- 2 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00По-красива от теб
00:30Не искам, не виждам нищо, не си виждам челото
00:33И по принцип не го виждаш
00:35Тези очила те пазят от лазера
00:38Разбрали?
00:40За да имам очи, така ли?
00:42Да
00:42Ти си лекарят
00:44Така
00:45Започвам
00:48Полека, мете
00:49Чека малко
00:50Да легнали главата назад
00:53Малко пари
00:55Няма страшно
00:57Нормално, става по-топло
00:59Направо, ще изгоря
01:02Два пъти ти казах, докторе
01:05Няма ли начин да го направиш по-студено?
01:08Ще ми изгори мозъка за едното нищо
01:11Мога да не го правя
01:12Ти ми кажи
01:13Продължете
01:15Да, давай, давай
01:17Моля
01:18Главата назад
01:20Добре, първата буква изчезна
01:24По-бавно да не остане белек
01:26Внимавай
01:27Няма гаранция
01:29Без гаранция не мога
01:31Служи си главата тук
01:33Какво е мастилото?
01:36Знаем ли?
01:37Не, за това няма гаранция
01:38Не си отишъл на проверено място
01:40А и не става отведнъж
01:42Трябва ти два-три сеанса
01:44Стой мирно
01:44Исках и мир да го направи
01:48Да дойде той
01:54Стигате, ладе
01:56Голямата ти оста
01:59Остана ли нещо?
02:01Мете си тръгна
02:02Остана много
02:03Честно?
02:04Какво?
02:06Лей, го няма
02:08Виждам ля
02:09Така ли?
02:12О, леле
02:13Нали ти казах
02:25Да не ставаш
02:26Защо не слушаш?
02:30Идвам
02:31Идвам
02:32Здравей
02:38Бях приемир
02:40И реших да те видя
02:41Здравей
02:43Всичко наред ли?
02:46Да, не съм ранена
02:48Може ли да вляза?
03:02Благодаря
03:09Знаех, че сте в Адана
03:22Как се озовахте в Газиан Теп?
03:25Дълга история
03:26Човекът, при когото отидохме
03:28Създаде проблеми
03:30Принудихме се да отседнем
03:31В имението
03:32Една нощ
03:33Е, как е, баща ти?
03:36Защо питаш?
03:40Интересувам се
03:41Колкото и да не вярваш
03:43Искам той да бъде добре
03:47Не съм безразлична
03:49Интересуваш се
03:54И не си безразлична
03:57Така ли?
04:00Тогава защо?
04:01Реши да
04:05Го напуснеш?
04:08Наложи се
04:09Защото той
04:12Ми отне
04:13Личността
04:14Мечтите
04:16И всички надежди за това
04:19Това е
04:21Явно и аз
04:24Не съм в списъка
04:25Не
04:26Исках да дойда при теб
04:30Веднага
04:31Щом
04:31Разбрах за катастрофата
04:33Но
04:34Ти не ми вдигна телефона
04:36Не ми върна обаждане, Есун
04:38Знаеш ли какво си мисля
04:43Емир има проблеми с семейството си
04:47Но днес изглеждаха толкова мили
04:50Осъзнах
04:52Това е семейството
04:55Винаги е до теб
04:56Каквото и да се случи
05:00Тогава защо не позволяваш да съм до теб?
