е имало нужда.
47:17Щяхме да им позволим да ги видят преди разпита.
47:21Незвия ли сте рупорът на правдата, комисар?
47:25Това е тяхно право, прокурор.
47:27За това го казах.
47:28Да тръгваме, да разберем кой е обиецът.
47:31Когато Джейлин прикрива.
47:36Боже, защо се заяждаш с мен сега?
47:38Нищо подобно.
47:39Хайде върви и тръгвай.
47:41Моля ви, господин прокурор, след вас.
47:43Не, не, по-правилно е вие да сте първи.
47:44Добре.
47:46Боже.
47:51Много хубаво топли, но от едната страна.
47:54Отзад се смръзнах целия.
47:56Но мога да се завъртя спокойно.
47:59Какво правиш?
48:00Така, докъде я стигнахме?
48:06Дженгис разказа какво се е случило у нас и нощ.
48:08Тоест, знаят.
48:10Какво?
48:10Това, че гостът те е притеснявал?
48:14Това, че си била будна, че си се спречкала с баща си.
48:19Раната на главата от тогава ли?
48:21Добре.
48:24Сега прокурорът ще дойде да вземе показания.
48:27Вероятно ще те накара да му изиграеш случилото се.
48:30Какво означи това?
48:32Ами, ще иска да му разкажеш какво си преживяла унази нощ.
48:35Да му покажеш какво си правила, къде си стояла, в каква поза си била.
48:41Трябва да му опишеш всичко.
48:43Преди да тъйдат, ние ще повторим всичко с теб.
48:46Ако имаш затруднения, ще се обърнеш към якта.
48:48Той ще се справи.
48:54Разчитайте на мен.
49:05Нагоре, после наляво.
49:14Значи добре познаваш тук това място?
49:17Да.
49:19Най-чест идвахме тук.
49:21Значи имаш хубави спомени?
49:24Надявам се.
49:27Ако сме традиционалисти, да.
49:30Жалко, че сцените не могат да говорят.
49:32Щеше да се получи много интересен разговор, знаеш ли.
49:36Празни глави, много бърборене, пубертет в разгара си, неописуемо.
49:45Обаче, имаше и ужаси.
49:50Срам ме е като се сетя.
49:55Искам да залича спомените.
50:02Както и да е.
50:04Минало за минало.
50:09От тук, ела.
50:16Кралят сигурно е заспал на трона си.
50:19Няма го.
50:38Отисъл си е.
50:44Може ли да е в друга част на сградата?
50:47Не, не мисля.
50:50Виж тази букло ти тук.
50:53Не, тръгнал си я.
50:54И аз плаках много,
51:15когато майка ми почина.
51:16Исках само никой да не ме вижда, да не ме пита нищо.
51:21Да имам място,
51:23което да си е само мое.
51:26Исках гласовете в главата ми да замлъкнат.
51:29Полката да спре, да ме няма.
51:34Да нося
51:35ковчега съвсем сам.
51:38Така.
51:38И сам да се погреба.
51:45Това си мислех.
51:48През цялото време.
51:51Да.
51:51И аз така се чувствам.
52:02Защо онова място те призува?
52:04Какво те мъчеше?
52:11Наскоро загубих баща си.
52:15Стана неочаквано.
52:20Моите съболезнования, братле.
52:23Не ти е лесно.
52:26Разбирам те.
52:28Рудно е.
52:29Благодаря ти.
52:31Нямам думи.
52:32Който го е преживял, знае.
52:34Аз не познавам баща си.
52:40Да.
52:41Така беше по-лесно.
52:44Или знам ли.
52:47Майка ми ни отгледа сама.
52:49Но не усещахме липсата на баща.
52:54А после
52:56дойде един мръсник
52:59и отнес живота на майка ми.
53:04убилия?
53:11Моите войчовци
53:13я омъжиха на сила.
53:15Сама жена няма избор.
53:19Залъгаха я.
53:20Още имала нужда
53:21от мъж.
53:23не ви
53:24облякоха бяла рокля
53:27и я пратиха в гроби.
53:30Братле,
53:31наистина много съжалявам.
53:32Благодаря ти.
53:39Е,
53:41баща ти е починал, но
53:43къде е живееш?
53:45Нали имаш дом?
53:45Ще се върна на терасата.
53:48За сега домът ми е там.
53:50Страшен стут е, братле.
