Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00По-красива от теб
00:01Разбрах истината.
00:24Лекар си.
00:30Наистина ли сте сгодени, Севсун?
00:35Не.
00:37И това е лъжа.
00:41Защо са всички тези лъжи?
00:44Какво криете?
00:46Така се случи.
00:49Не се оправдавай.
00:50Всяка лъжа
00:52си има причина.
00:57Дори и най-дребната.
01:00Достатъчно се подиграхте с мен.
01:05Искам да ми обясниш
01:06какво се случва.
01:09Говорихте ли, Севсун?
01:11Не смятам, че имаме какво да си кажем.
01:15Дойдох при теб,
01:15защото не желая да я виждам.
01:18Господин Ферди,
01:20не дейте така.
01:22Нека се видим тримата.
01:24Не реагирайте прибързано.
01:26И слушайте я.
01:30Знаеш ли, защо цял живот
01:33се гордях с нея?
01:35Не е заради професията
01:37или обичта на другите.
01:40Не.
01:42Заради честността.
01:45За това, че не лъже.
01:47Вярвах, че никога не ме мами.
01:50Че няма да ме изложи.
01:52Вижте, тя ви обожава.
01:57И слушайте я.
02:00Не искам.
02:02Добре, ядосън, сте справо.
02:03Разбирам ви.
02:05Беше номер, че я обичаш.
02:08Не се опитвай да ме обеждаваш.
02:09Прави си номерцата другаде.
02:14Господин Ферди,
02:16не сме сгодени се в сун.
02:19Но тя
02:19е най-специалният
02:21и най-добрият човек
02:23за мен.
02:25Никога няма да допусна да страда.
02:28А вие...
02:28Вие сте
02:31най-ценното за нея.
02:35Тя ме са сипа.
02:37Опозори ме.
02:39Разбирам.
02:41Но я изслушайте.
02:50Какво разбира
02:52кебабчията,
02:53Емир Демирхан?
02:58Джанан, какво става?
03:11Здравей, Асла.
03:12Търся Ефсон,
03:13дали си я виждала?
03:15И на мен ми трябва
03:16и я търся навсякъде.
03:19Много си пребледняла
03:20всичко наред ли е?
03:22Виж, имаме
03:24един наистина голям проблем.
03:26Затова те моля,
03:27ако откриеш доктор Ефсон,
03:28преди мен предай
03:29и да отиде при доктор Емир.
03:33Добре,
03:34но ще ми кажеш ли нещо повече?
03:36Не мога,
03:36много е заплетено.
03:42Това е...
03:43баща и...
03:44Чичо Ферди е тук
03:46и Ефсон не знае?
03:47А преди малко
03:48той говори с доктор Емир.
03:50Сериозно ли?
03:52Веднага ще извънна.
03:53Добре.
03:54Ало?
04:03Так му щеях да ти звъня.
04:05Исках да те чуя.
04:08Ефсон?
04:09Какво?
04:10Добре ли си?
04:11Чичо Ферди е тук.
04:12как така?
04:13Ти къде си?
04:15Тук?
04:16В клиниката.
04:17Дойдох да те видя,
04:18но видях него.
04:21Наистина ли?
04:22Доктор Первин там ли е?
04:24Не знам,
04:25нямам представа,
04:26но Чичо Ферди е
04:28разговарял с Емир
04:28и си тръгна.
04:30Добре, Асла.
04:31Ясно.
04:32След малко ще съм в клиниката.
04:37Татко.
04:42Заповяди.
04:43Хайде.
04:45Ела.
04:46Ела с мен.
04:47Да вървим.
05:01Готова ли си да видиш кабинета?
05:03Да, госпожо.
05:06Така.
05:07Започнах да се плаша.
05:09Какво има вътре?
05:10Не се страхувай.
05:12Това са мерки за сигурност.
05:15Нали ще работим тайно?
05:16За това.
05:18Ясно.
05:23Хайде.
05:24Влизай.
05:26Не мога да повярвам.
05:28Вие имате
05:28лаборатория.
05:32Тук ще правим кремове.
05:35Но всичко, което виждаш,
05:36е само началото.
05:38Е, с мен ли си?
05:40Ужасно искам, госпожо Сирпил.
05:42Но съм последен курс
05:44и не знам как ще стане.
05:46Знам.
05:47Разбрах.
05:48Какво имаш предвид?
