Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Приседа
00:00:30Ало, госпожо главен прокурор?
00:00:55Прокурор Ефер, моментално трябва да научите всичко за разследването на прокурор Джейлин и прокурора Алгас. Всичко. Всичко, с което разполагат. На какъв етап са? Всичко.
00:01:07Добре, както пожелаете. Ще си науча урока и ще споделя с вас.
00:01:13Не, не, не. Не бива да знаят. Запознайте се с случая, за да не губим време.
00:01:17Не, не. Всеки момент може да ви го прехвърля. Защото е въпрос на време прокурор Джейлин и прокурор Алгас да се изпокарат и да съсипят всичко.
00:01:28Разбрах, госпожо.
00:01:30Добре.
00:01:31Добре.
00:02:01Добре.
00:02:02Добре.
00:02:03Добре.
00:02:28Добре.
00:02:29Добре.
00:02:30Добре.
00:02:33Ты не знаешь, конечно, почему си трагна рано.
00:02:37Алгас ме пусна.
00:02:38И то без да уведоми Джейлин.
00:02:41По своя инициатива.
00:02:47Да предположим, че Алгас се интересува от тебя.
00:02:50Да предположим.
00:02:53Да кажем, че има малка вероятность, макар че не мисля така.
00:02:57Да кажем, че има, за да не те разочаровам.
00:02:59Този интерес не те защитава.
00:03:01Не се само залъгвай, момиче.
00:03:05А това вчера какво беше?
00:03:08Ти дори не познаваш мъжа в когато си влюбена.
00:03:13Този Алгас, този Алгас не е какъвто изглежда.
00:03:19Джейлин му беше съпруга.
00:03:22Бяха лудо влюбени.
00:03:24Когато вървяха хванати за ръка в коридорите на съда, всички ги гледаха с отворена уста.
00:03:29Има хора, които са влюбени в любовта им.
00:03:31Възможно е.
00:03:34Но миналото им изобщо не ме интересува.
00:03:38Както се казва, минало за минало.
00:03:43Не, никой ли не ти е казвал, че миналото е огледало на бъдещето.
00:03:48Изобщо не ти отива.
00:03:50Алгас още си е същият.
00:03:52Беше лудо влюбен в Джейлин.
00:03:56Но изкарваше наяве всяка грешка, която жена му допускаше без никаква милост.
00:04:01Изобщо не се смили.
00:04:03Да си мислиш, че сега ще те закриля е много безразсъдно.
00:04:06Дори по-точно голяма арогантност.
00:04:11Ще видим.
00:04:11Ще видим.
00:04:15Няма ли да си признаеш, че си избъркала?
00:04:17За какво говориш?
00:04:18За раза, разбира се.
00:04:20Човекът е казал да се заемеш с свидетеля.
00:04:23И ти като гълъпче бързо-бързо си направила първото нещо, което ти е хрумнало, за да блеснеш пред него.
00:04:29Защо да е първото?
00:04:32Няма как да е друго, Нил.
00:04:33Да направиш такъв план.
00:04:35Да се срещнеш лично и то в хотела, където е умряло момичето.
00:04:39И то пред всички.
00:04:40Ако това е обмислен план, то наистина гуркони.
00:04:45Гуркони.
00:04:46Жалко.
00:04:49Якта, това не е ли работата ни?
00:04:53Да пазим тайните на клиентите си?
00:04:55Но не и да ставаш съучастник.
00:04:57Надявам се да не направиш нова глупост.
00:05:00И веднага да поискаш заплащане за тази специална услуга.
00:05:04Нека положението се успокои, после да плати.
00:05:07Няма такова заплащане.
00:05:08Реза е мой клиент.
00:05:11Бях му задължена.
00:05:13За това няма да му взимам пари.
00:05:16Значи си го направила безплатно.
00:05:18Невероятна си, Нил.
00:05:20Невероятна си.
00:05:21Спри, спри, ела, ела.
00:05:37Днес си полудял.
00:05:40Боже, мили, върви.
00:05:42Айде, оплетохме се.
00:05:44Оплетохме се.
00:05:45Спри.
00:05:45Спри, Паскал.
00:05:46Спри, спри, спри.
00:05:47Боже, подивял си, спри.
00:05:52Айде, върви.
00:05:56Паскал.
00:05:58Добре дошъл от дома.
00:06:00Добре дошъл.
00:06:01Браво на теб, голямо момче.
00:06:04Казахме 8, но стана 11, извинявай.
00:06:06Помислих си, че си отмъщаваш за вчера.
00:06:09Имах работа.
00:06:10Главният прокурор ми каза.
00:06:12Колко е бърза?
00:06:14Закриле ли те?
00:06:15Никой не ме закриля.
00:06:17Само ме уведоми.
00:06:18Това е.
00:06:25Главният прокурор иска да се сработим повече.
00:06:28Добре, тогава отивам по частъка.
00:06:30Майката на госпожица Нил, която вчера освободихте, ще дойде за показания.
00:06:35Така, че аз отивам там.
00:06:37И аз ще дойда.
00:06:41Ако си го взел, за да го затвориш вкъщи, можеше да остани при мен.
00:06:44Паскал, ела.
00:06:45Ела.
00:06:46Паскал, къде е Паскал?
00:06:48Браво на теб.
00:06:50На кака Дефне много и е домачняло за теб.
00:06:52Хайде.
00:06:52Само, че утре сутрин ще го водя на ветеринар.
00:07:00Неделя сутрин?
00:07:01Да.
00:07:02Доведи го до вечера.
00:07:03Но ще го взема веднага след ветеринария.
00:07:06Остройваме.
00:07:07Кой къде отива?
00:07:15Аз си тръгвам.
00:07:16Нали, вече си в добро здраве.
00:07:23Очаквате дълъг живот.
00:07:25Всичко в къщи е наред.
00:07:27Остаряхме вече, хубавице.
00:07:30Когато човек остарее, иска да си има приятели.
00:07:34Там всички са като мен.
00:07:37Връстници.
00:07:38Сутринта ще играем, окей.
00:07:40Вечерта ще завършваме с карти.
00:07:42А има лекари, има лекарства.
00:07:45Добри грижи.
00:07:47Освен това, дълго време бях голям товар за метин.
00:07:52Стига ми толкова гостуване.
00:07:53Значи си решен?
00:07:55Да.
00:07:56Какво да кажа?
00:07:58Ти си знаеш.
00:08:01Дефне, Яла е много да знаеш.
00:08:04Ние ще се поразходим.
00:08:10Дръж здраво къйшката му.
