Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Присада
00:30Това първият ти случай ли?
00:45Не е.
00:47На нас ли се падна?
00:50Ще прехвърлиш случая.
00:53Джейлин.
00:54Ще прехвърлиш случая. Чули ме?
00:57Джейлин.
00:58Не дей, любима.
01:03Джейлин.
01:04Аз съм съсипан, скъпа, но не бива така.
01:07Не може да смачкаме всички.
01:20Този ли ще разследва случая ни?
01:23Този ли?
01:24Отпрати всички.
01:26Този ли ще разследва случая ни?
01:28Този ли ще го следи?
01:30Този ли ще ръководи разследването и ще намери дъщеря ни?
01:33Всички сме тук.
01:35Всички сме тук.
01:36Ние ще намерим дъщеря си.
01:39Знам, че го правиш, защото те боли.
01:41Но не става така, като нападаш всички в паника.
01:44Да се концентрираме над дъщеря си.
01:48Нали?
01:57Алгас.
01:57Дъщеря ни не е влязла в морето.
02:02Това не е в морето.
02:03Убедена съм не е влязла в морето.
02:06Сега ни чака някъде в тъмното.
02:11Господин прокурор, ако е удобно, искам да ви кажа нещо.
02:20Ангажирахме 20 служедни коли и 52-ма полицай.
02:26Освен това, пратихме 7 патрулни коли, за да оглеждат улиците наоколо при подозрителни ситуации.
02:32И какво открихте? Резултат?
02:35С Божията помощ ще я намерим.
02:41Главен комисар Ерен.
02:43Записите от камерите са готови?
02:45Хващат ли входа към съоръжението?
02:47Започват от 750 метра и в двете посоки.
02:55Хайде.
03:04Ремарки, това е празно?
03:06Празно е.
03:08Спри го?
03:12Саме.
03:13Спри.
03:23Ако погледнем времето между двете камери,
03:28не е спирал на съоръжението тук под минале,
03:31но все пак да проверят.
03:32Алгас, началникът на водолазите иска да поговори с вас.
03:42Да се проверят пътните камери между гората и това съоръжение.
03:45Да се проверят регистрациите на всички коли.
03:48Разпитайте всички водачи.
03:50Разбрано.
03:50Господин прокурор.
03:55Кажи.
03:57Знаете, в Черно море има така нареченото мъртво течение.
04:02Тоест, тегли отнася човек.
04:04Не те дърпа към дъното, но те отнася надалеч.
04:07Ако не се паникиосат, възрастните може да се задържат, но за децата е трудно.
04:12Имах два такива случая.
04:13И аз, господин прокурор, бях комисар.
04:16После открихме тялото на детето.
04:22Нещо друго да кажете, началник?
04:24Не, господин прокурор.
04:26Още няма развитие.
04:27Това щеях да кажа.
04:43Джейлин, намерих лекаря на господин Маджит.
04:54Здравейте, добра дошли.
04:55Извинете, разкарахме ви до тук.
04:57Моля ви, ще направя всичко възможно.
04:58Заповядайте.
04:59Благодаря.
05:01Господин Маджит е дал показания, но сега не си изпомня.
05:05Може ли да чуем и вашето мнение по въпрос?
05:08Вижте, не знам какво ви е казал, но...
05:11Болестта на господин Маджит е в напреднал стадий.
05:14Представете се, че е дете.
05:16Той сам дойде при мен.
05:19Каза ми, че дъщеря ми е тръгнала.
05:21И извикала мамо.
05:24Не се го принудили, докторе.
05:26Може ли да е забравил?
05:27Ще си спомни отново, нали?
05:29Никой не може да каже.
05:31Може ли твърденията му да се заблуда?
05:38Много вероятно е.
05:39Лъжи и заблуди се преплитат понякога при тази болест.
05:42Не.
05:42Видяло е.
05:50Знам, видяло е.
05:53Алгас, дъщеря ми е някъде навън.
05:56Може и да не е влизала в морето.