05:49Ще уредя нещата.
05:52Добре.
05:53Само ми трябва едно умно и мислещо.
05:55Момиче.
05:57И най-вече.
05:59Да пази тайна.
06:00Какво мислиш?
06:01След бара това е като сън.
06:03Разбира се, че приемам.
06:05Така се радвам.
06:07Така се радвам.
06:07Всички суровини ги има във фабриката.
06:09Някои неща липсват, но...
06:11И тях ще намерим съвсем скоро.
06:13Ясно.
06:14Но...
06:15Защо криете от семейството си?
06:17Нали просто ще правим кремове?
06:20Не, просто крем.
06:24Това ще е нова марка.
06:26Дори Великия Каяд Емир Хъм ще ни падне на колене.
06:29Ще видиш.
06:36Емир?
06:38Ефсун?
06:39Къде отиде, татко?
06:41Не ми каза нищо.
06:43Какво те пита?
06:46Разбрал е, че съм лекар.
06:49Казах, че не сме сгодени.
06:52Искаше да разбере защо сме излагали
06:54и му предложих да поговорим тримата.
06:57Не ми вдигна.
07:03Дай му малко време.
07:05Бесене.
07:06Той ще те потърси.
07:07А доктор Первин?
07:08Не знае.
07:13Ефсун, грешката е моя.
07:16Всичко тръгна от лъжата за годежа.
07:18Това е.
07:19Не, Емир, не.
07:21Аз съм лъжкинята.
07:23Излагах още, когато те запознах с него.
07:28Когато дойдох в Истанбул.
07:30Само лъжа.
07:31Огънах се пред заплахите на доктор Первин.
07:34Какви заплахи?
07:38Каза, че ще ни отнеме имението.
07:41Какво?
07:41Да.
07:43Защо го скри от мен?
07:46Така се разбрахме.
07:49Как да ти кажа?
07:52За това все казваш, че си временно тук.
07:55Ще е.
07:59Щеях да остана три месеца.
08:03Татко нямаше да разбере.
08:05Щеяхме да задържим имението.
08:07А сега...
08:09Ефсун, каже им от цялата истина.
08:13Признай, че си го направила заради него.
08:15Имението и конете.
08:17Просто е.
08:18Не мога.
08:20Няма начин.
08:21Той я ненавижда.
08:24Обвинява я за всичко.
08:27Не даваше да я споменавам.
08:29Какво направих пак?
08:31Със сипах живота му.
08:34Ефсун, въпреки всичко,
08:37баща ти те обича изключително много.
08:41Ще ти прости.
08:42Разбира се, че ще го направи.
08:45Не плачи.
08:47Усмихни се.
08:49Хайде.
08:49има интересен случай.
08:52Хайде да го видим заедно.
08:57Тръгвай, тръгвай.
09:03Как успяваш да ме успокоиш?
09:08Професионална тайна.
09:10Ела.
09:15Да отидем някъде, друга де.
09:17В града е ацка, жега.
09:23Голяма скука.
09:27Здравейте.
09:28Аз си тръгвам.
09:34Добре.
09:39Какво става?
09:41Защо е у вас?
09:42Ходите ли?
09:43В стаята ли я криеш?
09:44Какво?
09:44И ай, пристани.
09:46Боже мой.
09:47Нямаме общо.
09:48Помага на майка ми.
09:50Как точно?
09:51Чисти ли?
09:52Много питате.
09:54Откъде е взела чантата?
09:57Еда, има същата.
09:58Коя чанта?
10:00Сигурно е мен те.
10:04Нещо за хапване?
10:06Става.
10:07Може.
10:07Сега.
10:09Ля-люетер.
10:17Ефсон.
10:18Добре ли си?
10:19Добре съм.
10:20Вече ти казах.
10:22Къде е Бинор?
10:23Говорих с нея.
10:24Отида е да търси баща ти.
10:27Ефсон.
10:28Искаш ли аз да му звънна?
10:30Не.
10:32Нека се успокои.
10:34До тогава ще реша
10:35как и какво да му обясня.
10:37Асла.
10:40Стига си ме мислила.
10:42После ще ти звънна.
10:44Отвън ни чака пациентка.
10:49Добре, тръгвам и ще чакам да се обадиш.
10:52Целувки.
10:52Чао.
10:54Докторе,
10:55кажете, ако ви трябва нещо,
10:57моля ви.