00:08:11Добре.
00:08:13До скоро, дядо.
00:08:14Огледни ме.
00:08:17Непременно ще посещаваш дядо си веднъж седмично.
00:08:20Разбрали?
00:08:21Добре.
00:08:23Стана голямо, момиче.
00:08:24А още търси дядо си.
00:08:26Добре дошла, държте.
00:08:29Татко, още се е и на тиша.
00:08:38Каквото си казал това?
00:08:39Тази работа приключи, синко.
00:08:43Синко, ти накъде е?
00:08:46Вземи това.
00:08:47Е, сега идвам.
00:08:57Момичите!
00:09:03Изпрати снимките и на нас.
00:09:05Веднага ги пращам.
00:09:08Приличам на паниц.
00:09:10Сега ще го оправим с филтри.
00:09:12Пърла, много си хубава.
00:09:21Ти си по-хубава, скъпа.
00:09:27Не ми се е срди, но...
00:09:29Майзетът изглежда малко намръщан.
00:09:33Или само с нас е такъв?
00:09:39Може да е намръщан, но е добър човек.
00:09:42Само го споменахме и звъни, виж.
00:09:44Такъв е.
00:09:45Не си го давам.
00:09:47Извинете, момичета.
00:09:50Кажи, любов моя.
00:09:52Пърла, къде си? Разбрахме се за 11 часа.
00:09:56Добре съм, любими.
00:09:57Добро отри на теб.
00:09:58Ти как си?
00:10:00Обави се.
00:10:00Колко пъти го обсъдихме?
00:10:02Човекът си тръгва от вкъщи.
00:10:04Заедно ще го изпратим.
00:10:06Сега пита за теб.
00:10:07Зачуди се.
00:10:08Къде е снахамо?
00:10:08Любов ма, извинявай.
00:10:11Аз обещах на момичетата,
00:10:15така му дойдохме за закуска.
00:10:17Няма ли да е невъзпитано, ако си тръгна сега?
00:10:19Това е единственият ни свободен ден.
00:10:22Мислех да не идвам, но...
00:10:24Те настояваха закуска за булката.
00:10:29И кои са тези приятелки, на които не можеш да откажеш?
00:10:33Ей, да ти кажа и да те покани какво значение има.
00:10:36Всякаш поглеждаш хората.
00:10:39Какво искаш да кажеш?
00:10:40Добра, любов моя, забрави...
00:10:43Това са приятелки от стажа ми.
00:10:45Бяха и на годежа, но не ги познаваш.
00:10:47Добър не ли си?
00:10:48Да, Пърла, да ти е сладко.
00:10:50Хайде до скоро. Бай-бай.
00:11:02Ако имаш нужда от нещо, кажи.
00:11:05Добре.
00:11:07Ела, снахичка, ела.
00:11:11Грижи се за себе си.
00:11:13Добре.
00:11:13И аз ще дойда.
00:11:14Благодаря, добре.
00:11:17Ко, взехме колата без позволение.
00:11:21Ще я ползваш ли?
00:11:22Не е проблем.
00:11:23Джейлин, може ли да дойда с теб?
00:11:26Може.
00:11:29Добре е тогава, хайде.
00:11:36Какво става? Проблем ли има?
00:11:38Не, не, хайде да тръгваме.
00:11:40Чанар!
00:11:41Довиждане, батко.
00:11:44Здравей.
00:11:44Изчезвам.
00:12:01Ела, принцесо.
00:12:03Скачай.
00:12:04Браво на теб.
00:12:07Браво.
00:12:09Вкарай ръката.
00:12:11Добре.
00:12:12Вкарай и тази.
00:12:14Готово.
00:12:15Готово ли е?
00:12:16Вземи и куклата.
00:12:18Хайде.
00:12:20Осман,
00:12:21как да кажа на Джейлин, че Лив няма да ходи от тях?
00:12:25Много ще се разстрои.
00:12:27Никаква милост ли нямаш?
00:12:28Не знам, Айлин.
00:12:30Намери начин и говори с сестра си.
00:12:31Кажи и така и така, в главата на Елиф е каша.
00:12:36Момичето вече ще знае кой е дома ти, кои са родителите ѝ.
00:12:40И психологът каза същото.
00:12:42Чу.
00:12:43Оправдай се с него.
00:12:45Но тя ще страда много, ще бъде съсипана.
00:12:48Няма какво да направим.
00:12:50Това е реалността за Джейлин.
00:12:52Дъщеря ни е важна.
00:12:53Татко, днес ще отидем ли на пиццария?
00:13:18Ще отидем, Пиленце.
00:13:20Момичето на Татко, да.
00:13:21Ура!
00:13:21Добър ден.
00:13:28Ако позволите, ще говоря с клиента си, господин Ръза.
00:13:30Предполагам, че ме познавате.
00:13:32Якта Тилмен.
00:13:33Благодаря.
00:13:47Моля, господин Ръза.
00:13:54Седнете.
00:13:57Колко още ще ме държат тук, господин Екта?
00:14:00Иска ми се веднага да ви измъкна.
00:14:02Но, за съжаление, се случиха някои неща.
00:14:04Сложна ситуация.
00:14:06Защо?
00:14:06Какво е станало?
00:14:08Мъжът от хотела, който ви е видял с госпожа Леле, е бил убит.
00:14:12Как така?
00:14:12За съжаление.
00:14:14Кой го е направил?
00:14:15Това е хубаво.
00:14:20Хубаво е за мен, нали?
00:14:22Вече никой няма да разкаже нищо.
00:14:24Зависи от гледната точка.
00:14:26Първо, може да е разказал на някого преди смърта си.
00:14:31Второ, вие имате изгода от смърта му.
00:14:33За това може да бъдете обвинен като извършител.
00:14:36На кратко положението не е много светло.
00:14:39Не съм аз.
00:14:40А и как нали съм тук?
00:14:41А и защо ще предлагам злато на човек, когато ще убия?
00:14:46Това е доста разумно обяснение.
00:14:48Но, нали не може да го кажем?
00:14:52Тоест, ако докажем, че не сте убили момчето от хотела,
00:14:56тогава ще се разбере, че сте бутнали момичето.
00:15:00Както идея, ще се справим.
00:15:01Не го мислете.
00:15:02Не се паники освете.
00:15:03Дойдох само да ви разкажа какво се случва.
00:15:06Впрочем, не плащайте веднага на госпожица Нил
00:15:10за допълнителните услуги.
00:15:13Да не се разчуе.
00:15:14Ще се буди подозрения.