05:03Искам да те подкрепям
05:07Ефсон
05:12Скъпа
05:13И слушай ме поне един път
05:15Само един
05:17Добре
05:20Слушам те
05:22Давай
05:24Виж
05:26Винаги съм искала да бъда лекар
05:30Беше моя мечта
05:32Да живея в Истанбул
05:33Да съм свободна
05:35Готвях се за изпити
05:37Когато се запознах с баща ти
05:39Учеше математика
05:40Започна да ми дава уроци
05:43И се влюбихме
05:46После
05:47Ме приеха
05:50Медицина в Истанбул
05:52Заминах
05:54Баща ти ме молеше
05:56Да се върна
05:57И да се оженим веднага
05:59Беше безумно влюбен
06:01Аз се върнах
06:03Може би знаеш
06:05Не знаех
06:06Кой да ми каже
06:08Никога не те споменавахме
06:11Беше забранено
06:13И ти си молчеше
06:14За това
06:16Нямам представа
06:18Тогава бащата ми даде обещание
06:20След като завърши
06:22Отиваме в Истанбул
06:23И аз продължавам да уча
06:24Нашите не бяха
06:26Съгласни
06:27Аз не ги послужах
06:31И се оженихме
06:32Постепенно
06:34Баща ти започна
06:35Да се отказва
06:36От идеята за Истанбул
06:37Постоянно повтаряше
06:39Че ще го напусна
06:40Веднага
06:41Штом стана
06:42Лекар
06:43Не
06:45Не ти вярвам
06:47Не го е казал
06:49Не ти вярвам
06:52Че е бил против ученето
06:54Да можеше да се съберем тримата
06:57И да ти обясним всичко заедно
07:00После ти се роди
07:04Започнаха най-хубавите ми години
07:07Твоето съществуване
07:09Не беше пречка за моите мечти
07:12Мислех да пораснеш
07:14И заедно с баща ти да отидем в Истанбул
07:16Но той искаше да си остане на село
07:20И това е
07:22Желайше една первин
07:24Която да му позволява да живее
07:27Мечтания от него живот
07:29Може да го попиташ
07:31Нима за това
07:38Си го напуснала?
07:41Започнахме да се караме
07:42Баща ти все повече и повече
07:44Прекаляваше спиенето
07:46После ми възстановиха правата
07:49И реших, че това е моя шанс
07:51Отидох в Истанбул
07:53Идвах си всеки петък
07:56Всеки петък, помниш ли?
07:59След това те взех със себе си
08:01В Истанбул
08:02Но не стана
08:04Ти се прибра
08:06Стига, стига
08:08Знам продължението на историята
08:10Но аз
08:11Не се отказах от мечтите си
08:15Нито от теб, Ефсон
08:18Дори не съм си го помисляла
08:21Винаги съм била като сянка край теб
08:24Наблюдавахте
08:26Ти си моята дъщеря
08:29Моето дете, Ефсон
08:31Да
08:33Знам, че не съм мечтаната майка
08:37Не успях
08:40Прости ми
08:41Провалих се
08:44Де да можеше
08:47Да се върнем отново в унези дни
08:49И да се опитам да променя някак нещата
08:53Не може
08:56Не може
08:59Двете
08:59Не прекарахме достатъчно време
09:02Но
09:03С теб сме имали прекрасни дни, Ефсон
09:08Наистина чудесни
09:10Имам само една молба
09:15Моляте
09:16Спомни си ги
09:18Моляте
09:29Моляте
09:30Моляте
09:32Моляте
09:34Моляте
09:35Моляте
09:37Моляте
09:38Моляте
09:41Абонирайте се!
10:11Абонирайте се!
10:41Доктор?
10:55Батко!
10:57Сарп!
10:58Добре дошъл!
11:00Изкара ми ума!
11:01Ела тук!
11:02Полека, полека!
11:04Леко!
11:04Емир, добре ли си?
11:06Да, добре съм. Спокойно.
11:09Заболяваме е стомаха.
11:11Имаш ли сода?
11:12Владилника е.
11:13Кафе?
11:14Не, благодаря.
11:19Очаквах отпред да има репортери.
11:20всички говорят за теб.
11:24Къде са ти и фенките?
11:26Дойдоха нашите и доктор Первин.
11:29Изгоних ги.
11:29Искам да съм сам.
11:31Да си вървя ли?
11:33Глупости.
11:33Къде е Ефсон?
11:39Горе е с доктор Первин.
11:42Я ми кажи повече за този годеж.
11:47Ти да не би да повярва.
11:49Не.
11:49Не ме ли познаваш?
11:50Щеш да ме поканиш?
11:53Не съм сигурен.
11:55Така е.
11:56Годежът ти би бил напълно тайн.
12:00Хайде да сменим темата.
12:02Добре.
12:05Скоро ви видях Севсун да ядете миди.
12:09Много е мила.
12:12Разбрала къде правят измирски миди.
12:15Бяха вкусни.
12:17Ти защо не се обади?
12:18Ами, бързах, защото отивах при един пациент.
12:23Всъщност, не си представям да ядеш миди на улицата.
12:30Един въпрос.
12:33Има ли нещо между вас, Севсун?
12:37Няма нищо, братле.
12:40Само приятели.
12:41Едем миди и толкова.
12:44Все едно.
12:46Ясно.
12:48Лелё.
13:00Какво правиш?
