Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Присъда
00:30Добре дошъл.
00:30Добре заварил.
00:31Дано, не ви притеснявам.
00:32Идвам без предупреждение, но
00:34става въпрос за дядо Мердан.
00:37Вижте!
00:39Колко е сладък само.
00:41Много е хубав.
00:42Дядо якта ми го донесе.
00:44Къде го намери толкова късно?
00:46Щом съм дядо, трябва да платя цената за това.
00:51Ела да ми помогнеш да приготвим вечерята.
00:54Мама и дядо якта ще си поговорят.
00:57Излезте на балкона и си поговорете на спокойствие.
01:00Искаш ли връх на дреха?
01:02Аз съм спал Тоджейлин.
01:03Не забелязах.
01:05Ела при мен.
01:09Така е?
01:10Получих информация от затвора,
01:12че хищната прокурорка непрекъснато взема показания от служителите
01:16и не ги е качвала в системата.
01:18Но е разбрала, че Ердал и Мердан са били приятели и са се познавали.
01:22Направо чудесно.
01:23Сериозно се усъмнила и утре ще ни изправи преднаказателния съд.
01:27Трябва да й попречем.
01:28Трябва някак да е принудим да изчисти името на дядо Мердан.
01:34Има ли нещо друго, което си открил?
01:36Използвала е това лекарство, но го няма в списъка на затвора.
01:41Явно е купено отвън.
01:44Или някой го е дал на човек от затвора.
01:47Браво.
01:47Ако открием кой го е купил, ще изчистим името на дядо Мердан.
01:51Отгоре има кот.
01:53Ще разберем от коя аптека е взето и ще научим кой го е купил.
01:57Нали знаеш, че с кот и обаждане по телефона няма как да разбереш коя е точната аптека.
02:01Трябва да си аптекар.
02:02Лече няма близка аптекарка.
02:04Попитай я.
02:05Стана ми студено да влизаме.
02:06Нима познаваш съпругата ми по-добре от мен.
02:09Съпруга ли?
02:11Да сте се оженили повторно и аз да не знам.
02:20Сервирали сте масата.
02:23Аз помогнах.
02:26Браво на моята кукличка.
02:27Ако не беше ти, нямаше да се справя.
02:29Тази чиния за мен ли е?
02:31Така изглежда.
02:33Заповядай, свали си палтото.
02:35Хайде заповядай.
02:36Не ти ли харесва менюто?
02:38Не, скъпа, моля те.
02:41Съгласен съм на всичко, приготвено с любов.
02:49Достатъчно.
02:50Какво ще пиеш?
02:51Няма нужда, благодаря.
02:53Мерджан, искаш ли салата?
02:55Не.
02:57Къпни си малко.
02:57Къпни си.
02:58Добре.
02:59Право на теб.
03:06Тук съм, ето.
03:09Моята прекрасна внучка.
03:11Истината излезе наяве.
03:12Оказва се, че съм бил некъдето трябва.
03:14Не ти ли е жал за мен?
03:19Ако и ти си отидеш, ще остана сама.
03:22Не се безпокой.
03:23Тя до ти няма да отиде никъде.
03:25Абсолютно никъде.
03:27Инаги ще съм до теб да знаеш.
03:30Не можеш да избягаш от мен.
03:37До скоро, дядо, екта.
03:40До скоро, хубавице.
03:42Лека нощ.
03:43Хайде.
03:44За нас е време за лягане.
03:47Сменетаха влиите сутринта.
03:48Нямах време.
03:50Добре, ще се погрижа.
03:51Лека нощ.
03:52Лека нощ.
03:52Нали ме попита дали си щастлива?
03:58Така ли изглеждаш?
04:00Имаш нещо много прекрасно.
04:02Тази трапеза, спокойствието, семейството,
04:06свободолюбивият ти дух,
04:07не обича юзди.
04:10Но притежаваш нещо прекрасно.
04:13Запомни го.
04:18Хайде, лека нощ, моето момиче.
04:20Лека нощ.
04:22Миси, заби те старателно.
04:26Ще те проверя.
04:27Добре!
04:40Остави, остави.
04:41Още ги събра.
04:42Остави.
04:48Думите ти преди малко пронизаха сърцето ми.
04:51Не го казах, за да те не раня.
04:56Така го усещам.
05:01Записах си всичко.
05:03Ще помисля за всяка твоя дума.
05:06Ще излекуваме раната ти.
05:08Това дело да излезе от живота ни и този комисар.
05:11Ти да не ме ревнуваш.
05:16Не съм предполагала, че може да ме ревнуваш.
05:18Съсипах се.
05:22Щастлива ли си?
05:23Разбира се, до някъде съм щастлива.
05:26Изморих се да сме
05:28в една къща и да ми липсваш.
05:30Да не мога да те прегърна.
05:43А питаш ли мен?
05:44Но, ти избрака на пето.
05:54Допуснах грешка.
05:55Татко, виж ми зъбките.
06:04Я, да ги видя.
06:09Ела при мен.
06:11Ела при мен.
06:12Ела да застанем пред окледалото и да ги видим.
06:21Берна, много ти благодаря.
06:23Ще се видим в клуба.
06:25Ореди го, както предполагам.