05:59Вятърът е отнесъл пловката някъде в морето.
06:02Дъщеря ми е отвлечена.
06:08Излезте, хайде, Ерен.
06:10Търси-я, какво гледаш така?
06:12Какво гледаш?
06:13Излез, търси-я.
06:15Търси ми е навсякъде, Джейлина.
06:17Не, стига!
06:18Вървете, търсете я всички.
06:20Хайде, всички.
06:21Хайде, ставайте.
06:22Ставайте, вървете я, намерете.
06:24Намерете, дъщеря ми, хайде.
06:27Намерете, дъщеря ми, хайде.
06:29Якта, хайде, излез.
06:31Излез и търси, дъщеря ми.
06:33Джейлин, всички работят.
06:35Аз вам ти, че това не стига.
06:36Тя не е достатъчно.
06:37Алгас, хайде.
06:38Хайде да излезем и да я потърсим.
06:39Хайде, дъщеря ни е навън.
06:41Трябва да я потърсим.
06:42Дъщеря ни е отвлечена.
06:44Пусни ме.
06:45Пусни ме.
06:45Пусни ме.
06:46Пусни ме, дъщеря ни е отвлечена.
06:49Тя е отвлечена.
06:50Много е тъмно.
06:51Тя се страхува от тъмнината.
06:53Дъщеря ми се страхува от тъмното.
06:55Тя плаче сега.
06:56Плаче за мама.
06:57Страхува се.
06:58Эй, тя се страхува, дъщеря ми. Тя се страхува от тъмното. Мерджан! Мерджан!
07:04Джейлин! Мерджан! Мерджан! Мерджан!
07:12Мерджан!
07:20Изминаха точно 17 часа от исчезването на Мерджан Кая, но, за сожалению, все още няма добри новини.
07:28Докато издирването на детето продължава по море и суша, силите за сигурност подчертават възможността тя да е била отвлечена.
07:35Може ли едно двойно кафе?
07:57Приключихте ли?
08:03Приключихме, братлея, да.
08:04Този е Бурак Кашканджа, стар познайник на полицията, съден е за посегателство на дете.
08:16Хайде, Ела!
08:22Легни, легни!
08:27Браво на теб!
08:29Което бе? Което бе?
08:31Почакай така.
08:33Той помаха на Мерджан.
08:34Екипите да докладваш, Том го открият.
08:39Разбрано.
08:41Това са Тежан и Гюлиумсер Дармас.
08:44Те са женени от 10 години и не могат да имат дете.
08:47От дълго време правят опити за инвитрооплождане.
08:52Любов моя, колко е сладка.
08:57Браво! Хубава дъщеря имате.
08:59Благодаря ви и много ви благодаря.
09:01Как се казваш?
09:02Замък ли строиш?
09:05Зазрамихме детето.
09:09Извинете, развалихме играта. Хубав ден!
09:11Хубав ден!
09:17Алгас!
09:20Помахаха на Мерджан.
09:22Говориха и с мен. Извикай ги.
09:24Да.
09:26Чухте прокурора.
09:27Веднага уведомете екипите.
09:31Това лице е Сабит Юнал.
09:34Съдене за кражба.
09:36Този е Азминител.
09:38Нараняване, кражба...
09:39Доведете всички тях.
09:41Беше грешка да ги пускате.
09:44Никой ли не си е тръгнал
09:45преди да дойде полицията.
09:47Като погледнем броя на хората,
09:49влезли и срещу заплащане,
09:50са записани 117 човека,
09:52но тези, които разпитахме,
09:53са 98.
09:5798?
09:58Значи 19 човека липсват.
09:59Да.
10:00Но, вероятно,
10:02са си тръгнали преди случая.
10:05Някой от липсващите може да е видял
10:07Мерджан или да е отвлякал.
10:09Пак ще погледна записите.
10:10Братко,
10:20ще е по-безопасно да вземем показания в участъка.
10:24Може да ги запишем.
10:28И Джейлине, тук на открито,
10:30не знам.