00:15:16Не го искаме, нали?
00:15:18Госпожица Нил ми даде.
00:15:20Друга лична сметка за това.
00:15:21Оредихме го.
00:15:23Така ли?
00:15:25Колко хубаво.
00:15:26Много хубаво.
00:15:27Добре?
00:15:29Добре.
00:15:30Хубав ден.
00:15:30Докладът на вещото лице е готов.
00:15:55Не е ясно дали жертвата сама е скочила
00:15:57или са я бутнали?
00:16:01Видях го.
00:16:03За подозреният каза, че е стъпила първо с левия крак.
00:16:06Прочетал го.
00:16:07Дори и човек да е левичар не скача с левия си крак.
00:16:11И аз мисля така.
00:16:12Та-дам!
00:16:41Та-дам!
00:16:42Готови сме.
00:16:44Как изглеждаме?
00:16:45Леле, изглеждате страхотно.
00:16:51Значи си убедена.
00:16:53Разбира се.
00:16:54Мога да работя и без да се отделям от мерджан.
00:16:56Любов моя, вземи онази голяма чанта.
00:16:59Айде да видим.
00:17:01Почакай, Паскал.
00:17:03Почакай, почакай, почакай.
00:17:05Момчето ми, браво на теб.
00:17:06Браво на моето момче, ела.
00:17:08Дай ми го, ако искаш.
00:17:09Ела, ела, ела.
00:17:10Не, мога да се справя.
00:17:12Добре.
00:17:13Айде.
00:17:14Добро утро, госпожо Джейлин.
00:17:15Добре дошли.
00:17:16Добро утро, добро утро.
00:17:17Браво на мерджан.
00:17:18Добре заварили.
00:17:19Добро утро, добро утро.
00:17:22Добро утро.
00:17:23Добро утро, госпожо Джейлин.
00:17:25Добро утро.
00:17:26Добро утро, Мерджан.
00:17:28Джейлин, къде се губи? Къде си, Джейлин?
00:17:29Дуй, док.
00:17:30От когато чакат хората?
00:17:31Тук съм. Закъснях само 15 минути.
00:17:34Хайде, в залата са бързо.
00:17:35Хайде, трябваше и Алгаз да дойде.
00:17:37Виждам, че сте дошли семейно.
00:17:40Вземи.
00:17:41Ти ще се грижиш за дъщеря ми.
00:17:43Стига глупости, Джейлин. Какво ще правя с това?
00:17:46Ще я пазиш като очите си.
00:17:47Ако нещо се случи с дъщеря ми, ще ти ги избуда.
00:17:50Бибероната в чантата, храната е вътрезала.
00:17:52Галката също е там.
00:17:54Кое?
00:17:55Не се страхувай. Дъщеря ми няма да те изяде.
00:17:58А и залата е тук. Ако се разплаче, ще дойда веднага.
00:18:02Ти пе песнички.
00:18:03Тя ги обожава.
00:18:04Нея дръж така, де. Прегърни-я.
00:18:06Ще ти се отрези добре, миличак.
00:18:08Да пазиш, Мерджан, чули.
00:18:14Ела тук, хулиганки.
00:18:16Ела.
00:18:18Ела.
00:18:26Хайде, дъщер.
00:18:28Алгаз, виж кой ходи, кой върви.
00:18:32Ела, дъщер.
00:18:33Ела, дъщер.
00:18:35Ела, ела, ела.
00:18:36Хайде, ела, дъщер.
00:18:37Ела, дъщер.
00:18:38Джейлин, тя наистина ходи.
00:18:40Да.
00:18:42Да.
00:18:43Да.
00:18:45Да, любов моя.
00:18:46Лубав моя.
00:18:50Миличка.
00:18:51Да.
00:18:52Да, татко.
00:18:53Да.
00:18:53Това е татко.
00:18:54Хайде.
00:19:00Хайде.
00:19:05Хайде.
00:19:05Ко е това сладко чудовище?
00:19:12Хайде, ставай.
00:19:13Тичай, тичай, тичай, тичай, тичай, тичай, тичай, тичай към мен, към мен, към мен, хайде, хайде.
00:19:20Бягай, бягай, бягай, бягай, бягай, хайде ставай, ставай, ставай, ставай, хайде.
00:19:24Какова разходка? Какво говори, майка ти? Каква разходка?
00:19:34Не може с унези чорапи.
00:19:39Напълно чиста съм.
00:19:44Какво е това? Много са сладки.
00:19:46Сега ще станеш и ще ни заведеш на морето.
00:19:50Трябва да се върнем преди да е станало късно, защото Элиф ще дойде.
00:19:54Значи до вечера ще има партии.
00:19:56Да.
00:19:57Значи до вечера ще отида при Ерен.
00:20:00Може, но първо ни заведи на морето.
00:20:04Добре.
00:20:05Паскао, ще плува ли?
00:20:07Ще плува, разбира се.
00:20:11Играчки?
00:20:12Може ли бъде с тях?
00:20:14Целувка?
00:20:16Целувка, целувка, целувка.
00:20:17За мен няма ли целувка? Няма целувка за татко.
00:20:20Ставай, хайде.
00:20:24Полека, хайде.
00:20:29Хайде.
00:20:31Резервни пански, тениски, да сложи и кофичките.
00:20:36Любов моя.
00:20:38И това е готово.
00:20:40Любов моя, хайде, готови сме.
00:20:43Идвам.
00:20:44Поясът на мерджан.
00:20:49Поясът на мерджан е в стаята и долеглото.
00:20:51Хайде.
00:20:55Пеп, кой това ще плува ли?
00:20:57Да го оставим тук да стои сухо.
00:21:00До вечера ще го глушкаш.
00:21:02Нали, не може да спим без преградки.
00:21:04Ти ни чака и тук, плюшено, зайче.
00:21:09Нали?
00:21:10Разбрали и зайче.
00:21:12Съгласен е.
00:21:13Може да го оставим тук.
00:21:15Съгласен е.
00:21:45Ела, цвете му е.
00:21:51Заповядай, ще ти поръчам чай си, мит или нещо друго.
00:21:54Не искам нищо, Еран.
00:21:56Сигурен ли си, че ще приключиш бързо?
00:21:57Разбира се, работа за половин час.
00:22:00Ще вземем показани и после на кино.
00:22:02И онзи ден каза така, а после се прибра чак вечерта.
00:22:05Кълна се, това не е същото нещо.
00:22:07Погледни ме.
00:22:08Дал съм луди пари за тези билети.