06:39Купено е от тази аптека.
06:42Браво, Лячи.
06:43Научили смете как да изкопчваш информация.
06:46Велика си, велика.
06:47Много благодарим.
06:48Няма защо.
06:49Деносам да ви помогнала.
06:50Как не?
06:51Да изхвърчаме, хайде.
06:52Да те закараме.
06:53Къде отиваш?
06:53Отивам в продуцентската фирма.
06:55Обади ми се, господин Пойрас.
06:56Какво иска пак?
06:57Не знам.
06:58Сигурно нещо за правата на филма.
07:01Не разбрах по телефона.
07:02Ще отида да поговоря лично с него.
07:05Боже, боже.
07:06Какво е станало?
07:07Добре, желая ти успех.
07:08Благодаря.
07:09Довиждане.
07:10Довиждане.
07:10Хайде.
07:10Намери тази аптека в навигацията.
07:13Отиваме там.
07:25Възможно ли е да имаш нещо общо с този господин Пойрас?
07:29Аз ли?
07:30Никога.
07:30Дори не бих разговарял с него.
07:32Адресът излезе, но има достъпът.
07:38Добре, нали за това са пътищата?
07:40Да минаваме по тях.
07:41Усни музика за душата.
07:42Оф, да ме принуждаваш да слушам класическа музика.
07:55Може ли така?
07:59Хайде не се мутайте, преглъщайте бързо онзи.
08:02Ще дойде и ще ни създаде проблеми.
08:05Измислих му страхотен прякор.
08:07Куби.
08:08Как е?
08:09Уртикарията Куби.
08:10Старомодноно става.
08:12Добро утро, добър апетит.
08:14Добро утро, заповядай и ти.
08:16Закусил съм, благодаря.
08:18Уртикарията е добре, много ми харес.
08:20Издава възрастани, младите не го харесаха.
08:23Е, така е.
08:25Господин прокурор, извинете, вчера не ви видях.
08:30Делото е поето от прокурор Иджлял.
08:33Ходих до главния прокурор, но не се видяхме.
08:37Няма какво да се прави.
08:39Къде е прокурор Иджлял?
08:41Разпитва.
08:41С кого?
08:43С началник Кобилай.
08:44Кого разпитва?
08:45Не знам.
08:47Как така?
08:49Отстраниме от делото, заради близостта ми с теб.
08:58Върви право напред.
09:00Върви с рогата напред.
09:11Отзад е.
09:12Може да го наречете предчувствие, но мисля, че Феяс е убил Иид.
09:21Защо?
09:22Ако много да разбера, излиза от жилището, но не от сградата.
09:26А къде е отишъл?
09:28Не казва.
09:32Да, но не е това, което си мисля.
09:35Удобно ли е?
09:39Отиваме да вземем защитения свидетел.
09:42Отведи го в съда, ще говоря с прокурор Иджлял.
09:45Слушам.
09:46Мисля, че убиецът е бакалинът.
09:56Каза нещо, но аз...
10:05Един момент.
10:07Правилно ли виждам?
10:11Правилно виждаш.
10:13Чанар ли го е направил?
10:16О, джаволите.
10:20Не мога да повервам.
10:22Дали дядото и внукът не са в комбина?
10:25Разбира се, че не.
10:26Дядо Мердан били за меси от Чанар.
10:28Щеше да го направи сам.
10:36Джейлин, какво правиш?
10:37Изтривам го.
10:39Не, Дей.
10:43Изтрия го.
10:44Из това всичко приключили?
10:46Ако решат, ще го открият.
10:47Особено новата прокурорка.
10:49Тръгвай, ще помислим и за това.
10:51Звънни му, да знае, че сме тук, да не го изпуснем.
11:08Не вдига.
11:19Каза, че се е качил.
11:20Говорихме, но сега не се обажда.
11:22Кои вагони?
11:38Той ми каза в трети.
11:39Да не се е отказал.
12:07Това той ли?
12:19Да, заспал е.
12:21Мустафа?
12:33Мустафа?
12:36Мустафа?
12:38Джейлин, не полудявай.
12:58Спасява Шмердан, но ще подпали с Чанара.
13:01Никого няма да подпаля.
13:03Няма да го крия от Алгас.
13:05Мислиш ли, че той няма да разбере?
13:07Пак аз ще знам и аз ще съм го скрила.
13:10Ти съм каза, че всички ще научат.
13:12Не мога да нося сама този товар.
13:15Не мога.
13:15Добре, както искаш.
13:36Къде Алгас?
13:37Какво има на разпите?
13:40Няма нищо.
13:41Какво става?
13:41Няма нищо.
13:44Позже,
13:46изпрати го в технически отдел.
13:50Умот,
13:51къде е Алгас?
13:52Сега влезе.
13:53Кое с него?
13:54Оказание ли взема?
13:55Прокурор Иджелял проведе там разпит.
13:58Сега влезе прокурор Алгас.
13:59Истинско чудо е, че си на крака и ходиш.
14:27Толкова месеца в кома.
14:31Лекарят каза, че е невъзможно да проходиш.
14:36Когато искаш, оздравяваш.
14:53Твоята рана как е?
14:54Остана ли ти, Белек?
15:08Остана.