10:31Всички ще са на по-сигурно.
10:32Слушай, братко,
10:37кълна се и аз не искам да си тръгвам,
10:39но те уверявам,
10:40че в полицейския участък ще е по-безопасно.
10:43Чакай!
10:44В участъка ли отивате?
10:45И аз идвам.
10:47На празно чакаме.
10:49Мерджан не е тук.
10:50Който и да е отвлякал,
10:52отдавна се е удалечил.
10:53Да тръгваме.
10:53Вземи това.
11:19Хайде, Алгас.
11:22Джейлин.
11:24Не искаш ли да бъдеш тук,
11:26когато намерят дъщеря ни?
11:37Издирвай ти е с часове.
11:39Ако беше тук,
11:40щеяха да я намерят греша ли?
11:42Щеше да бъде намерена,
11:43ако беше тук.
11:45Някой я е взел.
11:46Хайде!
11:47Откъде си толкова сигурна?
11:50Този чичо е болен.
11:52Може би...
11:57Измислил си е.
11:59Може би не си разбрала.
12:05Не мислиш, че е мъртва, нали?
12:06Дори не искам да си го помисля.
12:13Добре.
12:14Не дей тогава.
12:16Хайде, отвори вратата.
12:17Хайде.
12:18Хайде.
12:19Хайде.
12:19Продолжение следует...
12:49Продолжение следует...
13:19Продолжение следует...
13:47Тъй като ние копнаем за дете, обърнахме внимание на момиченцето.
13:56Нали?
13:57Да.
13:58Дори не ни е минало през ума да навредим на дете и да го отделим от родителите му.
14:04А и не сме такива хора.
14:08Приели сме положението си.
14:09Дори...
14:11Подадохме документи за осиновяване.
14:16А ще ни позволите ли да проверим у вас?
14:19Разбира се.
14:21Ако искате, ще ви дам ключовете.
14:24Заповядайте, ако това ще ви успокои.
14:26Песе, али е дошъл?
14:44Проверихме камерите на автобусите за часа.
14:49Точно както казва е.
14:50Ето, влиза.
14:56Продължаваме.
14:57Екипите за проверка са отишли.
15:18За съжаление, не са открили нищо подозрително.
15:20А ако е отвличане, може да е планирано, нали?
15:28Точно така.
15:29Да се прегледат всички пътни камери от излизането ни до пристигането ни.
15:33Да видим дали са ни следили.
15:35Дори да започнем с проверка от преди седмица.
15:38Да сме сигурни.
15:44Петни по-късно.
15:50Все още дъщеря ни Мерджан Кайя не е открита.
16:03Има вероятност да е изгубена.
16:10С голямо внимание работим по случая заедно с полицията.
16:16Не е изгубена.
16:17Нито по море, нито по суша, дъщеря ми е жива.
16:24В онзи ден беше отвлечена.
16:26Като майка вярвам в това.
16:31Искам да се обърна към онзи, който я е отвлякал.
16:38Моля те, върни ни детето.
16:41Тя е още малка.
16:43Хълна се няма да подадем жалба срещу теб, няма да повдигаме обвинение.
16:47Ще ти дадем каквото поискаш.
16:49Стига само да ни върнеш, Мерджан.
16:54Ако в теб е останала и капчица, човещина, ще ни върнеш детето.
16:59Може ли да е заради отмъщение?
17:01Не.
17:01Не мисля, че е свързано с някое дело.
17:04Татко, отиваме до магазина.
17:07Да сте получавали съобщение или обаждане?
17:10Татко, стига.
17:11Хайде, ела да седнем.
17:12Ела, ела, татко.
17:13Ела.
17:15Ела.
17:20Ти си хъпни круша.
17:21Много обичаш.
17:24Отивам до магазина и ще се върна.
17:27Хайде.
17:27Не мислите ли, че възможността да е в морето е по-голяма?
17:37Не, детето ми не е изгубено.
17:40Вярвам в това, като майка.
17:41Усещам го тук.