53:53И куче няма да издържи и навън.
53:55Ако нещо ти се случи,
53:57ще те намерят чак на пролет.
54:01Кюршат, заповядай.
54:03Дай.
54:03Така.
54:11Ние имаме клуб.
54:12Благодаря, Джино.
54:15Тук е съвсем.
54:16Наблизо е.
54:17Не, не.
54:17Аз не си падам по клубове.
54:20Няма да дойда.
54:21Казах ти,
54:21добре ми е съм.
54:23Ако нещо се промени,
54:24ще видим.
54:26Много благодаря за супата.
54:28Говоря ти за клуб.
54:29Не за някаква секта
54:31или дружество.
54:33всички са като мен.
54:35Не е каквото си мислиш.
54:37А?
54:40Хайде, Ела.
54:43Ела да е.
54:45Ако не ти хареса,
54:46ще си тръгнеш.
54:47Хайде.
54:58Сещаш ли се за друго място?
55:01Не се сещам.
55:02Светът на Чанар е малък.
55:04Само толкова.
55:05Няма друго място.
55:07Сигурно има.
55:08Помисли си.
55:11Не вярвам.
55:12Да питаме тези деца,
55:23може да са видели нещо.
55:25Възможно е.
55:25прокурор.
55:38Благодаря, бъде.
55:39Момчата, я елата за малко.
55:41От кога играете тук?
55:44Ами...
55:45Някъде около час како.
55:47Защо питаш?
55:48Търсим един приятел.
55:50Я погледнате.
55:51Вижда ли листа го?
55:52Аз не съм.
55:56И аз?
55:57Аз го видях.
55:59Я биш пак.
56:00Сигурен ли си?
56:01Да.
56:01Да, той е.
56:02Но не беше сам.
56:04Имаше един друг с него.
56:06Излязоха заедно.
56:07Батко, като него.
56:08Добре, ясно.
56:12Благодаря.
56:13Хайде, хайде.
56:15Хайде, започваме.
56:18Има ли някой с когото Чанар излиза?
56:21Кого да питаме?
56:22Не.
56:23Само с нас се вижда от години.
56:25Поне доколкото аз знам.
56:29О, дай!
56:31Алло, прокурор.
56:32Няма го на терасата.
56:33Но едно дете го е видяло да тръгва с някакъв човек.
56:36Добрето, че благодаря ти.
56:39Да проверим ли с кога може да е бил?
56:42Не, за сега няма нужда.
56:44Благодаря.
56:48Атила?
56:57Хайде, влизайте.
56:58Влизайте.
56:59Е, да, и ти.
57:03Е, кралице е.
57:04Знаеш нещо, но криеш от нас.
57:06Нищо подобно.
57:07Върша си работата.
57:08Добре, да видим.
57:13Имаш ли нужда от това?
57:15Показанията им не бяха достатъчни?
57:17Не.
57:18Децата са загубили баща си,
57:19а жената съпруга си.
57:21Няма ли да ги разстроиш повече?
57:24Няма друг начин.
57:25Ще ги разстроя.
57:26Няма как.
57:50Готова ли си е, да?
57:51Адвокатът ви е обяснил, защо сме тук.
57:55Значи сте разбрали, че има разминаване между вашите показания и тези на братви.
58:00Господин прокурор, не са казали всичко, защото са се срамували.
58:04Съгласете се, не им е било лесно.
58:05Ти може да играеш навън, младежо.
58:18Готови ли сме?
58:20Да.
58:22Знаем, че към четири сутринта Ихсхан е бил убит.
58:25Бил е в хола заедно с госта си.
58:28После са влезли в твоята стая.
58:30Вярно ли е?
58:31Тогава да отидем там, моля.
58:38Моля.
58:42Аз?
58:43И вие, Елате.
58:44И вас ще попитат. Елате.
58:47Бавно, полека.
58:50Аз спях.
58:52Той влезе и ме събуди.
58:54Сама ли беше тук?
58:57Да.
59:00Продължавай.
59:00Ази, човек.
59:03Ваше с него.
59:07Продължавай.
Recommended
59:10
|
Up next
59:26
59:05
57:43
59:33
58:34
58:54
59:29
59:05
59:01
59:51
58:57
59:39
58:40
57:56
59:02
58:59
58:27
59:02
59:46
59:21
59:15
58:40
58:33
58:58
Be the first to comment