15:16После имах и други рани.
15:17Да, чух.
15:25Главният прокурор се оказа по-безмилостен от мен.
15:31Важното е, че останах жив.
15:34Какво се хилиш?
15:36Какво се хилиш?
15:37Известно време всички мислиха обретното.
15:46Всичко знае.
15:47Делото на Кадир Адърла.
16:02И ти знаеш със сигурност.
16:05Той е наредил да убият баща ми.
16:07Да.
16:09Съболезнование.
16:10Имаш съмнение за дядо ми.
16:20Дай ми и това.
16:25Главен комисар.
16:26Фарад.
16:28Прокурор Алгастукли е.
16:29В залата за разпит.
16:31Какво има?
16:32Прокурорът вътре ли?
16:46Да.
16:47Кой е с него?
16:48Не знам комисар.
16:49Ти какво правиш?
17:03А ти какво правиш тук?
17:06Мислих, че е новият началник.
17:08Може жи и да е той.
17:11Знаеш, че дядо ти е посетил Кадир в затвора?
17:15Не знаех.
17:16Съпругата ти не ти ли каза?
17:24Джейлин, трябва да излезеш.
17:26Остави ме.
17:27Ще си създадеш проблеми.
17:29Би ли замълчал?
17:35Наистина ли не ти каза?
17:40Тази коя е?
17:41Новият прокурор.
17:43Познава се отпреди.
17:46Като негов адвокат, тя не издава информация.
17:54Не спря да се хилиш.
17:55Те му фраз на един.
17:57Стига си подслушвала достатъчно.
17:59Какво правиш?
18:00Стига.
18:00Какво правиш?
18:02А ти какво правиш?
18:03Какво?
18:04Подслушваш разговора на двама прокурори.
18:06Подслушвам.
18:08Познават се отпреди.
18:09Говорят за миналото си.
18:11Подслушвам мъжа си.
18:12Крият нещо.
18:17Алгас ми каза, че...
18:20бил ранен на изток, докато е преследвал за подозрян.
18:26От разговора разбирам, че прокурор и джелял...
18:29го е простреляла.
18:35Алгас ме е излагал.
18:36Не го включвай.
18:41Я ме остави.
18:43Какво е това?
18:44Мъжка солидарност ли?
18:46Какво ми пука за сърдития ти, съпруг?
18:48Какво?
18:49Казвам го за твое добро.
18:50Онякога е по-добре да не знаеш всичко.
19:02Съпругата на прокурор Ертогрол не е ли добре?
19:04Скоро се запознахме с главния прокурор.
19:16Ти си влюбена.
19:19Наистина.
19:21И той е в теб.
19:24Нали не бях щастлива?
19:26Любота и щастието не вървят ръка за ръка.
19:30Изграждат се с много труд и усилия. Разбрали?
19:32Много знаеш.
19:33Ще разбера какво е имало между тях.
19:44Какво ще се промени, когато научиш?
19:46Какво те интересува?
19:47Право на теб.
19:48Право на теб.
19:50Въпросът ми изобщо не стигна до твоето съзнание.
19:53Вместо да любопитстваш,
19:55да се беше запитала какво искам да ти кажа.
19:57Човекът от медицинския пункт е изчезнал.
20:06Ако го открием, всичко ще се изясни.
20:08За сега се съмняваме най-вече в дядоти.
20:11Ще погледна, що му отида в кантората.
20:32Добре е, ще се чуем.
20:34Разказали за майстор лъка на Чанар.
20:43Алгас, поздрави ли те?
20:45Не му казах и не мисля да му казвам.
20:48Не е нужно Алгас да знае всичко.
20:50Преди 10 минути каза, че няма да криеш от него.
20:52Какво промени мнението ти сега?
20:59Да открием кой е взел лекарството от аптеката.
21:03Ще ти съобщя, ако има нещо, което трябва да знаеш.
21:07Благодаря.
21:08Но само това, което трябва да знаеш.
21:11Надявам се да не се създаваме неприятности.
21:14Нали знаеш, че мога да стана лоша?
21:17Бъди сигурна, знам.
21:18Госпожо прокурор, точно вас търся.
21:23Може ли за две минути?
21:31Защо си тук, комисар?
21:34Заради защитания, свидетел.
21:38Може ли да поговорим?
21:40Ела.
21:43Много добре, много добре.
21:45От миналото на прокурора се появява една.
21:47от тайна прокурорка и тя ме ненавижда.
21:49Страхотно съвпадение.
21:51Невероятно.
21:52Невероятно.
21:54Какво ще правим сега?
21:56Ще намерим ченари, ще разберем какво е станало.
21:58Да отидем на прочутата тераса, да нот той да е там.
22:02Йозгюр, отивай в кантората.
22:03Ще се чуем.
22:04Открихме го на мястото му във влака.
22:13Няма никакви рани.
22:15Не са го намушкали или простреляли.
22:17поне на пръв погледа е така.
22:22Не сме го пипали.
22:24Отсъдъм на медицина ще проверят.
22:27Блокирахме влака и района.
22:30Дойдок да ви съобщя лично каква е ситуацията.
22:35Как стана това?
22:36Кой знаеше, че е защитен свидетел и помогна на обиеца да го премахне?