17:42Дъщаря ми е жива.
17:44Жива е.
17:47Какво гледаш толкова внимателно?
17:48Това е.
17:57Ако и вие знаете нещо, колкото и незначително да е за вас,
18:02моля ви елата и ни го кажете.
18:03Не ни дръжте в неведение.
18:05Моля ви.
18:06Моля ви.
18:37Ало?
18:38Комисар Ерен.
18:40Извинете, че звеня така неочаквано.
18:44Аз съм Дилек.
18:45Окнас.
18:47Нали едно дете изчезна?
18:49Разпитахте ме като свидетел.
18:51Може да си спомняте?
18:53Да, да.
18:54Спомням си.
18:54Спомням си.
18:55Заповядайте.
18:56Сега попаднах на прес-конференция и...
19:01Никакво развитие ли няма?
19:03За съжаление не е, госпожо Дилек.
19:05Продължаваме издирването.
19:09Вие...
19:10Щяхте ли да кажете нещо?
19:14Не.
19:15Не, не.
19:16Аз...
19:17Тъй като съм детска учителка,
19:20когато разбрах какво е станало,
19:23така и не ми излязоха от ума.
19:25Ай, щом майка и госпожа Джейлин каза, че е отвлечена.
19:30Си помислих, че има развитие.
19:34Не, няма, за съжаление.
19:35В това вярва госпожа Джейлин.
19:37Ние, разбира се, проверяваме и тази възможност.
19:40Ако чуете или видите нещо подозрително,
19:42ще се радваме да ни информирате.
19:44Госпожа Оркун, взе всички сини листове.
19:49Ще си прави голям кораб и не ни дава.
19:53Да, можех, господин Арен.
19:55Да, можех поне малко да помогна.
20:00Всъщност, може и да ни помогнете, госпожо Дилек.
20:04Събрахме доста снимки.
20:05Ако минете по някое време и ги погледнете,
20:07може да забележите нещо, което ни е обегнало.
20:11Може, разбира се.
20:13Ще се отбия още днес.
20:15Добре, благодаря. Хубав ден, госпожо Дилек.
20:28Оркун, всичко е общо, нали?
20:31Да.
20:33Не е само твое, нали?
20:35За това се ядоса и аз.
20:37Чуйте сега. Всички да ме погледнат.
20:40Какво правим първо?
20:41Спомняме си двете ни правила.
20:43Първото е.
20:45Всеки път да решаваме проблемите си с разговор помежду си.
20:50И второто е.
20:51Да не ходим никъде с непознати.
20:55Не взимаме бомбоните и играчките, които ни дават.
20:58Разбрахте ли?
21:00Разбрахме!
21:02Браво на вас.
21:06Майсторе, вместо да удряте това кресло, ударете ме по ръката.
21:10Защо? Защото е по-ефтино.
21:12Штрак, штрак!
21:13Вижте, това е моето обеждение като майка.
21:17Чувствам го.
21:19Тук, дъщаря ми е жива.
21:21Дори да знаете, съвсем малко...
21:24Какво става, съдружник?
21:25Има ли напредък?
21:28Не.
21:29Все същото е.
21:30По време на нашето разследване установихме, че в онзи ден не са разпитани 19 души.
21:37Бих искала да помоля зрителите да ни помогнат да се свържем с тях.
21:43Ако познавате или сте чували за някой, който е бил там,
21:47моля ви, не мълчете, а ни уведомете.
21:50Нуждаем се дори от най-незначителната информация.
21:57Ще проверя хамалите.
21:59Изобщо не внимават.
22:01Даноя намерите.
22:02Дай Боже.
22:05Всички необходими изявления ще бъдат направени в близките няколко часа.
22:09Благодаря ви, лека работа.
22:35И така, уважаеми зрители, това е всичко за днес.
22:45В името на човещината не можем да направим нищо друго,
22:48свен да се обърнем към всички, които ни виждат и чуват.
22:51Надявам се, че малката Мерджан ще се събере с семейството си.