13:02Пиша си Севсун.
13:03Не иска да ходя.
13:06Тя, добре ли е?
13:08Да, всичко е наред.
13:10Какво правят вашите?
13:12Нищо.
13:12Гледат сериал.
13:13Защо си кисела?
13:15Кажи си.
13:16Хайде, не крии от мен.
13:18Сядай, сядай.
13:23Лелё.
13:25Аз направих една глупост.
13:27Глупост?
13:28Ли каква глупост?
13:31Ето тази.
13:32Какво е това?
13:39Бележката от шопинг на британската кралица?
13:43Взела си си чанта?
13:45Лимитът на кредитната ти карта не стига.
13:48Чия карта ползва?
13:50Не ми поискаха взехя на разрочено плащане.
13:53Щях да си внасям цялата заплата.
13:56Бурджу.
14:00Има още.
14:01Какво?
14:02Сарп затваря бара.
14:03Оставам без работа.
14:05Но защо?
14:07Съдружникът му го завлякал.
14:09И сега, как ще я изплатя?
14:12Ще я върнеш.
14:13Вече опитах, но не става, защото била използвана.
14:17Виж, чуи ме.
14:23Дали?
14:24Ти с твоя готин, впечатляващ външен вид.
14:28Няма да ти се получи.
14:30Как мислиш?
14:31Бих могла.
14:32Знам.
14:33Сто процента.
14:34Давай, Лелё.
14:36Жестока съм в убеждаването.
14:38Мога и да манипулирам хората, но...
14:42Няма.
14:44Защо, Лелё?
14:46За да ти бъде?
14:47За урок.
14:49Аз и научих урока честна дума.
14:52Не си го научила.
14:54Ще гледаш чантата и ще си припомняш.
14:57Ще си намериш нова работа и ще си даваш заплатата до последната паричка за това тъпо нещо.
15:04Лелё, не ме ли чуваш аз какво обяснявам половин час?
15:08Оставам без работа.
15:10Как точно ще я изплащам?
15:12Не знам.
15:13Продавай нещо.
15:15Оправяй се.
15:16Не ми дреме.
15:17Лелё, омолявам те, моля те.
15:20Няма връзка с Леля ти.
15:23Ужасна си.
15:25Не овкай.
15:26Да не поискам нещо от теб.
15:28Млък.
15:29Млък.
15:30Емир.
15:44Емир.
15:56Ще ях да ти извъня.
15:58Докторе, помогни ми, паднах.
16:00Имам нужда от теб, моля те.
16:02Идвам.
16:03Идвам.
16:04Виждам и чувам потока от посетители.
16:07Питат, защо годеницата не се грижи за мен.
16:10Сигурно.
16:11Сигурно.
16:12Особено майка ти, която не можа да обели дума от щастие.
16:16Не се изненадва и ако пациентките ти са отменили часовете си.
16:21Защо?
16:21Защото си казвал в разния интервюта, че жените ти пречат на работата.
16:27Излиза, че гледаш всяко едно интервю с мен, май.
16:31А?
16:31А една група от желайщите да ти станат любовници ще остана твърде разочаровани.
16:38Спокоен съм, защото новината далеч не отразява истината.
16:42Значи продължаваш да си вярваш.
16:47Емир.
16:48Добре ли си?
16:50Добре съм, да.
16:51Имам една изненада.
16:55Така ли?
16:57И аз имам изненада.
16:59Ела.
17:01Седни.
17:05Супа.
17:07Залека нощ.
17:08От какво?
17:09Агнешки кръчета.
17:11Агнешки кръчета?
17:13Ами не искам.
17:15Не ям такива неща.
17:16Не искам.
17:17Не.
17:18Съжалявам.
17:18Няма, не искам.
17:19Ще изядеш.
17:20Не, не.
17:21Хайде.
17:22Мириша ужасно.
17:23Давай.
17:25Отвратителна е.
17:26Напротив, супер е.
17:31Хайде, яш.
17:33Хайде.
17:34гадост.
17:36Гадост.
17:38Ще я изявам само заради труда ти.
17:43Иначе не бих я опитал.
17:45Не бих я помирисал.
17:46Спокойно.
17:47Взек готова.
17:48Отбуркане.
17:51Защо си толкова честна?
17:52Да, бе.
17:54Много е вкусна.
18:01Благодаря, докторе.
18:03За нещо, докторе, Мир.