22:41Кой?
22:42Кой?
22:43Господин прокурор, знаехме, че е защитен свидетел, но не знаехме името му или нещо друго.
22:54Искаш ли да ми кажеш нещо, комисар?
22:56Аз казах единствено на адвокатката.
22:59На коя адвокатка?
23:00На Джейлин.
23:04Споменах само, че е защитен свидетел и аз не знаех името му.
23:09Не съм го казвал.
23:11Тогава не го знаехме.
23:13Джейлин не би го убила.
23:16Не е казала на никого.
23:18Мисля, че не е казала.
23:24Открих коя аптека го е продала.
23:26Веднага изпратих екипа.
23:27Рецептата е на името на възрастна жена.
23:33Това са и данните.
23:35Ето.
23:36Знае ли за тази продажба?
23:38Не, госпожо прокурор.
23:40Предположих, че ще ме попитате и веднага изпратих екипа.
23:42При нас е така.
23:45Винаги си опичаме работата.
23:52Колегите са поискали записите от камерата, за да установят кой е човека купил лекарството.
23:57Прегледали са ги.
23:59Всички записи са там с изключение на записа от деня на продажбата.
24:02Изтрите.
24:04Аптекарят веднага си признал, че са дошли двама души.
24:07Казали, че са адвокати.
24:09Възрастен мъж и млада жена с дълга коса.
24:12И те са поискали да гледат записите.
24:14Вероятно, те са ги изтрили.
24:15Разполагаме с кадри от деня, когато са посетили аптеката.
24:23И двамата са гледали записите.
24:25Заедно.
24:28Джейлин и Екта.
24:36Хайде, Ерен, да проверим.
24:38Нали съобщи в съдебна медицина?
24:40Точно така.
24:43Били се дръпнал.
24:45Прокурора Алгас.
24:54Кажи, Алгас.
24:57Спешно трябва да говорим.
25:00Кажете.
25:02Господин прокурор,
25:04съпругата ви и адвокатът с нея са унищожили улики.
25:08Не ви разбрах какви улики.
25:11Гледали са записа с лицето,
25:13което е купило лекарството.
25:14не само това.
25:16Двамата смушеника, адвокат, са изтрили записа.
25:19Унищожили са го.
25:22Вие знаехте ли за това?
25:24Нищо не знам.
25:25Значи, адвокатката, вашата съпруга, не дължи на вас тази своя самоувереност?
25:35Дори не знам за какво говорите.
25:46Значи, като бивш прокурор,
25:48разчита на бившия си статут.
25:52Имаме еднакво образование,
25:54но хората са различни.
25:57Всичко зависи от характера на човек.
25:59Дали да не сме по-внимателни в наставленията си, госпожо прокурор?
26:07Първо, сигурни ли сме, че те са изтрили записа, говоря за доказателство?
26:13Второ, не може да ме свързвате с случия само защото сме семейство.
26:17Ако го докажа,
26:19ще започна разследване срещу нея,
26:22няма да се поколебая да запозная адвокатската колегия.
26:27Направете каквото е необходимо.
26:35Елате с мен, началник.
26:37Какво става, Джейлин?
27:00Чули, Джейлин?
27:01Какво да съм чула, скъпи?
27:05Ела на ЖП гарата в Бустанджа.
27:07Там ще ти кажа какво.
27:09Заедно си екта.
27:11Добре.
27:15Господин прокурор, да дойде ли из вас?
27:20Разбира се, че ще дойдеш.
27:25Да отидем с моята кола?
27:37Джейлин, ще ми кажеш ли какво става?
27:49Трябва да отидем на гарата в Бустанджа.
27:51Алгас ни извика там.
27:52Прокурор и Джеляла е наясно, че сме били в аптеката.
27:57Колко бързо?
27:58Чух разговора им.
28:00Алгас чака да отидем.
28:01Мисля, че разбра, че ги чух.
28:03Ако научи, че ние сме унищожили уликите, свършено е с нас.
28:07Свършено е с нас с екта.
28:11Виждам, че бързо стигнахме до този извор, Джейлин.
28:15Със сигурност ще видят, че сме били там.
28:17Записите останаха.
28:18Много добре. Много добре.
28:20Стика екта.
28:22Защо на гарата?
28:23Каза ли господин са прогъти?
28:25Откъде да знам? Какво значение има?
28:30Ако Мордан Каяна е бил на записа, защо да го трият?
28:33На същото мнение съм.
28:34Конфискувайте компютъра на аптеката.
28:36Нека нашите специалисти го проверят.
28:39Може да спасят записа.
28:41Слушам.
28:42Доведете тук и аптекаря.
28:44Ще приложим показанията му към делото.
28:46Искам да проверите адвокатите и Мордан Кая.
28:49Трябва да докажем, че Мордан Кая е взял лекарството.
28:54Приятен ден и на вас!
29:06Той мисли, че сме го направили, за да спасим дядо Мордан.
29:19Ако докажем къде е бил дядо Мордан по същото време,
29:22тогава ще успеем да го спасим.
29:25удар под кръста.
29:28Именно.
29:29Ако го извадим от списъка на съмнителните лица,
29:31няма защо да унищожаваме записа.
29:34Така ще се измъкнем.