22:56Благодаря, Тахир.
22:58Много, много тъжна ситуация.
22:59И така, минаха точно пет дни от изчезването на Мерджан Кая.
23:05Чухте на живо изявлението на семейство Кая.
23:10В името на човещината, вярвам, че тези, които знаят или са видели нещо,
23:15ще се свържат с нас или с полицейските екипи.
23:18Надявам се, че Мерджан ще се върне при семейството си и ще е жива и здрава.
23:33Защо казваш, че е в неизвестност?
23:36Какво значи това?
23:38Дъщеря ми да не е обица.
23:40Паднала е и нея не мираме.
23:43Защото няма никаква улика, че е отвлечена.
23:46И ти го знаеш.
23:48Разследвахме.
23:49Участва във всички разпити.
23:50Един по един отново разпитахме. Всички.
23:53Всички ли?
23:54Ами онези 19 души, които не са разпитани?
23:57Джейлин,
23:59дошли са сутринта преди нас и са си тръгнали.
24:02Тръгнали са преди ния да дойдем. Разбираш ли?
24:05Добре.
24:068-9 души. Ние знаем ли кои са те? Не.
24:10Идентифицирахме ли ги? Не.
24:11Може да са си тръгнали докато сме били там.
24:14А може би не.
24:14Добре, не казвам, че трябва да приключим разследването.
24:18Не казвам, че трябва да спрем.
24:20Ще продължим.
24:21Екипът продължава да гледа снимките и записите на всички.
24:27Може би ще открият нещо, което ни е обегнало.
24:30А може би и ние ще го открием.
24:33Вие търсите дъщериями, но не вярвате, че е била отвлечена,
24:37а че е изчезнала в морето.
24:40Дъщериями е била отвлечена на сила.
24:42Разбирам те, права си.
24:50Знам, че сърце доди се къса.
24:52Напълно права си.
24:54За гнева и за болката.
24:57Но няма нито едно доказателство в подкрепа на тезата ти.
25:01На мери дъщериями елгас.
25:09Дъщериями елгас.
25:39Дъщериями елгас.
26:09Дъщериями елгас.
26:11Дъщериями елгас.
26:12Няма никакви доказателства, че е била отвлечена.
26:15Какво ще проучваме?
26:16Винаги едно и също.
26:18Няма следи, няма подозрения.
26:20Дали е защото не я откривате?
26:21Или защото сте назначили неопитен прокурор?
26:24Госпожо Джелин.
26:26Всички ние.
26:27Целият съд.
26:28Цялата полиция.
26:29Сме наш трек.
26:30Работим.
26:31Значи не е достатъчно.
26:32Мерджан не е откритен никъде.
26:34Дъщериями е отвлечена, аз искам да я намерят.
26:37А според вас?
26:44Никой похитител не връща отвлечен.
26:47Не питах това, прокурор Ефе.
26:49Питам ви дали е отвлечена.
26:52Не знам.
26:55А според вас?
26:59Не.
27:01Но е много трудно да убедиш госпожа Джейли.
27:04Моли се дори да е отвлечена, да е жива някъде.
27:08Лудост е, но тя е майка.
27:13Бог да ѝ помага.
27:23Моля ви запишете си по кое време и в кой район е била за последно Мерджан.
27:30И ние ще го напишем.
27:31Освен този видеоклип, ще добавим и много снимки на Мерджан.
27:39Ако споделите...
27:41Тя е на две годинки. Много е малка.
27:44Приятели, телефонният номер за връзка ще бъде в описанието под клипа.
27:54Моля ви, нека да го разпространим.
27:57Дайте ни надежда.
28:03Любима...
28:04Красавице, не дей, моля те.
28:08Ще намерим Мерджан. Всички правим нещо.
28:11Малки и големи правим всичко възможно.
28:12Ще я намерим.
28:14Това видео ще свърши ли работа?
28:16Ще намерим ли Мерджан?
28:18Разбира се, Пърла.
28:20Ако трябва, ще изпратя видеото на милиони хора.