18:06Каква е твоята изненада?
18:09Ела, да ти покажа.
18:10Първо супата.
18:12Стига, не.
18:12Добре, после ще изжедеш.
18:14Добре, добре.
18:15Хайде.
18:17Боли ли те?
18:19Ще ти донеса болко спокояващо.
18:21Няма нужда, само ще се подпра на теб.
18:24За сигурност.
18:26Достатъчно е.
18:27Боли те рамото.
18:29Краката са ти добре.
18:30Така ми е по-добре.
18:32Какво има?
18:33Много си тежък, ужасно.
18:35Не мога.
18:36Хайде.
18:45Не мога.
18:47Можеш.
18:48Не мога.
18:49Давай.
18:51Щях да припадна докато те шия.
18:54Не ме карай да го правя.
18:55Впрочем,
18:57не казвай на никого, че съм хирург.
19:00Защо?
19:01Защото излъгах.
19:03Казах, че съм дърматолог.
19:05Ще си изложа.
19:07Ще ме сметнат за лъжкиня.
19:10Направи го и ще си молча.
19:12Хайде.
19:14Започвай.
19:16Ръцете ми треперят.
19:18Ами накарай ги да престанат.
19:19Вижки само.
19:21Не искам.
19:22Не искаме мир.
19:24Хайде, стига вече.
19:26Просто операционен шеф.
19:28Давай.
19:29Така.
19:35Добре.
19:40Сега нагоре.
19:45Припомни ли си?
19:46Знам как става, но ръцете ми треперят.
19:50Ефсун.
19:51Ефсун.
19:53Чуй ме.
19:54Успокой се.
19:55Ти си хирург.
19:58Забрави ли?
19:58Хайде.
20:01Спокойно.
20:06Добре.
20:08Давай.
20:10Така.
20:12Как е?
20:14Отлично.
20:15Как си?
20:34Цялото тяло ме боли.
20:36От напрежението е.
20:39Стана късно.
20:40Върви да си лягаш.
20:41Хайде.
20:41Не.
20:42Мисля да остана тук.
20:43може през нощта да те заболи нещо.
20:46За това по-добре да съм наблизо.
20:50Заспивай.
20:51Хайде.
20:55Емир?
20:58Свеща е тук.
21:01Реших, че си я хвърлил.
21:03Да я хвърля ли?
21:05Не се знае кога ще ти потребва лампата на Аладин.
21:08Какви биха били трите ти желания?
21:11Ще си замълча.
21:12Рано е.
21:17Чакай.
21:18Ще направя чай.
21:20Стой.
21:21Стой.
21:22Остави на мен.
21:23Ефсон, искам да се раздвижа малко.
21:27Не разбираш ли, че трябва да си почиваш?
21:30Стига спокойно.
21:33Идам сега.
21:33Ще те гледам като котенце.
21:44Ако и утре хапнеш малко супа от агнешки кърчета, ще си като нов.
21:49Не ме я до твай, ей.
21:50Утре ще отида на работа.
21:55Но смятам да се прибара рано.
21:57Искаш ли малко?
22:18Ефсон, колко бързо заспа?
22:26Музиката.
22:27Музиката.
22:29Музиката.
22:31Музиката.
23:01Музиката.
23:31Сърпил.
23:57Ало.
23:58Тук съм госпожо Сърпил.
24:00В момента спи.
24:03Разбира се, ще му затопля яденето.
24:06Ще го гледам идеално.
24:08Спокойно.
24:13Какво? Ефсон?
24:17Не, не съм я виждала.
24:20Не.
24:21Добре.
24:22До скоро.
24:23Приятен ден.
24:30Влизай.
24:33Добро утро.
24:34Добро утро.
24:37Всички бяха легнали, попо да припаднали.
24:41Пълен.
24:42Ужас.
24:42С кого говори?
24:44Не знам.
24:45Не исках да ѝ развалям доброто настроение.
24:51Беше страшно.
24:53И учителят ме накара една седмица да чистя.
24:56Бърджо.
24:56Какво става?
25:01Нали Сърп затваря бара, търся си работа, затова я дойдох.
25:05У нас?
25:06Да.
25:07Тук.
25:09Келнери ли ти трябват?
25:11Гости ли събираш?
25:12Съдни, Джем.
25:15Какво си ме зяпнал така?
25:17Изненадал се.