29:35Дядо Мордан!
29:36Кажи и госпожо адвокат.
29:38Ще те питам нещо много важно.
29:40Във вторник, преди два дни, къде беше?
29:42Помниш ли какво си правил?
29:43В колко часа е купено лекарството, пишеше на бележката.
30:0717.22
30:08Какво си правил в пет и половина следовет?
30:11Аз забравям вечер какво съм закусил сутринта.
30:16Откъде да знам какво съм правил във вторник по това време?
30:19Опитай се да си спомниш.
30:22Спасението ти зависи от това.
30:24Този, който е убил Кадир около 17.30,
30:27е купил лекарството от аптеката.
30:29Ако докажем, че ти не си купил лекарството, ще се спасиш.
30:34Добре, добре.
30:35Затварям телефона.
30:36Нека си помисля.
30:37Ако си спомня нещо, ще ти се обадя веднага.
30:41Хайде.
30:41Добре.
30:53Отбей тук.
30:58Така е добре.
30:59Айлин.
31:12Много шикозно място.
31:14Наистина.
31:16Работното време е в 10.
31:17Никой не пазарува в ранни зури.
31:20В 8 ли да дойда?
31:21Добре, какво толкова?
31:23Честито?
31:24Днес е първият ти работен ден.
31:26Дано се изкачиш по стълбицата на продавачка.
31:28Успех ти пожелавам.
31:29Каква продавачка?
31:31Аз отговарям за целият етаж.
31:32Какво говориш?
31:33Колко е на дута?
31:38Всякаш е финансов директор.
31:40Добре утро.
31:40Добре утро.
31:41Кажи, дядо Мердан.
31:48Осман, спешно трябва да взема парите.
31:51Айлин започна работа, докарах я.
31:53Сега се връщам.
31:54Добре, ела бързо.
32:00Ей!
32:01Ей!
32:02Всички хора са толкова нервни.
32:11Полицай, който не си държи устата затворена.
32:18Има слабост към Джейлин.
32:20Искал е да и се хареса или да се направи навелик.
32:23Казал и е по някаква причина.
32:25Може би го е казал между другото.
32:27Изплъзнало му се от устата.
32:29Името на защитения свидетел.
32:31Алгас и да знае, Джейлин не е казала на никого.
32:34Освен това, комисарят не е казал името.
32:36В последно време ти се струпаха много неща.
32:39Вече си много изнервен.
32:42Предлагам да проявиш повече разум.
32:44Как тогава умря момчето?
32:46Кой е научил?
32:47Може би по друг начин.
32:49Цялото му семейство е задържано.
32:51Мислиш, че...
32:53Убиецата не свобода?
32:55Само да разбера кой го е направил.
32:57Ще му видя сметката.
33:01Как Чанар е убил Кадир?
33:03Как е вкарал лекарството в затвора?
33:06Откъде е знаел с кое лекарство ще го убие?
33:08Толкова въпроси без отговор.
33:11Що Мердан не е с него,
33:13кой го е планирал?
33:14Нямам никаква идея.
33:18Със сигурност има някой по-умен.
33:20Чанар, дори да се занимава години наред,
33:23няма да успее да организира този заплетен сценарий.
33:26Трябва интелект,
33:27а неговият е наполовина.
33:30Ако се обади, ще го попитам,
33:31но той дори не си вдига телефона.
33:33Ах, Чанарах!
33:48Младеж!
33:49Ехоев!
33:50До сега те чаках да дойдеш на себе си,
33:52но спиш много дълбоко.
33:55След първата обиколка чаках да се събудиш,
33:58но ти си си намерил удобно легло.
34:00Добре, дай ми две минути да дойда на себе си и излизам.
34:04Извинявай.
34:12Боже, боже!
34:13Музиката.
34:14Музиката.
34:15Музиката.
34:16Абонирайте се!
34:46Абонирайте се!
35:16Абонирайте се!
35:46Абонирайте се!
36:16Абонирайте се!
36:46Абонирайте се!
37:16Абонирайте се!
37:18Абонирайте се!
37:20Абонирайте се!
37:52Абонирайте се!
37:54Абонирайте се!
37:56Не би го направила!
37:57Абонирайте се!
37:59Абонирайте се!
38:01Абонирайте се!
38:33Абонирайте се!
38:35Абонирайте се!
38:37Абонирайте се!
38:39Абонирайте се!
38:41Абонирайте се!
38:43Благодаря!
38:45Абонирайте се!
38:47Абонирайте се!
38:49Абонирайте се!
38:51Абонирайте се!
38:53Абонирайте се!
38:55Абонирайте се!
38:57Абонирайте се!
38:59Абонирайте се!
39:01Абонирайте се!
39:03Абонирайте се!
39:05Абонирайте се!
39:07Абонирайте се!
39:09Абонирайте се!
39:11Спорна работа.
39:35Спорна работа.
39:38Какво става анал?
39:41Вероятно е бил отровен.
39:43В края на устата има вадичка.
39:46Няма признаци за удар или нараняване по тялото.
39:50Проверих за травма на главата, не открих нищо.
39:54Чакам анализа на токсикологията.
39:57Кога е умрял? По пътя или на влизане в Истанбул?