28:26Непременно ще излезе нещо.
28:31Спокойно.
28:32Господин Манджит, здравейте.
28:46Аз съм Джейлин, помните ли ме?
28:49Нали, дойдохте при мен на плажа, търсек дъщеря си.
28:52Аз съм Джейлин.
29:02Мерджан.
29:06Да, Мерджан.
29:08Мерджан, дойдохте при мен.
29:11Къде е Мерджан? Помните ли къде отиде, Мерджан?
29:19Не е в морето.
29:20Да, да, не е в морето, не е в морето.
29:23Къде е дъщеря ми?
29:24Някоя е отвлякал мъж или жена, помните ли кой е отвлече?
29:29Моля те, трябва да си спомниш, че чумаджит.
29:31Някоя отвлече ли дъщеря ми? Къде отиде?
29:33Виж, дъщеря ми Мерджан е на две годинки.
29:38Спомни си, моля те.
29:39Моля те, спомни си кой отвлече дъщеря ми.
29:42Моля те, спомни си.
29:44Можеш.
29:46Достатъчно.
29:49Три дни разпитвахте баща ми.
29:51Не ви стигна, но извикахте и психолог.
29:54А в продължение на пет дни полицейски служители чакаха пред вратата ми.
29:58Вижте, аз само го помолих да си спомня.
30:01Какво още искате от него?
30:03Моля ви, оставете баща ми на мира.
30:04Аймен.
30:05Казвам ви, че той я описа.
30:07Каза, че не в морето.
30:08Госпожо Джейлин, разбирам ви.
30:10Болката ви е голяма.
30:11Нека Бог да ви даде търпение.
30:12Но виждате, че той не помни нищо.
30:15Дори не сме сигурни, че я е видял.
30:17Той ще си спомни.
30:18Аз знам.
30:18Той ще си спомни къде е дъщеря ми.
30:20Не ми повярвахте, говорихте с лекаря.
30:23И тя ви предупреди.
30:24Каза, че може да си измисля.
30:26А това се случва постоянно.
30:35Вижте.
30:37Вижте, вижте, вижте, вижте.
30:39Не се срамувайте.
30:40Вижте какво става, когато го притиснете.
30:42Хайде, татко, да влезем вътре.
30:44Добре, аз съм тук, спокойно.
30:46Всичко е наред.
30:47Донесохте малко риба.
30:48Хайде.
30:50Махайте се от тук, преди да съм извикала полиция.
30:59Ерен.
31:03Ще повторим всичко.
31:04Ако се наложи, ще претърсим всички на този плащ.
31:08Ясно ли е?
31:08Може би пропускаме нещо.
31:09Добре, нямаме нищо в подкрепа на тезата на Джейлин,
31:13но може би тя е права.
31:14Може би е била отвлечена.
31:15Алгас. Алгас, братко.
31:18Какво?
31:20Ами, имаме новина.
31:24Екипите са тръгнали.
31:28Прокурорът също.
31:36Трябва да отидем в съдебна медицина, Алгас.
31:40Трябва да е плащ.
31:51Трябва да отидем в съдебна, Алгас.
31:53СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
32:23ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
32:53ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
32:55Има новина.
32:58Каква новина?
33:06Каква новина, Алгас?
33:16Трябва да отидем до съдебна медицина.
33:19ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
33:24Защо?
33:26Защо досъдебна медицина?
33:32Има сигнал.
33:37Анал каза, че детето е на две.
33:39И си приличат.
33:45ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
33:50ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
33:55Субтитры создавал DimaTorzok
34:25Субтитры создавал DimaTorzok
34:55Добро пожаловать в Казахстан!
35:25Добро пожаловать в Казахстан!
35:55Добро пожаловать в Казахстан!
36:25Добро пожаловать в Казахстан!
36:27Не е, Мерджан!
36:29Не е, Мерджан!
36:30Няма белек на крачето!
36:32Добро пожаловать в Казахстан!
36:38Добро пожаловать в Казахстан!