10:58Благодаря, Джанан.
11:00Радвам се, че сте тук.
11:02Оставям ви.
11:07Заповядайте.
11:11Здравейте.
11:12Здравейте, съднете.
11:13Доктор Емир.
11:18Искам да си променя линията на живота.
11:20кое е?
11:24Ще го обсъдим.
11:26Разкажете ми по-подробно.
11:28Пак си потънал в сметки.
11:39Асла.
11:40По това време,
11:41какво става?
11:43И аз, Май, също се озолявам при теб,
11:46когато нещо ме мъчи.
11:49Що мислиш, че един човек
11:50с проблемите ти влияе положително?
11:53Сядай.
11:53Чуй.
11:59Отвори уши.
12:02Сарб, ще ти кажа нещо,
12:05на което не знам как ще реагираш,
12:07но имам някои идеи
12:08как да спасим това място.
12:12Искаш ли да чуеш?
12:13Не, Дей, не си прави труда.
12:16Не вярвам, че има управия.
12:18Най-добре е
12:21да приключа с този бар.
12:26Така ли?
12:28Но имаш ли план за после?
12:32Ще се върна в Измир,
12:34макар да не искам.
12:39Не знам.
12:40Ще карам без план.
12:44Как звучи?
12:45Добре.
12:46Тогава двамата да караме без план.
12:49Да хапнем по един сладолет
12:51край морето.
12:52Леле, направо в десетката.
12:55Обожавам сладолет.
12:56Хайде, да тръгваме.
13:04Госпожо Шехбал,
13:05до сега не съм правил такава операция.
13:08Това е доста...
13:10радикално решение.
13:11Госпожо Шехбал,
13:12не мога да се сдържа.
13:14Защо искате да го направите?
13:17Аз съм прочута гадателка.
13:19Гледам на Таро, кафе, звезди,
13:22длан,
13:23а линията на живота ми е твърде къса.
13:26Когато човек си науми нещо...
13:29Може да се поболее.
13:31Точно така.
13:32Права сте.
13:33Но късата линия на живота не значи,
13:37че ще живеете кратко.
13:38Може би.
13:40Но кой знае?
13:44Искам да погледна дланта си
13:46и да видя знак, че ще живея дълго.
13:50А се влияя ужасно от подобни неща.
13:53Ай, нали,
13:54естетичните операции
13:56правят хората по-щастливи?
13:58Така е.
14:00Покажете си, дланта.
14:02Ето.
14:03Вижте.
14:04Това е линията на живота.
14:06Моята се прекъсва по средата.
14:08Искам да я продължите до край.
14:10Ами...
14:11Ами...
14:14щом ще се почувствате по-добре.
14:17Технически можем да дължим линията до тук.
14:21ще използвам ли ръката си?
14:25Разбира се.
14:26Операцията продължава половин час.
14:29След месец раната ще заздравее напълно.
14:32Един месец.
14:33Не повече.
14:34Тогава да действаме.
14:35Интересно.
14:42Мога да ви гледам?
14:45Не, не, не, не, не.
14:46Не, не, аз не вярвам в такива неща.
14:49Не бива да се плашите толкова.
14:51Хайде.
14:52Това не е от страх.
14:54И аз не се страхувам.
14:57Съдбата на жените се показва на лявата,
14:59а на мъжете над ясната ръка.
15:01Какво виждате?
15:06Лините ви са сходни.
15:08Направо еднакви.
15:10Имате проблеми с доверието.
15:12Травми от детството.
15:15Работохолизъм.
15:16С родни души сте.
15:18Имате ли връзка?
15:19Не.
15:20Ние?
15:22Съдружници сме.
15:23Да, нещо повече.
15:26Много жалко.
15:28Това е линията на сърцето ви.
15:30Тази вълнистата.
15:31ето тук.
15:32Да.
15:32Ето я.
15:34Какво значи това?
15:35Доктор Емир предпочита крапки, не ангажиращи връзки.
15:40Леле позна.
15:42Жената позна.
15:43Момент.
15:44Би ли се позанимавала със своята ръка?
15:46Млъкни малко.
15:47Ти млъкни.
15:48Добре.
15:50Защо според вас сменяте жените често?
15:53Да, да.
15:54И на мен ми е интересно.
15:55Защо е така?
15:56Стига вече.