40:01Тялото все още е топло.
40:03И във вагона е топло.
40:05Още няма сини ни по тялото.
40:07В момента мога да кажа, че смъртта е от преди два часа.
40:11Не чакайте повече. Отнесете го.
40:13Да, господин прокурор.
40:18При теб какво има?
40:20Трудна ситуация.
40:22Много хора, много контакти, много следи.
40:24Ще се опитаме да отделим тези на убиеца.
40:28Яла и е пил нещо, ако това е негово.
40:32Открихме го на мястото му.
40:33Ясно.
40:36Еласмен.
40:39Това е кондукторът.
40:41Не е видял нищо нередно.
40:43Проверихме в системата.
40:44До Пендик няма пътник с билет.
40:46Мястото е празно, но в Пендик се е качил един.
40:49Вероятно, убиецът се е качил близо до Истанбул.
40:51Да съберем записите.
40:55В полицията ще ги гледаме.
40:57Да се проверят документите на всички пътници.
41:00Да видим има ли някой от роднините на Мустафа.
41:03Да се провери има ли някой със съдебно минало.
41:06Слушам.
41:11Колеги, носилка и чувал за трупа.
41:21Музиката.
41:51Какво става?
41:55Нямам представа.
41:57Адвокати сме. Идваме при прокурор Алгас.
41:59Той е вътре.
42:05Господин прокурор, открихме телефона му.
42:09Да го изпратим за изследване.
42:10Фуркан!
42:13Ела, братле.
42:15Веднага го носи за изследване.
42:21Господин прокурор, госпожа Джейлин дойде.
42:33Пита за вас.
42:34Да влязат вътре.
42:34Анъл, почакай.
42:41Колеги, излезте.
42:43Излезте навън.
42:44Гюксути, остани.
42:47Анъл, почакай.
42:48Моля, заповядайте.
42:52Елате, елате.
42:55Елате.
42:57Погледнете.
42:58Този младеж е братът на иито.
43:04Мустафа.
43:05Това е защитеният свидетел, за когото и вие сте знаели.
43:10Видял е кой е убил брат му.
43:12Знаеше кой е убийецът.
43:14Идваше да даде показания, но са го накарали да замълчи.
43:18Виновникът за това е един от нас.
43:24Кой?
43:25На кого сте дали информация?
43:30На кого сте казали?
43:32Защо сме подложени на разпит?
43:34Защо се съмняваш в нас?
43:36Комисарят призна, че ти е съобщил тази информация.
43:41Аз само споменах на Джей Лин, че има защитен свидетел.
43:48Въпросът е спешен.
43:49Има защитен свидетел.
43:51Вие защо сте толкова изнервена двойка?
43:53Кой е защитеният свидетел?
43:55Защитен е.
43:56Видял е убийецът?
43:58Защитен е.
43:59Защитен.
44:10Както ви казах, не съм и съобщил друго.
44:14Тогава не знаехме името му.
44:15Това ли е твоята защита?
44:16Защо и даде информация?
44:19Господин прокурор, не съобщих името.
44:23Не допусках, че ще има проблем.
44:25Господин прокурор, извинете ме.
44:27Комисар, къде и кога съобщихте тази информация на госпожа Джей Лин и кой беше до вас?
44:31Каза ми в полицията.
44:33Така е.
44:35Вероятно и семейството е било там.
44:38Бяха там, за да дадат показания.
44:41Със сигурност е някой от семейството.
44:45Оттам е изтекло.
44:46Изтекло е от тук, от нас.
44:49Да разберем кой е чул главен комисар.
44:51Слушам, господин прокурор.
44:59Може да го вземеш.
45:07Още ли няма резултат от предварителната аутопсия?
45:12Не.
45:13Все още чакаме.
45:14Трябва да сме го взели.
45:17Тулче.
45:19Главният комисар.
45:21Каже, татенце.
45:22Тулче, веднага прегледай записа от полицията миналия вторник.
45:26Докато семейството е чакало, Джей Лин и комисар Фарад са си говорили.
45:30Виж кой е близо до тях.
45:31Слушам.
45:32Умот ти продължавай.
45:39Айде, влизай.
45:40Влез, вземи ги, донеси ги, вдигни ги, свали ги.
45:43Превърнахме се в хамали.
45:44Айде, не дей да мармориш.
45:46Влизай вътре.
45:48Влизай.
45:49Не мога да разбера дядо, защо ги разнасяме като деца навсякъде.
45:53Кажи ми, защо?
45:57Дъжте.
45:57Как си, тътко?
46:00Добре.
46:01А ти какво правиш тук?
46:03Помолих Парла и тя ми помогна да е жива и здрава.
46:07Тя намери адресите на момичетата, които са се спасили от мразниците Айкут и Кадир.
46:11Откри къде живеят и ни помогна.
46:14Благодаря и.
46:16Не беше трудно.
46:17Не ми отнем много време.
46:19Дана да има полза.
46:20Как няма да има хубавице?
46:23Значи, ти си знаела от началото?
46:25Да кажем от части.
46:29Хайде да се залавяме за работа.
46:31За всичко сме помислили. Хайде.
46:33Добре?
46:36Да действаме.
46:42Подготвих адресите, два пъти ги проверих.