00:22:11Да изгорият ли?
00:22:13Хайде сядай, ще ти поръчам чай или кафе.
00:22:18Започнахме вече.
00:22:19Добро утро, главен комисар Ерен.
00:22:21Добро утро, уважаеми прокурори.
00:22:23Свидетелите дойдоха за показания, да ги поканяли.
00:22:26Веднъж да приключи тази работа и да си гледам спокойствието.
00:22:33Тоест, ти върви да поплуваш, почини си, разсей се, за това го казах кралиц.
00:22:42Олга, сега ли се запознава с тъщата си?
00:22:48Добре.
00:22:50Майка ми.
00:22:51Заповядайте.
00:23:04Младостта има красиво лице, старостта има красива душа.
00:23:07Дядо, ти все още си огън, човек.
00:23:15Аз?
00:23:16Всички жени направо ще полудеят под теб.
00:23:20Тук всички са възрастни.
00:23:21Дядо, при теб и душата, и лицето са красиви.
00:23:24Ще сложиш всички младежи в малкия зиджоб.
00:23:27Добре, добре.
00:23:28Хайде, вървете си.
00:23:33Не съм в детската градина.
00:23:35Няма да плача за вас.
00:23:37Хайде.
00:23:38Бързо, бързо.
00:23:41Заповядайте господин Мердан насам.
00:23:43Момент.
00:23:44Господин Мердан.
00:23:47Пазете се.
00:23:50Бог да ви даде дълъг живот.
00:23:53Но ще се грижим един за друг, не се древожете.
00:23:56Добре.
00:23:56Ще идвам често.
00:23:57Добре.
00:24:01Уверявам всички на теб.
00:24:03Разбрали?
00:24:05Добре.
00:24:08Ела, разбойнико.
00:24:10Каква е тази физиономия?
00:24:12Не съм умрял.
00:24:13Имам още работа за вършене.
00:24:14Не забравяй.
00:24:16Какви са тези думи, дядо?
00:24:18Чуй, често ще идвам.
00:24:19Веднага ме изваниш и съм тук.
00:24:21Добре, добре.
00:24:22Чули?
00:24:22Да, добре.
00:24:23Хайде.
00:24:24Довиждане.
00:24:25Грижете се за себе си.
00:24:27Чухте ли?
00:24:31Заповядайте.
00:24:32Синко, голям човек е.
00:24:37Какво да направим?
00:24:40Съдбата ни начерта.
00:24:42Още един път.
00:24:43Ще идваме.
00:24:44Положението е странно, но нума доказателства.
00:24:53Откъде ти хрумна това?
00:24:55Братле, нека го наречем инстинкта на паяка.
00:25:00А може и да е безкрайна любов към драмата.
00:25:03Нормалното при мен води до алергии.
00:25:06Ненормалното ми стана навик.
00:25:07Кой апартамент ми уреди, мило момиче?
00:25:13Както поискахте, кралския апартамент.
00:25:15Хубаво.
00:25:16Срещу стаята на господин Маджит.
00:25:18Много хубаво, много.
00:25:20Ето тук е.
00:25:26Заповядайте.
00:25:26Господин Мердан, колко сте сладък.
00:25:33В сравнение с твоята сладост, моята е като отрова, мило момиче.
00:25:38Ще го взема.
00:25:40Приятна почивка, господин Мердан.
00:25:42Благодаря.
00:25:50В пицарията? Добре.
00:25:52Да, пицарията в Дясно.
00:25:53Там сме. Чакаме те.
00:25:55Идвай.
00:25:56Видях, видях съдружник. Добре.
00:26:02Той не може без да се бута навсякъде.
00:26:05Не можем да хапнем насаме.
00:26:06Говорим за Джан.
00:26:08Да не е непознат, съдружник ми е.
00:26:10В работата, не в живота ни.
00:26:12Или греша?
00:26:13Айлин стига глупости.
00:26:15Вчера не казали, добре, че сте съдружници.
00:26:18Добре, че те е убедил.
00:26:19А днес, оплюваш човека.
00:26:21Ти имаш друг проблем, не е този.
00:26:24Знам аз.
00:26:24И какъв е проблемът ми, Осман?
00:26:27Да ти е сладко, красавице.
00:26:30Не си изкарвай върху мен гнева към психолога.
00:26:33Ай, той кара колата.
00:26:37Ще си ги разменим?
00:26:39Как така?
00:26:41Миналия месец ги сменихте?
00:26:44Тази е от 23-та, момиче.
00:26:47По-добра е.
00:26:48Още не съм запомнила регистрацията.
00:26:50Изменяш ги като ризи.
00:26:51Това е търговия.
00:26:53Любов моя, защо се тормозиш за това?
00:26:55Качвай се, наслаждавай се.
00:26:57Вози се.
00:26:58Гледай си живота.
00:27:01Да ви е сладко.
00:27:03Любимо семейство.
00:27:04Аз съдружник да хапнем.
00:27:05Елиф, пъстъче.
00:27:07Какво става?
00:27:10Докарах ти бепчето.
00:27:11Да ни е честит то.
00:27:13Благодаря.
00:27:14Загубих ти времето.
00:27:15Моля те, думата не става.
00:27:19До вечера може да има вечеря.
00:27:22Един нов инвеститор ни е паднал.
00:27:24Штрак.
00:27:25Добре, що ме паднал?
00:27:26Да го вдигнем.
00:27:28Штрак, штрак.
00:27:29Хайде.
00:27:30Аз изчезвам.
00:27:30Момент, момент.
00:27:32Не сме си взели багажа от колата.
00:27:33Какво е това?
00:27:34Сякаш бягате.
00:27:35Остави на мен.
00:27:36Елиф.
00:27:37Айлин.
00:27:43Получих един имейл.
00:27:45Привлеча вниманието ми.
00:27:46И се записах.
00:27:48Заповядайте брошурата.
00:27:50Това е одобрението и мейла за регистрацията.
00:27:56В банката имаше проблем.
00:28:04Питах дали може да платя на ръка и те се съгласиха.
00:28:09Ето.
00:28:11И разписката за плащането.
00:28:14Да преминем към деня на обучението.
00:28:25Моля, разкажете.
00:28:28Приготвих се и излязох от вкъщи.
00:28:31Отидох в хотела и се включих в обучението.
00:28:34С какво?
00:28:34Вървях до булеварда по-надолу.
00:28:39После се качих на такси.
00:28:42Отидох в хотела и се включих в обучението.
00:28:44Таксито си е изключила телефона.
00:28:48Защо?
00:28:50Вижте, аз бях учителка.
00:28:5335 години.
00:28:55Обичам да си научавам урока в часа.
00:28:58Концентрирам се.
00:29:00По време на обучението, телефонът може да звънне.
00:29:05А това е на уважение към преподавателите.
00:29:10Не мога да приема такова нещо.
00:29:12Затова, още докато бях на път, си изключих телефона.
00:29:16Всъщност, дори когато се прибирам три спирки преди вкъщи,
00:29:20вадя ключовете си, за да се ми в ръцете.
00:29:25Навиците ми са такива.
00:29:27Щом телефонът ви е изключен, как сте се обадили на дъщеря си?
00:29:36Вечерта преди обучението реших да се обадя на Нил за пари.
00:29:40Да ги и донесе вкъщи, за да са у мен, когато отида на обучението.
00:29:44Обадих и се, но тя не вдигна.
00:29:48Чаках дълго време, но дъщеря ми щела да се срещне с приятеля си.
00:29:57За това се е приготвила.
00:30:02И за да не развалям удоволствието на младите,
00:30:04казах да донесе парите на следващия ден в хотела.
00:30:08Тя се съгласи и аз затворих.
00:30:10Тоест, бяхме се оговорили.
00:30:13Има ли свидета от че сте участвали в семинара?
00:30:15Запознах се с някого, но за да не се разсейвам,
00:30:19не създавам приятелства и не водя разговори.
00:30:23Защото който иска да научи нещо, ходи на курсове,
00:30:27а който иска приятели в градския парк.
00:30:30Не е ли така?
00:30:31А това е името на човека, с когато се е запознала.
00:30:42Имате ли други въпроси?
00:30:44Благодарим. Това е всичко.
00:30:47Ерен.
00:30:47Господин прокурор, може ли да тръгвам?
00:30:52Нека работа.
00:30:56Какво беше обучението?
00:31:00Стана ми интересно, какво беше?
00:31:06Някои неща не се разказват.
00:31:08Да бяхте посетили курса и вие,
00:31:12ще ще да ви се отрази добре,
00:31:13ще ще да ви помогне да приемете фактите.
00:31:17Приятен ден.
00:31:38Пет минути, само пет минути.
00:31:41Добре.
00:31:41Идвам веднаг.
00:31:44Как е? Запълнени ли са празнините?
00:31:46Поздравления.
00:31:47Ти си генетично чудо.
00:31:49Отделно поздравявам и вас, госпожо.
00:31:52Браво.
00:31:53Браво.
00:31:54Хайде, мамо.
00:31:58Надявам се да не души наоколо
00:31:59и да не разбере къде съм била всъщност.
00:32:02Това, момиче, е силно.
00:32:04Влюбено е в професията си.
00:32:06Винаги разпознавам тези хора.
00:32:08Нищо няма да ми се случи, мамо.
00:32:10Не се тревожи.
00:32:11А и тя е влюбена не в професията си,
00:32:15а в друг.
00:32:16Но това е минало.
00:32:17Ешим, веднага говори с киберотдела.
00:32:27Да блокират достъпа на Нил до случаите.
00:32:30Няма много време.
00:32:32Но ако забележи или дойде в офиса,
00:32:35и кажете, че има повреда.
00:32:37И никой да не разбира за това.
00:32:40Никой.
00:32:40КОНЕЦ
00:32:45КОНЕЦ
00:32:46Каква работа имаш тук?
00:33:12Ами, аз...
00:33:14Оставихте ли го?
00:33:15Оставихме го.
00:33:16Дядо беше в настроение, т.е. добре е.
00:33:19На сила дойде, на сила си отиде.
00:33:22Символ на ината.
00:33:23Какво търсиш?
00:33:28Нали, закарахме дядо Мърдан.
00:33:30После забелязах, че съм си забравила зарядното тук.
00:33:33Уикенд е, ще полудея.
00:33:34Боже, виж ти.
00:33:37Господин прокурор, ще погледнете ли?
00:33:40Комисар, и вие също.
00:33:46Взе си зарядното.
00:33:48Хайде тръквай.
00:33:49Тъж те върви, разходи се.
00:33:52Много ще го търсиш тези дни.
00:33:54Ясно?
00:33:55Хайде.
00:33:55Хайде.
00:33:55Хайде.
00:33:55Хайде.
00:34:04С ваше разрешение ще изложа тезата си.
00:34:08Аз огладнях.
00:34:08Предпочитам да я слушам с чай и тост.
00:34:11Устройваме.
00:34:12Да вървим.
00:34:13Къде? Къде да вървим?
00:34:15Къде да тръгна?
00:34:16Аз? Тост?
00:34:18За Бога, какъв тост?
00:34:19Ще ви поръчам закуска, да не ходим никъде.
00:34:21Моля ви.
00:34:22Хайде, хайде.
00:34:23Ще подишаме чист въздух.
00:34:25Да, да излезем на въздух.
00:34:27Хайде.
00:34:27Какъв въздух?
00:34:28Върви.
00:34:32Боже.
00:34:34Цвете мое, пет минути, само още пет минути, заклевам се.
00:34:41Веднага се връщам.
00:34:42Добре.
00:34:43Ти не си ли тръгна?
00:34:44Бях до туалетната, татко, главен комисар.
00:34:47И това ли да нося с мен?
00:34:49Добре, добре, аз тръгвам.
00:35:04Добре, добре, добре, добре.
00:35:34Добре, добре, добре.
00:36:04Добре, добре, добре.
00:36:34Моле.
00:36:35Аз сам Мердан Кайя.
00:37:03А вие как се казвате?
00:37:04Маджи Тора.
00:37:07Приятно ми е.
00:37:22Ние познаваме ли се?
00:37:28Аз съм Мердан Кая. Казах вече.
00:37:32Маджи Тора.
00:37:33Благодаря, Благодаря.
00:37:42Благодаря.
00:37:43Да ти е сладко?
00:38:04Да хапнем заедно.
00:38:05Горката ти...
00:38:10Защо?
00:38:13Ами, татко е затрупан с работа, а ти тук ядеш сух си ми ти пиеш чай.
00:38:18Какво да се прави? Човекът работи.
00:38:26Но ще приключи скоро, за това го чакам.
00:38:29Но и ти си доста смела.
00:38:32Защо?
00:38:35Как защо?
00:38:36Моят баща е голям работохолик.
00:38:45За него има само работа.
00:38:47Да оставим теб.
00:38:49Както и да е.
00:38:50Аз съм му дъщеря.
00:38:51Понякога едва вижда и мен два пъти в седмицата.
00:38:53Спомням си, веднъж беше рожденият ми ден.
00:39:01Със седмици планирахме къде да отидем двамата, как ще ходим тук и там и ще едем това и онова.
00:39:09Какво стана според теб?
00:39:11Какво?
00:39:12Сама отидох на мястото, което той толкова много подготвяше.
00:39:15Хоп, гранда финале.
00:39:17Сама празнувах.
00:39:20Бил на работа.
00:39:21Дори на благоволи да си вдигне телефона.
00:39:26На следващата сутрин се прибрат целият мръсен.
00:39:29Тогава ми разказа.
00:39:33А беше много развълнован.
00:39:41Фонзи голям ден, когато навърших пълнолетие, получих най-големия удар.
00:39:46Както и да е.
00:39:47Аз го казвам заради теб, за да не страдаш после.
00:39:50Защото главен комисар Елен много добре ще те и тиграе.
00:39:56Както и да е.
00:39:58Животът може да почака, но престъпленията и престъпниците не.
00:40:03Довиждане.
00:40:04Лека работа.
00:40:05Благодаря.
00:40:05Фуркан, дай един чай на снахата, че пресъхна.
00:40:14И защо аз да ѝ давам?
00:40:16Дали не е защото човекът, който разнася чая по-зето те през повечето време, а?
00:40:21Какво е това досие?
00:40:22Това ли?
00:40:24Не знам.
00:40:26Ти го погледни.
00:40:27Нали баш тая главен комисар?
00:40:40Мисля, че Ехмет е очевидец.
00:40:42Видял е как момичето пада от прозореца или е бутнато, което е по-вероятно.
00:40:47Всички сме на едно мнение по този въпрос.
00:40:50Главен комисар, нищо не ядеш.
00:40:52Я ще, аз не съм гладен.
00:40:53В този ден, Нила отишла, за да се види Сахмет.
00:40:59Нищо не съм казал.
00:41:01Добре, но не знам какво е станало там.
00:41:04Някой помогнал ли е или са се споразумели,
00:41:06все пак трябва да отиде и да накара свидетеля да мълчи,
00:41:10за да защити клиента си.
00:41:12Какво ще кажете?
00:41:13Какво мислиш за това, че майка ѝ е била в хотела?
00:41:17Нищо не мисля.
00:41:18А и не сме го потвърдили.
00:41:21Жената ни показа цял куп документи.
00:41:24И?
00:41:26Не знаем дали това е вярно или не.
00:41:29Всичко е по редица от съвпадения.
00:41:31Откъде си толкова сигурен?
00:41:35Разбира се, имаш право.
00:41:37Според мен двата случая не са свързани.
00:41:39Ахметът е убит от някои, с когото имат връжда.
00:41:42Двата случая са независими.
00:41:44Казваше, че и двата случая са свързани, а сега, че не са.
00:41:47Не може ли да променя мнението си?
00:41:49Мили мои, ако сте се нахранили да ставаме, ще организирам екип в участъка.
00:41:54Те ще съберат информация и ще ви уведомя.
00:41:57Добре, аз ставам.
00:41:59Не разбирам защо си подивял така.
00:42:01Не, не, няма нищо наистина.
00:42:03Ако има някакво развитие, ще ми кажете.
00:42:05Отпивам сега да взема елип.
00:42:07Кажи и, че я обичам.
00:42:09Ще и кажа.
00:42:11Хайде към участъка.
00:42:12Ти защо днес е събута?
00:42:14Ще прегледам показанията на семейството на момчето от Room Service.
00:42:17Изчакай.
00:42:18Защо?
00:42:19Дали да не платим сметката.
00:42:20А, вярно.
00:42:21Колко дължим?
00:42:22Да ви е сладко 200 лири.
00:42:24Заповядайте.
00:42:24Благодаря, да ви е сладко.
00:42:26Златни ви ръцени.
00:42:27Лег ден.
00:42:28И на вас.
00:42:35Синкова, на къде отиваш?
00:42:37Сякаш си се опарил.
00:42:38Ще полегна малко.
00:42:41Виж го.
00:42:42Сега ще се ожени и ще стане мъж ли?
00:42:46Багаре.
00:42:47Човек би проявил очтивост.
00:42:50Господин Метин, няма проблем.
00:42:53Младе.
00:42:54А и се случват такива неща в семейството.
00:42:58Спокойно.
00:42:58Да седнем ли?
00:43:01Той сега мисли и дядо си.
00:43:03Типичният мердан кая.
00:43:18Винаги е бил такъв.
00:43:20Аз придобих имунитет към поведението му.
00:43:27Не можеш да разбереш действията му.
00:43:30Както и да е.
00:43:31За добро е.
00:43:33Какво да каже?
00:43:35Ще видите, той ще съжали.
00:43:37И ще се върне.
00:43:38На тази възраст може да му е трудно да наруши рутината, с която е свикнал.
00:43:44Не мисля.
00:43:46Този човек не обича рутината.
00:43:49Не му харесва.
00:43:51Последно време търпеше заради годежа.
00:43:55Направи го и си тръгна.
00:43:56Като споменахте годежа, не ви благодарих в набалицата.
00:44:06Огърлицата, която сте купили на Парла, е много красива.
00:44:10Скъпа.
00:44:13Аз казах на нашите.
00:44:16Педесет пъти им повтарях.
00:44:17Защо? Защо е нужно?
00:44:20После се съгласих, но те искат всичко да стане на момента.
00:44:25А чинар не е ме отказал и е купил огърлицата.
00:44:30Да но не сме ви създали проблеми в това време.
00:44:34Огърлицата?
00:44:35Не, най-какъв е проблемът.
00:44:37Важното е Парла да я харесва.
00:44:47Пропусна! Пропусна!
00:44:49Елиф не вкара! Защо не вкара? Защо не вкара?
00:44:52Загуби! Турция загуби в последната секунда!
00:44:55Премина линията, хайде!
00:44:57Джейлин!
00:44:58Да идва, да идва! Приближава се!
00:45:00Се твари, но е!
00:45:01Забива, забива!
00:45:03Не подаде!
00:45:05Не подаде!
00:45:07Още веднъж, хайде! Ела пак! Хайде!
00:45:11Самолетът излита!
00:45:12Take your position! Самолетът излита!
00:45:14Кажи, Джейлин!
00:45:17Айлин, идвам до 10 минути. Елиф готова ли е?
00:45:21Ами, Джейлин, забравих да ти кажа.
00:45:25Днес е рождение ден на без те.
00:45:27Приятелката на Елиф.
00:45:29Осман, заведе Елиф.
00:45:31Добре, не има проблем. Ще изчакам там.
00:45:33Не, не идвай.
00:45:34Днес ще остане там.
00:45:37Така искаха децата.
00:45:38Майката се обади, помоли ни и...
00:45:40Ние с Осман се съгласихме.
00:45:42Стига.
00:45:43Така...
00:45:44Утре ще дойдеш, не може ли?
00:45:46Добре.
00:45:47До утре тогава.
00:45:49До утре.
00:45:50До утре.
00:46:20Днес е направо цели бали документи.
00:46:30Ерен, убития служител е Ахмет, нали?
00:46:33Точно така, господин прокурор.
00:46:35В деня на смърта си е званял на най-добрия си приятел Хюсиин.
00:46:38Да?
00:46:39И къде са показанията на Хюсиин?
00:46:41Не са се свързали с него.
00:46:43Защо?
00:46:43Не знам.
00:46:44Ще питам веднага и ще ви кажа.
00:46:50И оправдания не ми останаха вече от два часа лъжа момичето.
00:46:57Цвете, какво направи?
00:47:00Нищо не прави, Ерен.
00:47:02Гледам си в телефона, това е.
00:47:04Моля те, извинявай.
00:47:05Моля те, накарахте да ви си штук.
00:47:07Много се извинявам.
00:47:10Ерен, не ме мисли, моля те.
00:47:12Свърши си работата и да вървим.
00:47:14Добре.
00:47:14Виж, наистина за последно.
00:47:17Още е само половин час.
00:47:19Ще отидем на филма и ще го гледам облегнат на рамото на любимата.
00:47:23Добре.
00:47:23Умирам за теб.
00:47:25Както и да е, мила.
00:47:27Хайде, до скоро.
00:47:28Добре.
00:47:59И стой.
00:48:10Твърде много се натоварваш.
00:48:11След време няма да имаш въглехидрати за изгаряне.
00:48:14Ще загубиш мускулна маса.
00:48:16Питала ли съм те?
00:48:23Дефне!
00:48:25Моля!
00:48:28Ето така интелигентността на човек намалява.
00:48:54Знаеш, нали?
00:48:55Какво хубаво лице имаш?
00:48:59Защо седиш пред този екран и го кривиш така?
00:49:01И какво става, когато го направиш?
00:49:03Татко, кажи направо какво искаш.
00:49:05Добре, вземи и ги подреди.
00:49:10Хайде.
00:49:11Изпрах, прострях, сгънах ги и поне ги подреди.
00:49:15Да ще?
00:49:15Стана голямо момиче!
00:49:17Вече ще живеем само двамата в тази къща.
00:49:20Помогни на баща си!
00:49:23Добре, хубаво.
00:49:24Улека момиче!
00:49:37Сори, бро!
00:49:38Чанар, я ме погледни.
00:49:45Какво е мататко?
00:49:47Тази огърлица, която парла носеше на годежа.
00:49:51Ти ли я купи?
00:49:53Защо се сети за това?
00:49:55Ами сетих се, зададох ти и въпрос.
00:49:58Отговори ми.
00:49:59Аз я купих.
00:50:00Кой друг?
00:50:01Станало ли е нещо?
00:50:02Синко, откъде намери парите?
00:50:05Знам колко е заплатата ти.
00:50:08Знам, че ти помогнах.
00:50:10Преди два дни не сели оплакваш от безпаричие.
00:50:14Заедно оправихме, струвахме, но...
00:50:16Пак не се оправихме.
00:50:18В какво си се забъркал?
00:50:21За бога, татко!
00:50:22В какво да съм се забъркал?
00:50:24Какво да съм забъркал?
00:50:26Взеха ванс, отидох.
00:50:28Уискаха ванс от батко Осман.
00:50:30Това е?
00:50:31Това е?
00:50:32Добре, да какво кажи?
00:50:37С добро.
00:50:38Никой в тази къща не говори.
00:50:41Добре, ти попитай, аз си отговорих.
00:50:44Излизам.
00:50:45Ще се срещна с Пърла.
00:50:46Чао.
00:50:48Добре, поздравия.
00:50:51Разбира се.
00:51:02Добре, господин прокурор.
00:51:28Този Хюсейн е неоткриваем от деня на убийството.
00:51:32Никъде го няма.
00:51:33Нито в дома му, нито на местата, където ходи.
00:51:36Много хубаво.
00:51:37И го изпуснахме, така ли?
00:51:39Така изглежда.
00:51:40Да вземем заповед за задържане на Хюсейн, за емисия.
00:51:45И да побързаме Ерен.
00:51:48Разбрано, господин прокурор.
00:51:49Слава Богу, май се вижда светлина.
00:51:56Права е и аз ще изгубя търпение.
00:51:58Добре, господин.
00:52:28Добре, господин.
00:52:58Добре, господин.
00:53:28Добре, господин.
00:53:29Добре, господин.
00:53:30Добре, господин.
00:53:31Добре, господин.
00:53:32Добре, господин.
00:53:33Много ви благодаря.
00:53:34Лека работа.
00:53:36Приятно гледане.
00:53:37Благодаря.
00:53:38Ерен, взел си места в средата, любими.
00:53:41Разбира се, Боже, и без това ходим на кино веднъж годишно.
00:53:44Поне да сме на най-хубавите места.
00:53:46Браво на теб.
00:53:48Да ти кажа ли нещо?
00:53:49Да ти кажа ли нещо?
00:53:50Този филм три часа ли е?
00:53:52Четири ли?
00:53:53Моля те, ако заспя по някое време, остави ме да си подремна.
00:53:56Сми ли се над този клетник?
00:53:58Дори ще те за вие, любими, да ни измрезнеш.
00:54:01А, момент.
00:54:04Да.
00:54:12Кажи, Яна.
00:54:13Главен комисар,
00:54:15случият в хотела аутопсията на Леле приключи.
00:54:18Добре, защо ми званиш и спрати доклада?
00:54:21Комисар, открих нещо много важно
00:54:24и вие и прокурорът трябва да дойдете.
00:54:27Много ли е важно?
00:54:32Стига, Ерен.
00:54:34Да, спешно е.
00:54:40Добре, много добре.
00:54:42Добре, затваряй.
00:54:43Ще звъна на Алгас и Джейлин.
00:54:46Цвета мое.
00:54:47Какво?
00:54:48Не дей, цвета мое.
00:54:49Какво не дей, Ерен?
00:54:50Разбрах, че няма да дойдеш.
00:54:52Но ми извини, дори и сама ще гледам този филм.
00:54:55Дилек!
00:54:56Дилек!
00:54:57Дилек!
00:54:58Добре, за гледането гледай, но прояви разбиране.
00:55:02Хайде, молете!
00:55:04Дрещова.
00:55:05Дай ми ги.
00:55:06Лека работа, комисар Ерен.
00:55:07Дрещова.
00:55:08Дай ми ги.
00:55:09Лека работа, комисар Ерен.
00:55:10За какво ти е, любов?
00:55:11За какво ти е?
00:55:12Ах, Анау.
00:55:13Вижте го.
00:55:14За какво ты е, Любов? За какво ты е?
00:55:26Ах, Анал!
00:55:31Вижте го!
00:55:36Любов моя!
00:55:38Скъпи, сега ме караш да ти се моля.
00:55:41Обясних ти, предложението на ягта беше совсем неочаквано.
00:55:45Покрай годаша в главата ми беше каша.
00:55:47Забравих нощях да ти кажа.
00:55:53Ай, ще се извиня на дядо Мердан, обещавам.
00:55:56Добре, любима, но...
00:55:58Двете теми са различни.
00:56:01Човек първо би се посъветвал, все пак е нова работа.
00:56:04А ти веднага си приела.
00:56:05Това е работа, любими. Работа.
00:56:07При двамата е различна.
00:56:09Откъде да знаеш колко е трудно при нас,
00:56:11с начинаещите адвокати,
00:56:13в правните кантори.
00:56:15Ай, да те бях попитала какво ще ще да кажеш.
00:56:19Стига!
00:56:21После ще се карате, де...
00:56:23Да не се отклоняваме от сълта си.
00:56:26Искам да вдигна тази бутилка за вас,
00:56:28които имате смелостта и упоритостта,
00:56:30да се ожените на тази възраст.
00:56:34Деноти си следващата.
00:56:35Извини се за тези две думи.
00:56:37Извини се.
00:56:38Как пък не?
00:56:39Преди да навърша 30, няма да сложа пръстен.
00:56:41Never ever.
00:56:45Аз нямаше да дочакам 30.
00:56:47Обичам го.
00:56:49Защо да чакам?
00:56:54Какво стана?
00:56:55Какво стана?
00:56:56Какво?
00:56:58Какво има?
00:56:59Нещо ме охапа.
00:57:00Какво?
00:57:00Какво е това?
00:57:01Спри и чакай.
00:57:03Няма го.
00:57:04Отиде си вече.
00:57:05Край.
00:57:06Любима, той милион пъти по-малко от теб.
00:57:07Не те охапало.
00:57:08Защо се страхуваш?
00:57:09Какъв страх, Чанар?
00:57:11Ето, охапало ме.
00:57:13Не е.
00:57:14Ти настоя.
00:57:15Плаща, плащ.
00:57:16Ето.
00:57:18Плащ пълен с въшки и насеко ми.
00:57:21И кръсът ми всичко ми с кова.
00:57:23Да отидам.
00:57:24И да седнем.
00:57:25Добре, добре.
00:57:26Добре, любима.
00:57:27Какво е това?
00:57:32Хайде чакам.
00:57:40Това е това.
00:57:41Това е това.
00:57:41Това е това.
00:57:42Нека този пръстен мине от дясно наляво.
00:57:45Тогава ще видиш истинско шоу.
00:57:49Голямо прецакване от мен да го знаеш.
00:57:51Иди и плени сърцето на бъдещата си, жена.
00:57:54Аз.
00:57:56Отиваш в участъка ли?
00:57:57Да.
00:57:57Пърла.
00:57:58Отивам в участъка.
00:57:59Добре.
00:57:59Хайде, любима.
00:58:06Ужас боли.
00:58:08Господин прокурор, откакто казахте, че е стъпила първо с левия крак, доста се обърках.
00:58:14Докато я преглеждах, постоянно мислех за това.
00:58:18През това време видях, че жертвата има протеза над ясната бедрена кост.
00:58:22Проверих болничните и регистрации, преживяла е катастрофа, има протеза на бедрената кост.
00:58:27Накратко, жертвата не може да вдигне крака си толкова, че да скоч.
00:58:33Тъй като Раза не предположи, че това ще се разбере, спомена левия крак.
00:58:39Хубаво, но ако помни грешно, мумичето може да е скочило с десния крак, може да се защити, че се е объркал.
00:58:48И това не е възможно, защото има загубана мускулна маса.
00:58:54Тоест, не е възможно жертвата да вдигне крака си и да запази равновесие.
00:58:59Казваш, че не може да вдигне левия или десния си крак, да използвате жеста си и да направи нещо, така ли?
00:59:04Точно така.
00:59:05Раза е бутнал мумичето.
00:59:09Може да оставим наказателния съд за понеделник.
00:59:13Би било добре.
00:59:15И без това е в ареста.
00:59:16Така е.
00:59:18Доколкото разбирам, вече сме свободни.
00:59:21Да.
00:59:23Може да си свършиш работата.
00:59:25Цял ден се гърчиш.
00:59:27Поздрави, госпожа Дилек.
00:59:29И да не се сърди.
00:59:30Ще ѝ предам.
00:59:31Не забравяй, Паскал.
00:59:32Братле.
00:59:40Вече моля за позволение.
00:59:41Разбира се.
00:59:42Поздрави, Дилек.
00:59:43Тъй вярно.
00:59:44Хайде.
00:59:44Изчезвам до виждане.
00:59:46Главен комисар.
00:59:47Звънях, но не вдигате.
00:59:49Ами нормално, телефонът ми е изключен.
00:59:50Защо?
00:59:51Защото съм на кино и тогава си изключвам телефона.
00:59:54Разбираш ли?
00:59:55Открихме Хюсейн, приятеля на жертвата.
00:59:58Много бързо.
00:59:59И без това е бил при нас задържане в отдел Кражби.
01:00:02Защо?
01:00:04При вечер, в деня на убийството, е бил забелязан от цивилните,
01:00:07докато се опитва да продаде златно килче на Капала Чърша.
01:00:12Собственик на магазин се е осъмнил.
01:00:13Довел го е.
01:00:15Вижти каква работа.
01:00:17Да видим какво е правило с златното килче.
01:00:20Хайде, Ерен.
01:00:21Аз и романтика откъде на къде?
01:00:25Защо ми е, любов? Защо ми е?
Be the first to comment
Add your comment

Recommended