15:57Защо го прави?
15:58Защото го е страх да обича и да бъде обичан.
16:03А пък вие.
16:09Вижте колко са кръстосани.
16:12Да, да.
16:12Вярно.
16:13Аз всеки ден виждам какъв хаос е в главата й.
16:16Да.
16:16Не се страхувате да обичате и да бъдете обичана.
16:22Но сте голям и над.
16:26Да.
16:26Сто процентов и над.
16:28Аз и повярвах.
16:30Успя да ме спечели.
16:31Наистина.
16:32Сериозно.
16:34Един момент.
16:35Изобщо не отстоявате чувствата си.
16:38Ако някой не се изправи пред вас и сам не каже, че вие сте влюбена в него, може да си останете приятели за цял живот.
16:47Но защо?
16:51Да, защо?
16:53Просто ми е любопитно.
16:56Доктор Ефсун се страхува ужасно да не бъде изоставена.
17:06Добре.
17:07Нали знаете, че гледането стават грешки?
17:10Така казват.
17:12Имам пациент, но скоро ще се видим пак.
17:14Всичко хубаво и благодаря.
17:17Госпожа Ошехбал, запишете се при асистентката ми и ще уточним датата.
17:26Благодаря, доктор Емир.
17:28Ще очаквам.
17:29За нищо.
17:30Довиждане.
17:31Довиждане.
17:36От другата седмица включваме три нови дейности.
17:40За половин година се научихте да свирите на китара.
17:43Латинският двие на средно ниво, пилатесът укрепи мускулите,
17:47ви, на право сте невероятен.
17:49С ваша помощ.
17:51Моля ви.
17:53Знаете, в депресия съм.
17:55Разводът ме се сипа, но вие ме спасихте.
17:58Не дейте така.
18:00Всъщност, разводът ви помогна.
18:02Хвърлихте товар от себе си.
18:05Бъдете благодарен, че сте се развели.
18:07Имаше един стар виц.
18:09Сега се сетих.
18:12Искате ли да ви го кажа?
18:14Искате ли?
18:15Добре.
18:16Един майстор и чиракът му си говорили и чиракът попитал.
18:20Хубаво нещо ли е бракът?
18:23А майсторът рекал.
18:24Разбира се, че е хубаво синко.
18:25Споделяш проблемите с жена си.
18:28Майстор е, аз нямам проблеми.
18:30Нищо.
18:31Като се ожениш, ще имаш.
18:33Това е.
18:37Този вид сми е в топ три.
18:40Да, смешане.
18:42До скоро.
18:42Хайде.
18:43Довиждане.
18:44Приятен ден.
18:48Не спираш да дрънкаш.
18:51Вече се промених.
18:53Ето това ми помогна.
18:54татусът, който не се изтрива.
18:57Стана последната капка в чашата.
18:59Ела.
19:06Виж какво пише тук.
19:11Документи за развод.
19:12Накрая е моето име.
19:14Ще драсна един подпис.
19:17Готово.
19:19Улекна ми.
19:19Така е по-хубаво.
19:21Край.
19:21Слободен съм.
19:22Хвърлих огромния товар от себе си.
19:25Ще си стана сам лайф коуч
19:27и ще се извися.
19:30Яшар.
19:32Гордея се е с теб.
19:33Всъщност има защо.
19:35Къде си, доктор Танер?
19:39Търсихте навсякъде.
19:40Яшар, какво остана статуировката?
19:42Още си с кърпата.
19:44Все едно.
19:45Ля.
19:45Ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
20:15И ние имаме неща, които не можем да изречем,
20:18които нямаме смелост да произнесем.
20:20Смятам, че сме в началото на хаоса.
20:23Обратното проене започна.
20:27Мъхни и надписа.
20:29Ще свърша нещо.
20:30Къде?
20:31Да спръх хаоса.
20:34Браво!
20:36Заповядайте.
20:41Как си, Бурджо?
20:43Сарп.
20:44Целият светиш.
20:47Да не би да спаси бара.
20:48А, не, грешиш.
20:50Аз съм си същият.
20:53Не, много си щастлив.
20:56Стига вече, имаме работа.
20:59Една жена дойде и иска да говори с теб.
21:02Коя?
21:04Ето там.
21:06Видя ли я?
21:14Здравей.
21:19Ще се върна, за да взема поръчката.
21:21Бурджо.