36:44Добро пожаловать в Казахстан!
36:50Субтитры сделал DimaTorzok
37:20Паскал, ела тук. Ела. Хайде, ела тук. Ела тук. Ела.
37:31Браво на теб. Браво, браво.
37:50Браво.
38:01Браво.
38:02Браво.
38:06Наистина ли ти идва отвътре да си играеш с него?
38:10Да го отешиш?
38:13Не си ли му ядосън?
38:15Какво общо има той?
38:19Сърдиш се на едно куче. Нарочно ли го е направил?
38:22Но стана заради него.
38:24Не дей, че Илин. За Бога.
38:26Ако той не ме беше РСЛ, кой щеше да ми вземе Мерджан?
38:33Паскал няма вина за това.
38:37Паскал няма вина.
38:38Защо ме остави сама с бебе и куче?
38:55Говорихме по пътя.
38:57Няма да си гледаме в телефона и да се занимаваме с него, но при първа възможност...
39:02ти го грабна.
39:03Защо непременно обвиняваш някого?
39:06Защото има грешка.
39:09Има грешка. Всяка грешка има последици.
39:14Можеше да вземеш Мерджан, докато се занимаваше с Паскал.
39:17Да я гушнеш.
39:19Или да ме извикаш веднага.
39:22Или, не знам, да помолиш някой друг да ти помогне, да държи Мерджан или да ти даде Паскал.
39:28Той не е ухапал или наранил никого.
39:30И знаех те, че няма да го направи.
39:32Знаех го аз, но те не.
39:35Той лаеше като лут.
39:36Мислеха, че ще ги нападне.
39:38Аз те извиках.
39:40Докато ти говореше по глупавия телефон, можеше да вземеш Паскал.
39:46Може би дъщеря ми щеше да е с мен сега, да спи вътре.
39:50Но ти предпочета да говориш по глупавия си телефон.
39:54Остави ни сами.
40:04Да, може би не трябва да се сърдя на Паскал.
40:08А на теб.
40:09Може би не трябва да се сърдя на Паскал.
40:39Може би не трябва да се counи.
40:41Субтитры сделал DimaTorzok
41:11Субтитры сделал DimaTorzok
41:41Субтитры сделал DimaTorzok
42:11Субтитры сделал DimaTorzok
42:41Субтитры сделал DimaTorzok
43:11Субтитры сделал DimaTorzok
43:13Субтитры сделал DimaTorzok
43:15Субтитры сделал DimaTorzok
43:17Субтитры сделал DimaTorzok
43:19Субтитры сделал DimaTorzok
43:51Субтитры сделал DimaTorzok
43:53Субтитры сделал DimaTorzok
43:55Субтитры сделал DimaTorzok
43:57Субтитры сделал DimaTorzok
43:59Субтитры сделал DimaTorzok
44:01Субтитры сделал DimaTorzok
44:03Субтитры сделал DimaTorzok
44:07Субтитры сделал DimaTorzok
44:09Субтитры сделал DimaTorzok
44:11Субтитры сделал DimaTorzok
44:13Субтитры сделал DimaTorzok
44:15Седем дни по-късно
44:21Седем дни по-късно
44:39Ерелие?
44:41Кажи, братле
44:43Как вы сказали?
44:50Идем в душе время.
44:51Как вы сказали?
44:53Водолазите
44:54са открыли детская шапка.
44:57Как вы сказали?
45:13Къде?
45:24Открита е на седем мили
45:26навътре в морето.
45:28Течението я е отнесло.
45:37Тъй като е подарък от мен,
45:39веднага я познах,
45:40но исках и вие да я видите.
45:43Субтитры подогнал «Симон»
46:13Открили ли са друго?
46:25Питат дали да прекратят
46:28издирването.