46:46Надписах етикетите и извадих сумите.
46:49Благодаря да ще.
46:50Курьерът ще вземе пликовете от парла и ще ги занесе на притежателите.
46:56Да започваме.
46:58Хайде, Осман, хайде. Вади парите.
47:00Дай всичко. Побързай малко.
47:02Да ги разпределим както трябва.
47:04Аз все още не смятам, че трябваше да те замесваме в това.
47:23Изпълнявам желанието на клиента си.
47:27Ти мисли за себе си.
47:31Не аз, а ти си пробил стената и си извадил парите.
47:33Аз не знам почти нищо за това.
47:37Госпожо прокурор.
47:51Чу ли да казвам Блес?
47:54Не чух, госпожо прокурор.
47:56Защото не съм казала.
47:58Извинявайте.
47:59Какво още наредите?
48:05Това да не се повтаря.
48:06Слушам, госпожо прокурор.
48:09Доведоха текаря.
48:10Ако сте свободна, искате ли да го видите сега?
48:13Доведи го.
48:16Блес.
48:24Алгас.
48:26Така е ядосан си, разбирам те.
48:28Но не преувеличаваш ли?
48:30Би ли сприял?
48:34Така ли щеше да се държиш, ако Ерен го беше казал?
48:38Важно е кой го е казал или че аз съм го научила?
48:40Не мери с една и съща мерка.
48:42Защото до сега преувеличаваш?
48:44Щях да се ядосам дори да беше Ерен.
48:47Не ли обидно да ни обвиняваш, че ние сме издали свидетеля, чието име не знаем?
48:52Умря едно момче.
48:53Умря едно момче, чието име фигурираше в папката по делото.
48:56Извинявай, ако съм ви обидил.
48:58Добре, прав си.
49:00Но нито аз, нито и екта имаме нещо общо с това.
49:04Фарад, само спомена.
49:07Нямаше лоши намерения.
49:08Не мисля, че е казал на някого.
49:10Той не е лош полицай.
49:11Не го защитавай.
49:13И двамата знаем кой какъв е и как си върши работата.
49:17И Джлял е по петите ви.
49:19Спри и помисли.
49:20Говориш за граници.
49:21Да опазим професионалните си граници.
49:24Така е, бяхме в аптеката, защото си вършим работата.
49:27Събрахме доказателства.
49:29Не сте събрали доказателства, а сте ги унищожили.
49:32Събирането на доказателства не е ваша работа.
49:35Трябваше да се обърнете към прокуратурата и тя да направи.
49:39За първи път ли го прави Алгас?
49:40Винаги!
49:41Изтри ли сте записа?
49:43Знам го не само аз, а и началник Кобила и прокурори Джлял.
49:46Ще ви унищожат.
49:48Какво видя на записа, че го изтри?
49:50Не знам.
49:53Дядо ли купуваше лекарството?
49:55А кой беше тогава?
49:56Не знам.
49:57И да знаех нямаше да ти кажа.
50:00Използвам правото си да запази мълчание.
50:02Спорна работа.
50:08Уведоми партньорката си, че аз ще кажа на майката за Мустафа.
50:12Джейлин да си мълчи.
50:27Това ли са хората, които са гледали записа и след това са го изтрили?
50:32Да, тези двамата поискаха да го видят и им го показах.
50:39Не може да показвате записите от камерата на всеки, който поиска.
50:44Това е престъпление.
50:45Бог да ме накаже. Не знаех.
50:47Иначе не бих го направил.
50:49Не сте знаели, попаднали сте в капано. Не останахте ли при тях?
50:54Дойде клиент. Не знам какво са правили.
50:56После дойде полиция. Казаха, че липсват кадри.
51:00Тогава разбрах. Аз не съм ги изтрил.
51:02Добре.
51:09Намерихте ли снимка на господин Мърдан?
51:12Колегите сега ми я изпратиха.
51:14Погледни. Този ли купи лекарството?
51:18Не знам кой го е купил.
51:20Може да е било, когато съм бил в почивка.
51:23Дори аз да съм го продал, не мога да си спомня.
51:26На ден влизат 300 души.
51:28Добре. Може да излезете.
51:34Изчакайте отвън, за да подпишете показанията си.
51:37Добре.
51:44Веднага ми доведате госпожа Джейлин и господин Якта.
51:48Слушам, госпожо прокурор.
51:58Щом ги изядем, трябва да отидем на терасата.
52:11Джейлин,
52:12сключи примирие с мъжа си и намалете вълтажа на напръжението.
52:16Или всички ще се опечем покрай вас.
52:19Чакайте, първа идва моят ред.
52:22Само да разбера какво имало между прокурора Алгас и прокурор Иджлял.
52:25Какво крият? Тогава ще видим кой ще изгори.
52:29Попитай го.
52:30На твое място аз нямаше да чакам.
52:32Щях да питам.
52:33Той веднага ще ти отговори, защото е единственият почтен човек на тази земя.
52:37Може би не е така.
52:39Няма само почтени хора.
52:41Може би и той има недостатъци.
52:42И той може да сгреши.
52:44Аз го попитах. Откъде му е този белек?