21:23Дай така.
21:24Как така?
21:27Аз съм сервиторка, а ти си дошъл тук като клиент.
21:30Цял ден ти звъня.
21:31И какво?
21:34Виж, днес с приятелите ми.
21:38Давай.
21:40Беше те срам от мен.
21:42Защо да ме срам?
21:44Просто се шегуваха.
21:46Те си говорят така по принцип.
21:47За това ли каза, че нямаме нищо общо?
21:52Не каза, че съм ти гадже.
21:54Не можа да кажеш нищо на онази, която се подиграваше, че съм дошла да чистя о вас.
22:00Права си.
22:01Сбърках.
22:02Да.
22:03Няма проблем.
22:04Аз съм виновна.
22:06Всичко ми е ясно.
22:07Бурджо.
22:08Какво ще поръчаш?
22:10Не искам нищо.
22:11Благодаря.
22:13Ако няма да поръчаш, не займай масата.
22:16Барът без това, затова.
22:34Чичо Ферди?
22:37Чичо Ферди.
22:39Благодаря, че дойде.
22:40Брат, ти ме убеди да дойда.
22:46Така.
22:52Разказвай.
22:53Какво се случва?
22:58Знаеш ли, искам и се дефилето ми да е по-различно.
23:04Ширин, спомена за теб и реших да се видим.
23:06Дали тук е подходящо за представяне на Белё?
23:11Ами, Белё...
23:13Може, но аз...
23:15Кога би могло?
23:18Виж сега, първо ти благодаря за предложението.
23:22Не мога да посоча дата.
23:25Приключвам с бара.
23:26Защо?
23:29Тук е хубаво.
23:31Да.
23:33Мястото е много приятно.
23:35Има и доста клиенти.
23:37Така е.
23:39Имам проблеми с съдружника.
23:41Приятелството и бизнесът си пречат.
23:43Смятам, че трябва да го обмислиш пак, защото барът е чудесен.
23:50Ширин ми е разказвала и знам, че хората от клиниката идват много учество.
23:54Да, така е.
23:55С тях си ставахме приятели и с времето.
23:57Да.
24:00Ковти ми е, но няма как ново начало.
24:03Вероятно.
24:05Да.
24:07Трябва да ставам.
24:08Имам доста работа по затварянето.
24:12И да обобщим.
24:13Не мога да кажа дата.
24:16Потърси друго място или почакай, както решиш.
24:23Ясно. Ще търся альтернативи. Благодаря.
24:26За нищо. Чао.
24:32Всичко добро.
24:36Приятен ден.
24:37И на вас.
24:38Не си пила вода.
24:45А, наистина забравих.
24:48Благодаря.
24:48Е, казвай.
24:56Новини от баща ти.
24:59Да, имам.
25:01Бинор е успяла да го открие и ще го доведе вкъщи.
25:05след работа отивам направо при него.
25:10Добре.
25:12А мяко пита къде работиш.
25:14Ще си признаеш ли за доктор Первин?
25:17Не.
25:17Не, не, не.
25:19Ще измисля друго.
25:21Ще продължиш да лъжеш.
25:22Така ли?
25:22Много мислих.
25:25Не мога.
25:26Татко не може да понася доктор Первин.
25:29А има проблеми с алкохола.
25:32Това ще влуши състоянието му.
25:35А тогава какво?
25:38Татко няма нищо общо с пресата и социалните мрежи.
25:41Не се интересува.
25:44Живее си сам с конета и не говори с хората.
25:47Значи ще го отпратиш обратно.
25:49Объркана съм.
25:51Не искам да научава за кого работя.
25:55Иначе всичко ще се окаже напразно.
25:59Той ще страда.
26:03Разбирам.
26:06Добре.
26:07След 10 минути съм готов.
26:09Да се приберем заедно.
26:11Ако ти трябвам, ще бъда вкъщи.
26:16Емир.
26:18Благодаря ти.
26:20Благодаря.
26:21Не знам дали не греша, но...
26:30Аз ще те подкрепя.
26:34Ще си тръгнеш ли съд месец?
26:39Какво ме задържа тук?
26:41До теб съм.
26:48Знай го.
26:53Ще те подкрепя.
26:55Запомни го.
26:56до после.
27:08До после.
27:18Ставам излея, като се сетя за катастрофата.
27:22И на мен.
27:24Направо ще се побъркам.