46:28Субтитры подогнал «Симон»
46:40Субтитры подогнал «Симон»
46:42Субтитры подогнал «Симон»
46:52Субтитры подогнал «Симон»
47:04Субтитры подогнал «Симон»
47:06Субтитры подогнал «Симон»
47:36Субтитры подогнал «Симон»
47:43Субтитры сделал DimaTorzok
48:13Субтитры сделал DimaTorzok
48:43Субтитры сделал DimaTorzok
49:13Субтитры сделал DimaTorzok
49:43Субтитры сделал DimaTorzok
50:13ДимаTorzok
50:15Субтитры сделал DimaTorzok
50:45Субтитры сделал DimaTorzok
51:15ДимаTorzok
51:23ДимаTorzok
51:25ДимаTorzok
51:27ДимаTorzok
51:29ДимаTorzok
51:31ДимаTorzok
51:33ДимаTorzok
52:03ДимаTorzok
52:05ДимаTorzok
52:07ДимаTorzok
52:09ДимаTorzok
52:11Детето
52:13ДемаTorzok
52:15ДемаTorzok
52:17ДемаTorzok
52:19ДемаTorzok
52:21ДемаTorzok
52:23ДемаTorzok
52:25Это одна шапка.
52:29Полкова ли лесно го приехте?
52:31Вместо да скрабите, излезте и търсете.
52:34Мисля, че моята внучка Мерджан е жива.
52:38Ела да ща, ела. И ние ще я търсим.
52:40Детето си отиде, отиде си.
52:43Плачи, плачи. Колко още ще плачеш?
52:46Не мога да повервам.
52:48Измина една седмица от исчезването на две годишната Мерджан Кая.
52:51И докато водолазите продължават да търсят в морето,
52:56на 7 мили от брега, на около 7 мили от брега,
53:00беше открита шапка, за която се смята, че е на Мерджан Кая.
53:04Екипите споделиха, че тази шапка може да е отнесена от течението.
53:09Според сведенията, които тук още получихме, ще кажем следното.
53:14Тази шапка, за съжаление, принадлежи на Мерджан Кая.
53:17Информацията беше потвърдена от началника.
53:19Такъв случай, продължава ли операцията по издирването Тахир?
53:24Не, за съжаление ще споделя с зрителите ни,
53:28че след шапката, извадена от морското дъно, надеждата може би е изгубена.
53:33Когато Мерджан изчезна, ние вече разполагахме с информацията,
53:37че може да е носила шапката.
53:40С тази последна гореща новина, се потвърждава и тъжната ситуация.
53:44Както виждате от екрана, действията, които продължават ден и нощ, вече седмица,
53:51изглежда приключват с прокурорско решение след последната развърска.
53:56Това е от мен. За сега.
53:58Разбирам, Тахир.
54:01За съжаление не можем да направим нищо друго, освен да пожелаем търпение на семейството.
54:07И така, в края на първата седмица издирването на Мерджан Кая,
54:12за съжаление приключи стъжна новина.
54:15За нейните близки и за тези, които очакват добри новини, надеждите вече са изчерпани.
54:20Мерджан Кая
54:50Субъgl crochевът, дракахв gospitosа BECура.
54:52Субъгнице е от мене карп life, exceeded каша етм chorуке.
54:54Мерджан Каксарден кальтфу б раск Прикала творък работата борише етм, Mерджан Калбърг мътъ MAеги бодъргы и endings Pe Spiritъм търп tunearak.
55:13Бърдъг бъррês държават кон конотъбърлевър likuvreто на бърозът criança в Dead гарс.
55:20Субтитры делал DimaTorzok
55:50Субтитры делал DimaTorzok
56:20Субтитры делал DimaTorzok
56:50Шест месеца по-късно
56:53Дима Торзок
56:58Дима Торзок
57:00Дима Торзок
57:02Дима Торзок
57:04Дима Торзок
57:06Дима Торзок
57:08Дима Торзок
57:12Дима Торзок
57:14Дима Торзок
57:16Дима Торзок
57:18Дима Торзок
57:20Принцесо
57:22Сесо.
57:25Элиф,
57:26гледаш ли? Гледаш ли к камерата?
57:52Джейлин?
Be the first to comment
Add your comment

Recommended