25:19Осъзнах, че съм се държала доста грубо с бурджо в бара и ми стана малко неприятно.
25:26Взех и номера и от Сърп, звъннах и поканихи, а поговорихме се и се разбрахме.
25:32Поговорили сте си. Разбрали сте си.
25:36И?
25:37Да му кажа ли?
25:38Бурджо е моята асистентка.
25:43Ще ми помага по време на ляпната вакансия.
25:47Нима ти трябва асистентка?
25:50Да, на горния етаж.
25:52Точно така, там горе.
25:54Не знам къде е това.
25:56Някой ден ще разбереш.
25:58Кой знае?
26:00Виждаш ли как се заяжда?
26:02Имаме работа, излизаме.
26:03Между другото...
26:05Веднага забелязах чантата ти.
26:08Страхотна е.
26:10Скоро ще дойдем.
26:12Мамо!
26:12Какво?
26:13Покани хитни приятели.
26:14Чудесно, нека дойдат.
26:16Посрещни ги добре, а ние тръгваме.
26:20Впрочем, разбрах за университета.
26:23Ще го обсъдим.
26:25Чакам те отвън.
26:27Когато дирете и Бурджо.
26:28Не знаех, че Криш.
26:29Мислих, че си казал.
26:31До скоро.
26:33Ела!
26:38Ефсун.
26:53Ефсун.
26:54Ефсун.
26:57Емир?
26:58Добро утро.
27:00Направих кафе.
27:02Заспала съм.
27:04За нищо не ставам.
27:07С нощи боля ли те нещо?
27:09Не, спокойно.
27:10Спал съм непробудно.
27:12Вчера обещах на баща ти да отида във фабриката.
27:15Оттам в клиниката и се прибирам.
27:18Ще отскоча до работа, защото ми писна да леша по цял ден.
27:21Не може.
27:22Защо ще ходиш?
27:23Налага се, Ефсун.
27:25Имам някои задачи и трябва да планирам операциите.
27:28Много неща.
27:29Тук ще откача направо.
27:32Да но са забравили за новината.
27:35Баща ти разбрал ли?
27:36Не знам.
27:40Май не.
27:42Иначе щеше да звъни.
27:43Не искам да научава.
27:47Ще стане много лошо.
27:49Щом до сега не е прочел, значи няма страшно.
27:53Ще говоря с пиарани.
27:54Добре.
27:55Но ми обещай, че няма да се бавиш.
27:59Да.
28:00Обещавам.
28:02Отивам при бъдещия си свекар.
28:06И ще звънна да чуя как е бъдещата свекарва.
28:11Не пропускай.
28:12Не ми отива.
28:13Напротив, отива ви и то много.
28:19Това беше просто шегичка.
28:21Не сме сгодени.
28:22Нали, знаете?
28:24Да, да.
28:25Отивам да приготвя яйцата.
28:27Ей, сега идвам.
28:29Ей, сега.
28:30Не ме изслуша.
28:32Край с теб.
28:33Да знаеш.
28:34Край.
28:35До тук беше.
28:36Мерво.
28:51Здравейте.
28:57Здравейте.
28:58Тук ли работи Емир Демирхан?
29:00Кажете.
29:01Искам да го видя.
29:02Питите асистентката му в края на коридора.
29:05Благодаря.
29:05Маля.
29:06Маля.
29:06Маля.
29:07Маля.
29:12Маля.
29:15Маля.
29:17Абонирайте се!
29:47Абонирайте се!
30:17Абонирайте се!
30:20Сигурен ли си седат?
30:22Да, видях скенера. Кръвната картина е добра.
30:26Знам, но непрекъснато ми се вие свят. Тревожа се.
30:30Виж, има една причина. Психологическа.
30:35Не, не. Познавам си съзнанието. Катастрофата не ме е стреснала.
30:40Разправяй ги на друг. Страхта е да не си контузиш ръката и да не караш мотор.
30:45Преживял си тежек инцидент. Притиснял си се да не си получил травма.
30:49Не е седат глупости. Не е това причината.
30:55Сам ли беше?
30:57Тоест?
30:58Сам ли катастрофира?
30:59Да, а това какво общо има?
31:01Има много общо.
31:02притесняваш се за живота на другия.
31:07Изплашил си се много.
31:09Това е отговора.
31:25Може ли да вляза?
31:27Разбира се, Ефсон. Очаквахте.
31:30Как си?
31:31Добре.
31:32Сядай.
31:33Доктор Кая, мислих, че тук е някакъв бутиков цех.
31:37Това е огромно място.
31:39В началото беше цех, но с времето се разрастна.
31:43Работим по класическа схема.
31:45Как точно?
31:46Продуктите ни са отлични и се продават сами.
31:50Не отделяме време за реклама.
31:55Ви, Ефсон, струва ми се, че е по-добре да говоря направо.
32:00Да.
32:01Наистина не сме силни в рекламата.
32:04Спърви решихме ти и Емир да поемете както клиниката, така и фабриката.
32:10Ако приемете предложението, ние ще можем да се отеглим и да си почиваме заслужено.
32:18Много благодаря, но с доктор Первин имаме друга оговорка.
32:22Знам, но знам и още нещо.
32:25В случай, че се съгласиш.
32:29Первин би била най-щастливият човек на света.
32:33Да речем, че се съглася и остана в Истанбул.
32:40Татко, никога няма да ми прости.
32:46Никога.
32:47Не иска да чува за нея.
32:51Не мога да го направя.
32:52Не е възможно.
32:53Не дей да ми отказваш веднага.
32:57Човек се очи от...
32:59Съмия...
33:00Живот.
33:02И никой не знае какво е бъдещето, нали?
33:05Нима говориш за бъдещето, доктор Кая.
33:09Здравейте.
33:10Здравей, как си?
33:12Добре съм.
33:13Здравей, сер Пил.
33:15Каква хубава изненада.
33:16Сядай, сядай.
33:17Хайде.
33:18Ето.
33:19Ела.
33:20Здравей.
33:20Здравейте.
33:21Съдни.
33:23Бурджо?
33:26Госпожо Сер Пил.
33:28Какво става?
33:29Ще работя за госпожа Сер Пил.
33:35Нали работеше при Сарп.
33:38Той затваря бара, защото имал дългове.
33:42С Кая познаваме Сарп от години.
33:44Много добро момче е.
33:46Чух, че съдружникът му направил нещо.
33:49Да, да, знам.
33:50Не съм говорил с него, но мисля скоро да го направя.
33:53А, вие, какви ги вършите?
34:01Занимаваме се с добри дела.
34:03Ще помогнем на една жена.
34:06Прави кремове.
34:07Знаете, че Бурджо е химик.
34:10Крие, но е първа по успех.
34:12Сериозно?
34:13Да, първа.
34:16Реших да й покажа фабриката.
34:18Така ли?
34:19И аз съм дошла за това.
34:21Да вървим заедно.
34:22Какво чакаме?
34:24Хайде.
34:27Тано да ви хареса.
34:29Извинете.
34:41С какво да ви съдействам?
34:43Добро утро.
34:44Идвам при Емир Демирхан.
34:47За жалост, доктор Емир претърпя катастрофа.
34:52Значи става дума за същия Емир.
34:55Не е разбрах.
34:56Не е ресторантьор.
34:59Явно търсите друг, Емир.
35:02Момент.
35:07Този ли е шефът ви?
35:10Да.
35:11Ясно.
35:13Може ли адреса му?
35:15Няма как да ви дам подобна информация, но ще ви запиша час, ако сте за операция.
35:22Не, не. По личен въпрос съм. Трябва да го видя.
35:25Както казах, в момента не е на работа.
35:28Добре.
35:30Тогава ще го изчакам тук.
35:33Ако му предадете, ще дойде в същия миг.
35:36Става. Сега ще му се обадя.
35:39Благодаря.
35:40Бихте ли казали името си?
35:42Да. Аз съм Ферди. Ферди Армаган.
35:46Шер.
35:49Благодаря.
35:50Здравейте.
36:01Добър ден.
36:03Здравейте.
36:04Добър ден.
36:05Добър ден.
36:05Добре.
36:08Дами.
36:09Ето.
36:09Тук е производството.
36:12Не си го представях така.
36:15Нито аз.
36:16Знаете ли отколко време не бях стъпвала във фабриката?
36:21Не мога да повярвам колко се е променило.
36:23Той не ме пускаше.
36:28Браво, Сърпил.
36:31Браво.
36:32Жалко, че от университета не организират подобни посещения.
36:36Може да идваш по всяко време.
36:39Имаш ли интерес?
36:41Да.
36:42Особено към парфюмите.
36:45Има невероятно обоняние.
36:48Като бебе, избираше кашите по мири са им.
36:51Честно.
36:51Чувала съм за продуктите ви.
36:54Страхотни са, но и малко скъпи.
36:57Ще ти донеса.
36:59А това?
37:02Е най-новият ни продукт.
37:05Невероятен е.
37:06Ще го изпратя в клиниката.
37:09Ще взема да проуча повече за стоките ви.
37:12Знаете ли, че аз също приготвях един селски мехлем?
37:17И госпожа Сърпил е химик.
37:19Наистина.
37:23Така ли?
37:25Не знаех.
37:28Защо не работите тук?
37:30На мен се падна да напусна работа и да се грижа за децата.
37:39Кая все беше във фабриката или клиниката.
37:44Оперираше и някой трябваше да гледа Емир.
37:48А след това се роди Джеми.
37:50Сърпил ни помага доста.
37:56Продава повече от нас.
37:57Предимно в чужбина.
38:00Всички продукти са одобрени от самата нея.
38:03Ако не е тя...
38:04Но вече не мога да се справям сама.
38:08За това Бурджо ще ми помага в дейността.
38:10Чака ни доста работа покрай продуктите на жената, за която ви казах.
38:16Да.
38:16Що м си е решила?
38:21Да тръгваме.
38:22Отивам в клиниката, но скоро пак ще дойда, доктор Кая.
38:27Ще разгледам по-подробно.
38:29Ще се радвам.
38:30Много благодаря.
38:32А това е за вас и за вас от нас.
38:37Нямаше нужда, благодаря ви.
38:38За нищо. За нищо.
38:40Благодаря.
38:43Сега да вървим в къщи, хайде.
38:46Бинур ще ги нападне. Разреши. Живете заедно.
38:53Не може ли да са само за мен?
38:55Моля те.
38:57Ще ти дам и тези.
38:59Ела.
39:01Ще ти харесат.
39:07Здравей. Здравей, Емир. Добре ли си?
39:10Вече. Съм по-добре. Благодаря.
39:13Да ти видя ли раната? Вчера също ти казах.
39:16Искаш ли?
39:17Не, не. Спокойно. Ще дойда, ако трябва.
39:20Добре. А между другото, пациентите ти започнаха да идват при мен, защото те няма.
39:26Най-вероятно ще е за постоянно.
39:30Така ли?
39:32Отлично. Благодаря.
39:33Не си ли бесен?
39:35Да не си с нов характер следят катастрофата?
39:39Мете.
39:41Бях решил да те оставя на мира, но все пак...
39:45Да спечели по-добрият.
39:47Разбрали?
39:48Постарай се, за да не се върнат при мен.
39:59Как е?
40:01Нормално.
40:02Притеснен си?
40:03Не, не съм.
40:05Щом те видях и ми стана по-хубаво.
40:09Защо?
40:10Ами така.
40:11Харесвам и да съм край теб.
40:13Преди и не си го казвал.
40:14Е, сега ти го казах.
40:16Искаш ли да вечераме?
40:20Става.
40:22Аз огладнявам особено вечер.
40:24Като всички.
40:26Супер.
40:27Добре.
40:30Направи резервация.
40:32Да-да, разбира се.
40:33Хайде.
40:40Докторе.
40:41Джанан.
40:43Как сте?
40:44Продължаваме с операциите.
40:46Радвам се.
40:47Извика и пиара ни.
40:49Искам да махнат всички глупости, които се изписаха.
40:52Много пациенти отмениха часовете си.
40:55Предполагам, че е заради същото.
40:57Освен това...
40:59Момент.
41:00Бащата на Ефсон не бива да разбира нищо.
41:03Всъщност, трябва да ви кажа нещо.
41:06Какво?
41:06Не исках да ви безпокоя и ви писах, но явно не сте прочели.
41:11Добре да я кажи ми.
41:14Докторе.
41:15Ферди Армаган е в клиниката и иска да ви види.
41:19Моля?
41:20От дяволите е.
41:22Доктор Първин знае ли?
41:24Не съм я виждала.
41:27Добре.
41:27Махни всички снимки и награди, свързани с нея.
41:30Разбрали?
41:31Хайде.
41:32Давай бързо.
41:33Веднага, докторе.
Comments