27:29Знаеш ли, с годините осъзнавам грешките си.
27:35Може би малко късно.
27:37Напротив, не е късно.
27:39Не говори така.
27:41Емир ти е син.
27:42Има нужда да знае, че го обичаш много.
27:45От толкова работа забравих, че съм баща, в крайна сметка.
27:54Бях фокусиран единствено върху парите.
27:57А пък Емир беше едно малко момче, което нямаше абсолютно никаква потребност от своя баща.
28:03Никаква.
28:07И двамата направихме грешки.
28:09Не малко, но всичко е в миналото.
28:12Важно сега е бъдещето.
28:15Какво ни предстои?
28:17Я ми кажи,
28:18какво стана Севсун?
28:20Тя много обича баща си.
28:25Обвинява мен за всички негови грешки.
28:29Но няма да се откажа.
28:32Знаеш ли, тя е страхотно момиче.
28:36Днес беше във фабриката.
28:38Има нещо невероятно.
28:40Някаква енергия носи радост на всички наоколо.
28:44Но има ми лоша новина.
28:47Спокойно, не е чак толкова лоша.
28:49Сърпил спира да продава продуктите ни.
28:53И защо?
28:55Това беше голяма помощ.
28:57Каква е причината?
28:58Ами не знам.
28:59Умръзнало и било.
29:01Направи и нещо.
29:02Предложи и заплата.
29:04Дай кабинет във фабриката.
29:06Това би помогнало.
29:07Все има някакъв вариант.
29:09Моляте?
29:10Ти, чуваш ли се?
29:12Нея пусках там години наред.
29:14А сега изведнъж да й дам кабинет ли?
29:17Ще ме убие.
29:19Не беше прав да я държиш на страна.
29:22Тези твой принципи.
29:24Сърпил.
29:26Сърпил е.
29:28Тръгвай да не ни усети.
29:31Видеочат ли иска?
29:32Не.
29:32Но е опасна.
29:33Ще разбере къде съм.
29:35И без това сме в сложни отношения.
29:37Хайде, хайде.
29:38Няма проблем.
29:39Аз отивам да видя Емир.
29:41Може да мина и пресе в сум.
29:43Добре, добре.
29:44Поздрави.
29:45И тия поздрави.
29:46Да.
29:47Хайде, чао.
29:51Заповядай, че човерди.
29:52Насам.
29:53Насам.
29:53Хайде.
29:54Седни тук.
30:03Спокойно, това е думът на дъщеря ти.
30:06Сядай.
30:13Колко хубаво, че дойде.
30:16Ще си поговорите като хората, Севсун.
30:20И ще се изясните.
30:22Няма нужда.
30:22Не дей така.
30:25Вдигна се чак от Газиентеп.
30:27Стига с тази гордост.
30:29Да, Емсун е сбъркала, но ще се поправи.
30:35Искаш ли чай?
30:36Не.
30:37Виж, да знаеш, че мога да си тръгна всеки момент.
30:55Чичо Ферди.
30:57Цял час те убеждавах да дойдеш.
31:00Както решиш.
31:01Ще остана тук, докато Емсун не се прибере.
31:05Точка.
31:06Мога да говоря, докато ти надуя главата.
31:08Добре, ще я изчакам.
31:10А ти си тръгвай.
31:12Ще те заключа.
31:14Сладкият ми Чичо Ферди.
31:16Толкова си миличък.
31:17Моят добричък Чичо Ферди.
31:19С неговите сини очи.
31:21Хайде, хайде.
31:22Добре, тръгвам.
31:24И слушай, нека първо се изкаже, пък после ще викаш и крещиш колкото си искаш.
31:30Тръгвам си.
31:31Давай.
31:31Стой тук.
31:32Оставям ключовете.
31:34Върви де.
31:35Ей сега.
31:41Добре ли си?
31:45Чудя се как да започна разговора с татко.
31:49Няма страшно, Емсун. Всичко ще се оправи.
31:54Тано.
32:01Какво?
32:04Какво?
32:06Добре ли си?
32:07Добре съм.
32:10Зави ми се, свят.
32:12Погледни ме.
32:18Проследи пръста ми.
32:20Мина ми.
32:22Вече съм добре.
32:24Ще караш ли?
32:25Разбира се.
32:26Ела.
32:29Мили Боже.
32:31Какво ти е?
32:37Поши, поши.
32:43Полека.
32:56Добре ли си?
32:58Да, добре съм.
33:01Просто исках да те видя как караш.
33:06Дай.
33:10Готово.
33:13Хайде.
33:14Значи, баща е дошъл.
33:21Стреснал всички в клиниката.
33:23И друг път Емсун трябва да знае първа.
33:26Защо е идвал?
33:27Не знам точно.
33:30А и какво ни интересува толкова?
33:32Най-вероятно е прочел новината във вестника и въпреки, че те не са сгодени, той е от Газиентеп, а там са си малко лудички.
33:44Тези бащи, чичовци и войчовци, добре, че аз нямам.
33:49В какъв смисъл? Нямаш ли роднини?
33:54Ами, имам четири майки и трима бащи, седемнайсет брати и сестри, стотици братовчеди и хиляди роднини, но просто не си общувам с тях.
34:05И взобщо не общуваш?
34:08Не ги познавам, бяхме бедни, но от най-изпадналите бедняци.
34:12А ти си като богаташко, момиче.
34:16Затова не мога да понасям чрево-годниците.
34:20Стана ми интересно, а после какво?
34:23После баща ми замина за Германия.
34:26Съгласно клишето, остави мама, тя си хвана нов мъж, баща ми се ожени за друга, родиха им се деца и така се разножаваха до безкрай.
34:36От малка съм на пансион, с братята и сестрите няма да се познаем на улицата.
34:42Много съм откровена. Не ми е присъщо.
34:47Явно устарявам. Нали старите хора приказват доста.
34:52Мете, старче с кулицели имам.
34:55Добре. Да видим.
35:06Като Клеопатра си.
35:08Какво?
35:09Първо ще направим маската на Клеопатра, а после ще допълним със златна игла.
35:16Защо мислиш така? Зле ли съм?
35:19Просто като предпазна мярка.
35:22Честно?
35:22Спокойно.
35:24Ясно.
35:25Здравейте, колеги.
35:27Здрасти.
35:27Доктор Танер, браво на теб.
35:30Направи едно много голямо добро.
35:33Поздравление.
35:34Е, няма как.
35:35Яшара е наше момче.
35:37Танер, всеки ден ходиш някъде и се губиш с часове.
35:41Всичко наред ли?
35:42Не.
35:43Излизам само за кафе или за чай.
35:46Кое време е май имам пациент Дада?
35:50Хайде, аз ще тръгвам.
35:52Върви, върви.
35:54Той изневерява?
35:56Не е.
35:57Без глупости, колеги.
35:58От 15 години има прекрасен брак.
36:01Не е такъв тип.
36:03Не е.
36:03Боже, боже.
36:06Как изглеждат хората, които биха изневерили?
36:09Явно.
36:10Разбирате?
36:11Само по-възпитано.
36:13Става ли?
36:14Няма нужда от клюки.
36:16Ей, а ставам.
36:18До скоро.
36:19Защо се ядоса?
36:21Не съм.
36:21Нищо подобно.
36:23Ще направим маската.
36:25Добре.
36:31Как си, Роза?
36:33Добре.
36:34Дойдох при Емир.
36:36Той има гост.
36:37Чака го в градината.
36:38Кой?
36:39Жена му.
36:43Сигурен ли си?
36:44Така ми каза.
36:45Не знам повече.
36:49Тогава ще отида при Ефсун.
37:03Тогава ще отида при Ефсун.
37:04Тогава ще отида при Ефсун.
37:05Тогава ще е 해.
37:06Тогава ще отидал.
37:06Ефсун.
37:06Абонирайте се!
37:36Абонирайте се!
38:06Знаеш ли, паркира супер. Честно.
38:13Не ме ласкай. Не обичам коли. Предпочитам конет.
38:20Ключите.
38:24Готова ли си?
38:25Почти.
38:29Ти влизай. Аз ще си взема въздух. И идвам.
38:35Добре. Както решиш.
38:37Само да ме повикаш и идвам. Нали знаеш?
38:45Емир.
38:48Благодаря ти.
38:49Благодаря.
38:50Благодаря.
38:51Благодаря.
38:52Благодаря.
38:53Благодаря.
38:54Благодаря.
38:59Благодаря.
39:00Абонирайте се!
39:30Абонирайте се!
40:00Абонирайте се!
Comments

Recommended