52:47Това, което ми разказа тогава,
52:48няма абсолютно нищо общо с това, което говореше с прокурор Иджлял.
52:52Не е последователен.
52:53Алгас и непоследователен.
52:55Тези две думи са насъвместими в едно изречение.
53:04Ало?
53:05Аз съм началник Кобилай, госпожа адвокат.
53:09Кажете?
53:09Прокурор Иджлял иска спешно да ви види.
53:14Каза да се отзовете възможно най-бързо.
53:16Защо?
53:17Ще я попитате, щом дойдете.
53:20В момента с господин Иакта сме насреща.
53:22Не сме свободни.
53:24Не сме от корпуса за бързо реагиране.
53:26Предайте на прокурор Иджлял, че не можем да дойдем.
53:29Искат да ни види ли?
53:35Искала да ни види.
53:37Ще трябва да почака.
53:39Кръстосахте, Шпаги.
53:41Много ми е интересно.
53:42Аз с какви загуби ще изляза от това бойно поле, Джейлин?
53:45Стига сега проблемът ни е, Чанар.
53:48Трябва да тръгваме.
53:49Типла ти, аз тръгвам.
54:10Прокурор Алгас, колегите събраха всичко.
54:13Вече тръгваме.
54:15Комисар Фарад.
54:18Делото е прехвърлено на отдел убийства.
54:21Вече няма момче, което трябва да следиш.
54:24Задачата ти приключи.
54:26Свободен си.
54:28По възможност повече не заставай на пътя ми.
54:32Слушам, господин прокурор.
54:36Ще се видим после, братле.
54:41Интересно, къде ще се видим празни приказки?
54:45Заповядайте.
54:48Господин прокурор, удобно ли е?
54:52Моля, влезте.
54:58Имам малка молба към вас по повод делото на Кадир Адърла.
55:02Разбира се, ако мога да помогна.
55:04Моля, седнете.
55:07Благодаря.
55:09Човекът е бил убит.
55:12Има един заподозрен,
55:13но не мога да пренебрегна и останалите заподозрени.
55:17Ще ви помоля за имената на всички съмнителни лица,
55:20които по време на разследването са влезли в делото.
55:23Проследени са и са имали неприятности с Кадир Адърла,
55:28както в затвора, така и навън.
55:30Разбира се, има имена, ще ви ги дам.
55:34Ще пием ли кафе?
55:35Ще пия слаб чай.
55:37Добре.
55:37Готово?
55:52Итова.
55:54Имел тем.
55:55Ак мане готово, останаха три.
55:58Сечил, зейна пихайри.
55:59Хайде, Озман.
56:14Какво остава? Някаква грешка ли има?
56:17Не, не, аз само така погледнах.
56:21Да ти кажа ли нещо, дядо?
56:23Правиш много голямо добро.
56:25Тези хора дори цял живот да се молят за теб, пак ще е малко.
56:28Добре, и тези са готови.
56:31Ще дадем всичко това на кориера.
56:34Товарните фирми са наши.
56:35Днес ще ги занесат, нали?
56:38Да.
56:39Татко, ще ми помогнеш ли да ги свалим в колата?
56:42Разбира се да ще.
56:43Не забравя и компютъра си.
56:45Много благодаря.
56:46Ще взема това.
56:47Не, не, аз ще се погрижа. Ти слизи.
56:49Добре, ще звън на няколко телефона и ти ще дойдеш.
56:52До скоро, дядо Мердан.
56:53До скоро. Много ти благодаря.
56:55Да си жив и здрав.
56:58Не те ли е срам?
57:03Каква има?
57:05Я погледни тук.
57:07Пише ли, че съм наивник?
57:09Да не мисляше, че няма да разбера, а?
57:12Дядо, не разбирам за какво говориш.
57:15Опита се да откраднеш.
57:17Бъди благодарен, че не те изложих пред дъщеря ти.
57:19Замълчах, за да не разбере, че баща ѝ е откраднал парите на онези нещастници.
57:24Не исках да те изложа пред нея.
57:27За каква кражба говориш?
57:28Стига, моля те.
57:29Какви са тези приказки?
57:30Млъкни! Млъкни!
57:32Всичко съм записал тук, тук.
57:35Сметнах всичко.
57:36Преброих пакетите.
57:37Липсват пари.
57:38Пари липсват.
57:39Не те е срам да ти приседнат, дано.
57:46Ти за нищо не ставаш.
57:48Хайде, тръгвай!
57:51Макай се!
58:07Без срамник такъв.
58:09Господин прокурор, открихме кой ги е чул.
58:19Кой е?
58:21Всички ли обичат тайните?
58:28Ето тук е.
58:39Това не е ли жената с религиозния брак?
58:48Точно тя е.
58:56Цялото семейство знае, че има защитен свидетел.
58:59Може да се знае ли, но откъде са разбрали кой е той?
59:02Кажи ми откъде.
59:03Казали са на някого отвън и той е установил самоличността му.
59:09Възможно е.
59:10Да проверим дали някой от семейството е говорил по телефона.
59:14С кого са говорили?
59:15Дали са се срещали с адвокат?
59:17Добре.
59:18Ролите озвучиха артистите
59:28Ася Радчева, Ева Демирева, Борис Кашев, Радостов.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended