Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Присъда
00:30Плачаше сърцеразирателно за един пес, за един нещастник, за един нищо и никакъв мъж.
00:46Казваш, че го обичала?
00:49А?
00:51Обичала го?
00:53А, не.
00:55Боже, боже, боже, боже, обичала го.
00:58Тя е жена на години.
01:00Може ли да плаче за човек, който си е утишъл?
01:03А?
01:05Млъкни.
01:07Млъкни.
01:11Въобще не ме гледайте. Разкарайте се.
01:16Не се месете.
01:20Я, Ела.
01:24Прав си.
01:26Ти?
01:27Ти?
01:28Ти си напълно прав.
01:31Аз съм го ведо.
01:35Нали?
01:36Аз съм го ведо.
01:39Говедото, Осман.
01:40Но какво стана?
01:43Осъзнах грешката си и се върнах.
01:46Върнах се.
01:47В дома си съм.
01:47до жена ми съм, защото много я обичам.
01:55Обичам я, но има една приказка.
01:58и тази приказка гласи, че един човек много обичал една ябълка.
02:04А тя го попитала.
02:06А тя го попитала.
02:10Длъжна ли съм да те обичам и аз?
02:12Айлин?
02:25Ти не спиш ли?
02:27Не прави голям тя тър с домата.
02:35Поне да поговориш с един нормален човек.
02:38Преди напълно да превртиш.
02:40Айлин?
02:45Ти говори достатъчно.
02:48Сега е мой ред.
03:10Аз не съм причината за твоето нещастие и бесилие, Осман.
03:35За и на ти се изстигна дотък.
03:37Не те, разбирам.
03:45Ние не бяхме една.
03:49Никога не успяхме да бъдем.
03:54Още от самото начало
03:56бракът ни пеше като закопчана на кривориз.
04:02Винаги.
04:05Винаги си ме е
04:06възприемал като майка на детето ти.
04:12Като някаква официална
04:14и задължителна част,
04:16която показваш пред другите,
04:18за да си спокоен,
04:19че и ти имаш семейство.
04:21не е ли така?
04:36Аз знаех истината и...
04:38като пълна глупачка съсипах живота си.
04:41беше ме страх да попитам дори себе си.
04:49Вярвах, че сме едно.
04:54Ти не искаш да приемеш тази истина.
04:57за това си в това състояние.
05:13аз уча за да работе си.
05:35Мъката ти не е защото
05:52се разделихме
05:53и се появи друг мъж в живота ми.
05:58Ти едва сега
05:59разбираш, че си съсипал свое.
06:02Не искаш да го приемеш, отричаш.
06:09Но е точно така.
06:21За това
06:22добре дошъл в клуба.
06:26да пием за тези,
06:31които съсипаха живота си.
06:44Бъде спокоен.
06:47Аз продължавам да правя същите грешки.
06:50когато и да обикна,
06:55пред когато и да отворя сърцето си,
06:59той ме тъпче като парцал.
07:05И че ти направи същото.
07:07за това
07:13спокойно може да си легнеш.
07:20И така,
07:41на следващите въпроси ще отговаряш сама.
07:44Този път бях по-снисходителна,
07:47но си толкова сладка,
07:48че не се въздържах.
07:49Не ми харесва географията.
07:52Всичко се очи на езуст.
07:54Обърквам градовете.
07:57Право си.
07:57Аз нямаше да я харесвам.
07:59Но от друга страна,
08:00научаваш за нови места.
08:03Разбира се,
08:03че е много по-добре да отидеш на място,
08:06както ние с батко Ти Алгас бяхме в Кападокия.
08:09Беше прекрасно.
08:11Ти си дошла тук заради татко.
08:14Не сте се здобрили.
08:19Мила Девне,
08:21ти си много умно момиче.
08:23За това няма да ти кажа,
08:24че ще разбереш всичко,
08:25когато поразнеш.
08:27Животът е такъв скъпа.
08:30Когато не искаме да направим нещо,
08:31той ни принуждава да го направим.
08:34Правим го,
08:36дори много да страдаме.
08:37също като ораците ми.
08:40Да, точно като ораците ти.
08:41Ще те изявам,
08:42ще те изявам.
08:43Колко си сладка,
08:45колко си сладка.
08:47Сладурче.
08:48Хайде.
08:49Това ли ще сложим в чантата?
08:51Я да видим.
08:52Ето.
08:55Бъдете внимателни.
08:56Отваряйте си очите на четири.
08:57Полицаите са долу.
08:59Сообщете им веднага,
09:00ако се случи нещо.
09:01Добре си, не добре.
09:03Но те може и да са по твоите следи.
09:05Внимавай.
09:07Нищо не могат да ми направят.
09:11Разбирам защо си излязал от вкъщи.
09:13Този път съдейката се е застъпила за теб.
09:16Но ако се повтори,
09:17няма да те пожали.
09:18Направо отиваш в затвора.
09:20Разбрахме ли се?
09:21Разбрахме се, синко.
09:30Ние ще тръгваме.
09:31Ти си почини и Дефне да заспива.
09:35Нали разбираш,
09:37че всички приказки са пълна измислица.
09:40Идва някакъв принц,
09:42целува те и изведнъж
09:43се влюбваш.
09:45И то в мъж,
09:46когато не познаваш.
09:49Всичко е лъжа.
09:50Да, всичко е измислица.
09:53Джейлин,
09:55да тръгваме.
09:57Стана късно.
09:58Видях татко Дефне да заспива.
10:00Хайде, мъничето ми.
10:03Време е за сън.
10:05Ох, ох, лека нощ.
10:07Лека нощ.
10:08Приятни сънища, принцесо.
10:13Хайде.
10:13Леко се отървахме.
10:24Странно.
10:26Този път шансът беше на наша страна.
10:29Радвам се за вас.
10:31Благодаря, моето момиче.
10:33Радвам се и за вас.
10:34Надявам се да не се повтори.
10:36Няма да се повтори дъжде.
10:39Благодаря ти.
10:39Лека нощ.
10:41Лека нощ.
10:42Лека нощ, лека нощ.
10:52Какво беше това бягство?
10:55Знаеш,
10:57че ще те попитам.
11:00Не може ли да ми кажеш без да те питам?
11:03Няма какво да ти кажа.
11:06Направих го, защото се наложи.
11:08Как така се наложи?
11:10Не спираш да говориш за снаха си.
11:13Но тя се разкъса, за да те отърве от затвора.
11:16Синко,
11:17и да си доволен,
11:19и да не си, аз имам само един син.
11:22И това си ти.
11:23В твоите вени тече моята кръв.
11:26За мен не си портрет,
11:27който показват по телевизията или в пресата.
11:29Ако падне и косъм от главата на някого в тази къща,
11:38веднага ще изтичам.
11:40Дори да знам, че ще ми сложат белезници
11:42и жестоко ще пострадам.
11:44Нима могат да спрат мерданка я.
11:47С някакви белезници?
11:49Не.
11:51Излязох от вкъщи заради теб.
11:53За да дотичам при теб.
11:56Ако това е вината ми,
11:57нека ме пуснат в бездънен кладенец.
12:00Ще е напразно.
12:01Ако се повтори,
12:02пак ще направя същото.
12:03Нали поиска да си с мен?
12:23Беше до мен,
12:24уважаеми свидетелю.
12:25Каза, ако са ради полицията?
12:28И двамата сме много изморени.
12:30Пред управлението сложиха бомба в колата ми.
12:33напразно са се надявали,
12:34че ще те изпратя.
12:35Да не се изнеревяме повече.
12:38Виждаш, че става страшно,
12:40когато сме заедно.
12:42С нощ ти бяхме свидетели.
12:44Не е чак толкова страшно.
12:50Добре, аз ще остана в спалните.
12:52Както искаш.
12:56Чанар?
12:57Извинете, може ли да поговорим за малко?
13:00Да, но не е станало нещо.
13:02Всичко е наред.
13:03Не е свързано с тях.
13:05Да поговорим навън.
13:08Слизам долу.
13:09Окей, и защо ми го казваш?
13:11Дръж се, все едно ме няма.
13:12Дръж се, все едно ме да не гледам филм.
13:24Дръж се, все едно ме да не гледам филм.
13:38Има такъв избор.
13:47И я да видя това.
13:48Гледат го в къщи, но майка му не се погрежи за него.
13:55Малкото кученце, което не случеше от майка си, беше отведено в новия си дом.
14:00Не мога да разбера как успяваш да останеш толкова спокоен, батко.
14:05Няма ли да оставиш делото?
14:09Защо да го оставя?
14:11Ти не си ли наясно?
14:13Какво преживяхме днес?
14:15Щеше да умреш.
14:17Ако се беше качил в колата, сега нямаше да си пред мен.
14:20Чанар не се качих и никъде няма да ходя.
14:23Тук съм, спокойно.
14:27Батко, ами ако не се откажат?
14:30Ако се опитат отново?
14:32Поважно ли от живота ти?
14:35Моля те, остави това дело.
14:37Има толкова прокурори.
14:39Нека те да го вземат.
14:41Това е моята работа.
14:42Не се получава ако се откажеш.
14:45Справедливостта не се постига с страх.
14:48Добре, нека не го наричаме страх.
14:50Добре.
14:52Да го наречем предпазливост.
14:56Чанар.
14:57Какво чанар, батко? За Бога!
14:59Каква е тази работа?
15:02Помисли за тези, които ще останат след теб.
15:04И ще полудеят от болка.
15:09Днес разбрах нещо.
15:11Разбрах го за пореден път.
15:13Голямото място, което займаш в моя живот.
15:15Когато те няма.
15:16Това действително...
15:26би ме съсипало, батко.
15:30Е, добре.
15:34Чанар.
15:35Не, батко.
15:35Алгас.
16:00Алгас.
16:01Следващия път.
16:04Няма да му се размине.
16:06Нека приключи делото.
16:07Кой сте вие?
16:08Алло.
16:13Къде беше?
16:14Какво става?
16:15Той се обади.
16:16Точно сега трябваше да си тук.
16:17Нали ти казах, че съм долу.
16:19Какво каза?
16:19Каза, че следващия път няма да ти се размине.
16:22И а да видя пак непознат номер.
16:25Какво е това хладнокравие?
16:27Не те ли е страх?
16:27От никого не ме е страх.
16:32Алгас приключи с това дело.
16:34Да приключа ли?
16:35И да се превърна в кукла в ръцете им.
16:38Наведа ли се пред тях, няма да мога да вдигна глава.
16:40Тогава го прехвърли.
16:42Не осъзнаваш какво говориш.
16:44Да го прехвърля на друг.
16:46Аз да се измъкна, друг да изгори.
16:48А аз да стоя и да гледам.
16:49Има хора, които се нуждаят от теб.
16:51Които ще умрат, ако стане нещо с теб.
16:57Дефне, какво ще прави без теб?
17:19Врели се.
17:42Направила съм ги страхотно.
18:12О, добро утро.
18:32Добро утро.
18:33Направих ви кешчета лично, а аз ги изпекох.
18:36Така ли?
18:36Да си жива и здрава.
18:39Много благодаря.
18:40Заповядай, запарил съм чай.
18:42Не, не, аз имам работа.
18:43Какво е положението?
18:44Госпожа и Тен научили нещо?
18:47Разбрала е.
18:48Днес има заседание в наказателния съд.
18:51Кое е по-точно?
18:53За мръсника и екта или за юмер?
18:54За юмер.
18:56Добре.
18:57Разбрах.
18:57Много благодаря.
18:58Предай на госпожа и Тен.
19:00Над кометините в невътре ли са?
19:01Преди малко тръгнаха.
19:03Изтичи, че ще ги настигнеш.
19:04До скоро, до виждане.
19:05Всичко хубаво.
19:07Над кометин.
19:08Успях.
19:11Бързах да изпратя дефне, да не изпусне кешчето.
19:14Заповядай.
19:15Цялата къща уха е.
19:17Дръжкотията е отворена, да не се увлажни, защото са горещи.
19:21Спарченца, шоколад.
19:23Да ти е сладко.
19:24Оставих и при теб една чиния.
19:26Ако не ти стигне, вземи горе от алгас.
19:28Благодаря, дъще.
19:29Исках да ти кажа нещо.
19:32Бяхме се разбрали да ти кажа, ако науча нещо за треньора.
19:35Мисля, че научих.
19:37Дано е важно.
19:38Чудесна новина.
19:39Не искам да оставям нещата така.
19:41Трябва да си получат заслуженото.
19:43Изпрати ми адреса.
19:44Ще отида да говоря с тях.
19:46Добре.
19:47Щом го открия, ще ти съобщя.
19:49Добре, Ерен.
19:50Идвам в офиса.
19:50Какво става?
19:54За сношното обаждане.
19:56Как си, принцесо?
19:58Горещ картоф.
19:59Телефон под чуждо име.
20:00Не е свързан с друг номер.
20:02Първото обаждане е било от Мерсин,
20:05а преди това от Батуми.
20:07Заловили се жената свързана с колата на Елин.
20:09Опитвала се да продаде колието на капала черша.
20:12Сега я разпитват в полицията.
20:13Сига, де.
20:14Познай от кого е взела колието.
20:17От Четин.
20:18Какъв е този човек?
20:21Полицаите отиват в офиса,
20:23а Елина там, да тръгваме и ние.
20:25Приятни часове, принцесо.
20:28Да скоро.
20:42Да слезем ли?
21:07Какво да правим?
21:08Не, ще чакаме тук.
21:10Добре.
21:12Дай ми е.
21:13Заповядай.
21:25Радвам се за Парс и Дерия.
21:28Не се радвай толкова.
21:30Дерия е категорична.
21:33Не знаем дали ходът ми доведе до нещо.
21:37Парс няма да позволи.
21:39Не би го позволил.
21:40Това е спор между ръвнопоставени.
21:44И двете страни имат право.
21:46Положението е 50-50.
21:49Тоест?
21:50Тоест.
21:51И Дерия има право да не иска.
21:56Аз не бих и позволил.
22:01Добре, че не съм бременна.
22:05Добре.
22:05Добре, комисар.
22:31Добре.
22:31Той ли?
22:32Добре.
23:00Абонирайте се!
23:30Абонирайте се!
24:00Благодаря!
24:04Не видях колата долу. Къде е?
24:07Вашите казаха ли нещо?
24:09Не, не казаха.
24:12Очакваш ли някого?
24:20Комисар.
24:30Абонирайте се!
24:32Абонирайте се!
24:34Абонирайте се!
24:36Абонирайте се!
24:38Абонирайте се!
24:39Абонирайте се!
24:40Абонирайте се!
24:41Абонирайте се!
24:42Абонирайте се!
24:43Абонирайте се!
24:44Абонирайте се!
24:45Абонирайте се!
24:46Абонирайте се!
24:47Абонирайте се!
24:48Абонирайте се!
24:49Абонирайте се!
24:50Абонирайте се!
24:51Абонирайте се!
24:52Абонирайте се!
24:54Оставете ме!
24:55Искам да разбера какво точно става!
24:57Арестуваме те по обвинение в убийство!
24:59Какво убийство?
25:00Вие не сте добре!
25:02Хайде!
25:03Какво означава това?
25:04Хайде, човече!
25:05Хайде!
25:06Аз дори не знам името ти!
25:07Нямам представа как да се обръщам към теб!
25:10Хайде!
25:11Не съм убил никого!
25:12Това е пълна глупост!
25:14Наистина те обикнах!
25:16С това ли ми отговаряш?
25:17Предателка!
25:18Хайде, човече!
25:19Добре, не ме дърпайте!
25:20Хайде!
25:21Добре, идвам, идвам!
25:22Хайде!
25:23Идвам!
25:24Върви!
25:25Не ме дърпай!
25:26Не ме дърпай!
25:27Идвам!
25:32Благодаря ти за помощта Еилин!
25:34Виж кой е!
25:38На дъното на чантете е!
25:43Началник Метин!
25:46Да, татко Метин!
25:48Ти не заслужаваш това!
25:50Не страдай!
25:51Не се чувства изле!
26:01Хайде!
26:02Добре, не ме търпай!
26:03Хайде, човече!
26:04Хайде към колата!
26:05Казах да не ме...
26:06Търпаш!
26:07Върви към колата!
26:08Боже!
26:12Качвай се!
26:13Добре, качвам се!
26:14Качвай се!
26:15Не говори!
26:16Качвай се!
26:17Качвай се!
26:18Качвай се!
26:19Качвай се!
26:20Качвай се!
26:21Качвай се!
26:22Качвай се!
26:23Качвай се!
26:24Качвай се!
26:26Качвай се!
26:27Качвай се!
26:33Човече, хайде, качвай се!
26:34Абонирайте се!
27:04Джейлин, а ако искаш, остани тук, заради Айлин?
27:12Не, няма нужда. Нека да остане сама. Така ще се почества по-добре.
27:20Аз няма да идвам в полицията, имам работа.
27:22Аз отивам с екипа.
27:24Добре.
27:31Внимавай.
27:32Ти също.
27:34Ти също.
28:04Извинявай, тат Кометин.
28:24Днес непрекъснато закъснявам. Какво става, вътре ли е?
28:29Вътре е.
28:30Как се казва?
28:32Момичето се казва Зехра. Работи тук от известно време.
28:36Оплакала се от треньора Мухсин, но после оттеглила оплакването си.
28:41Брасник, какво ли е направил, че Зехра е замълчала?
28:44Кой знае?
28:44Сега ще разберем. Много благодаря. Наистина си върхът.
28:48Добро утро.
29:04Забовядайте.
29:05Добро утро. Здравейте. Госпожа Зехра?
29:07Аз съм.
29:09Адвокат, че е Линър Гован. Ще ви задам няколко въпроса за Мухсин.
29:12Бихте ли излезли?
29:13Исках да ви задам два въпроса. Оттегли ли сте оплакването си?
29:21Не искам да говоря, госпожо. Ако няма да купувате цветя, моля, излезте.
29:32Добре.
29:33Вижте, не е бил наказан и това го е окоръжило.
29:45Пак го е направил. Пак не са се оплакали. Пак някой е премълчал.
29:51Той се храни от страха, който поражда в другите.
29:58Става все по-силен. Не знам коя е следващата жертва.
30:03Но знам със сигурност, че няма да спре.
30:24Само пет минути.
30:33Влизай. Седни тук.
30:43Знам как. Благодаря.
30:46Тогава ще разкажеш всичко, което знаеш.
30:49Заповядайте.
30:57Така, Четин, не си криви лицето.
31:10Така ли и залъгваш жените?
31:12Те го искат, не аз.
31:14Какво означава това?
31:16Жените обичат лъжите.
31:18Аз им казвам всички лъжи, които искат да чуят.
31:21Това е.
31:21Как е истинското ти име?
31:25Низам Тевен.
31:27Миналата седмица си бил на сватба.
31:29Низам Тевен.
31:31Забранено ли?
31:33Бил си на сватбата на Фердай и Салим.
31:36Салим ми е близък приятел.
31:38Този близък приятел не те познава.
31:40Говоря за Салим, който е братовчет на булката.
31:43Престани.
31:44Никой от сватбата не те познава.
31:47Добре, така е.
31:49Беше ми тъпо.
31:51Отидох в шиле.
31:53Видях, че има сватба, хората се веселяха.
31:56Прииска ми се да се присъединя.
31:58Защо?
31:59Обичам усмихнати хора.
32:01Не издържам.
32:03Знаеш ли, че сватбата не се състоя?
32:05Да, казаха, че булката избягала.
32:08Тръгнахме си без да хапнем торта.
32:10Булката е била убита!
32:13Тя ли е убитата, булка?
32:16Не знаех.
32:17Ти ли я уби?
32:20Аз съм един гаден женкар.
32:23Не съм убиец.
32:25Имате грешна информация.
32:28Не знам.
32:28Спри да се правиш неинтересен, ще те хвърля с трешетките.
32:33Познаваш ли тази жена?
32:34Не мисля.
32:45Заловена е, докато продавала златно колие.
32:49Същото, което е било на врата на булката.
32:51Каза, че го е взела от теб.
32:53Ложе!
32:53Прегледахме записа от камерата в кафенето, в което ти лично и даваш колието.
33:00Ти ли уби ферда?
33:05Не.
33:06Тогава как взе колието?
33:07Не съм го взел аз.
33:09Вкарайте го в ареста, да остане няколко дни, след това го изпратете в съда.
33:13Почакайте, аз не съм я убил.
33:16Тогава как взе колието?
33:18До младоженеца стоеше един човек.
33:22Видях, че го сложи в чантата на жена си.
33:25После всички отидоха да търсят булката и тогава аз го взех.
33:30Но никого не съм убил.
33:31Кълна се.
33:32Тогава как взе колието?
34:02Моля се повядайте.
34:25Как се казваше този мъж?
34:27И Акуп Челдаран.
34:29Да го доведат да даде показания.
34:31Разбирам, а този мръсник остава тук.
34:33Добре.
34:40Много се разстроех.
34:42Сърцето ми се скъса.
34:48Благодари.
34:49Идва някой и отребе живота ти, а след това си тръгва и се разхожда спокойно по улиците.
35:02Така е.
35:04Най-благодари.
35:06Най-благодари.
35:07Майка, че майка ѝ и баща ѝ не ѝ вярват.
35:10жалко.
35:11Ако знаеш онзи какво ѝ е говорил, оставил я без работа и казал, че ако разкажа на някого, ще се сипе живота ѝ.
35:20Има много силни позиции.
35:21Извратен тип.
35:24И момичето се е изплашило.
35:26Никой не я е подкрепило.
35:28Момичето искало да подаде оплакване.
35:30Затова онзи купил хазейна им, който изгонил цялото семейство от дома им и схвърлил ги на улицата.
35:36Какво говориш?
35:37Що за хора?
35:38Имат ли съвест?
35:39Така е.
35:42Тялото семейство е настроено срещу момичето.
35:44Смятат, че за всичко е винобна тя.
35:48Докато ѝ слушах, така се изнервих.
35:51Оттеглям се от делото.
35:53Не мога да се прави на посредник между тях.
35:56Такава непочтеност.
35:58Ще вкарам толка и ще се опитам да спечеля голямото дело.
36:01Ако не подаде оплакване...
36:04Ще се опитам да я убедя.
36:05Аз бих се борила за Зехра с онзи мръсник, но...
36:11Ситуацията е такава.
36:13Намислила си нещо.
36:15Онзи е голям мръсник.
36:17Ще постигнем резултат само ако убедим госпожа Ренгин.
36:21Нейният мъж е известен футболист.
36:24Ще предизвикаме отзвук в обществото, хората ще заговорят за делото.
36:28Само така ще спечелим подкрепата им.
36:30Право си.
36:31Мръсникът Мухсин ще се изложи.
36:33Ще престане да се гордее с позициите си в обществото.
36:38По този начин ще дадем урок на всички останали мръсници.
36:43Аз разбирам жената.
36:45Много тежка ситуация.
36:47Мисли за положението на мъжа си.
36:49Мисли какво ще кажат другите.
36:50Именно заради тези грешни възгледи, жените си мълчат и не се оплакват.
36:58А онези мръсници се мислят за нещо.
37:01И подриват основите на правосъдието.
37:03Поръчката е готова.
37:13Ти ли си, Якуб Чалдаран?
37:29Кажете, аз съм.
37:30Идваш с нас в полицият.
37:33Да тръгваме?
37:34Добър апетит, главен прокурор.
37:54Благодаря.
37:54Добър апетит.
37:55Добре дошли.
38:07Днес пилав ли има?
38:09Да.
38:11Вкусен ли е?
38:13Не знам. Пробай го. Не е лош.
38:15Парс, не дей така.
38:17Няма ли да поговорим?
38:19Се така ли ще правиш фасони?
38:21Не правя фасони.
38:22Нищо подобно. Имам спешна работа. Това е.
38:38Изчакай тук. Ще те повикаме.
38:42Приятел, доведи го насам.
38:44Ела, ела, ела.
38:46Влез. Влез вътре.
38:48Полицайите ме доведоха, но не ми казаха защо.
38:51Един човек в ареста твърди, че в нощта на сватбата те видял да сваляш златното колие от врата на булката.
38:59Долу на клевета, защо да крада колието на булката?
39:04Ние откъде да знаем? Ти ще ни кажеш.
39:06Аз не съм го докосвал.
39:08Някой е откраднал колието на ферда от врата и преди или след смъртта и.
39:12Не съм я докосвал. Някой ви е излагал. Това е клевета.
39:15С какво беше облечен с нощ ти?
39:18С костюм.
39:19Добре.
39:21Ерен, изпрати полицаи да вземат този костюм.
39:24Слушам.
39:25Ти изчакай тук.
39:27Няма да мърдаш.
39:27Добре.
39:28Изчакай.
39:33Тогава ще го сваля долу.
39:35Свали го.
39:36Аз отивам в съда.
39:37Иначе ще се разположа в твоя кабинет.
39:39Нямам против.
39:40Казамела.
39:43Слушам.
39:45Изпрати колеги в жилището на Якуб да донесат костюма му.
39:49Имаме прокурорска заповед.
39:50Заведете го долу.
39:51Хайде, по-бързо.
39:52Веднага, комисар.
39:54Аз искам само среща с господин Айдън.
39:56Нищо повече.
39:58Госпожо Джейлин, господин Мухсин напусна.
40:01А, така ли?
40:02Да.
40:03И ние разбрахме преди половин час.
40:05Той си тръгне и вече няма нужда от вашето посредничество.
40:10Разбирам, но аз искам да се видя с господин Айдън.
40:14Много ще се радвам, ако ми съдействате.
40:16Ще говоря с него и ще ви върна обаждане.
40:19Добре, много благодаря.
40:21Приятен ден.
40:24Нещастник, няма да изям довереника му.
40:26Не се ядосвай.
40:28Ще изчакаме Айдън пред спортната зала.
40:31Ще му обясним.
40:33Надявам се да ни изслуша.
40:34Така е.
40:36Какво ще кажеш за оставката?
40:38Виноване.
40:41Джейлин, остави ме тук някъде, близо до спирката.
40:45С метро ще отида по-бързо до училището на Дефне.
40:48Добра, извинявай, тат Кометин.
40:51Ще тях да те закарам, ако не отивах в съда.
40:54Днес ти изгубих времето.
40:56Хубава работа.
40:57Ти си върши работата.
40:58Отивай на дело.
41:00Защо да влизаш в този трафик?
41:01Това дело не е мое.
41:03Влизам на чуждо дело, но е много важно.
41:06Върши си работата.
41:08До вечера, Ела.
41:09Ще обека Лефер.
41:13По-добре да не идвам.
41:15Много дълго гостувам при вас.
41:18Ще остана в кантората.
41:20Пред вратата пази полицай.
41:24Добре да ще.
41:26Както искаш.
41:28Хайде, пази се.
41:28Добре. Благодаря за всичко.
41:31Комисар.
41:50Ела, гюксу.
41:54Проверихме костюма на младоженеца.
41:57Е?
41:57В началото се отчаях.
41:59Костюмът е бил даден на химическо.
42:02Абсолютно чист.
42:03И обувките статяха.
42:04Но.
42:05Но?
42:06Пропуснали са тази част.
42:08Тук открихме малко количество материал,
42:11който изследвахме и при ДНК теста...
42:13Бинго!
42:15Оказва се стомашна течност от булката фърда.
42:17Ех, гюксус, всеки изминал ден вдигаш летвата все по-високо.
42:22Подръж това да си взема телефона.
42:26Веднага ще съобщя новината на прокурора.
42:28Благодаря ти.
42:28Кажи, брате.
42:43Веднага заловете сали.
42:45Моя довереник противно натвърденията е бил в дома си по това време.
43:15Няма доказателства за това, господин адвокат.
43:18Така е, няма.
43:19Но няма и доказателства, че е бил на место престъплението.
43:24Само едно лице твърди, че го е видяло там.
43:29Ние се свързахме с очния лекар на свидетеля
43:34и научихме, че има висока степен на късогледство.
43:38Свидетелят е случила, господин адвокат.
43:41Виждам, госпожо.
43:43Така е.
43:43Преди три години е взел очилата си.
43:47Никога повече не е ходил на преглед.
43:51Лекарите смятат, че късогледството се е заселило с 80%.
43:55Тоест, не можем да се доверим на свидетел,
43:59който е пренебрегнал заболяването на очите си.
44:04На този етап не знаете дали не е ходил при друг лекар
44:14и не е сменил очилата си, уважаеми колега?
44:18Наистина, не знаем.
44:20Но ако вие можете да го докажете,
44:22ще изслушаме с удоволствие доводите,
44:25които ще ни предоставите.
44:27Мълбата се приема.
44:36Очакваме да разберем.
44:37Так е.
44:38По-добър е отенгин, нали?
44:41Невероятно умен е.
44:43В същото време е възпитан,
44:45внимателен, способен.
44:48Наричаме татко.
44:50Стопля ми душата.
44:51Доволен си, защото ти върши работа.
44:57Няма нищо общо, нито с обичата, нито с възхищението.
45:01Ти не можеш да обичаш никого.
45:04Мога да обичам.
45:06Обичам и умер.
45:10Добре.
45:11Мога да обичам.
45:41Не.
45:47Алгас, тя дори не ми каза, че е бременна.
45:51Сега твърди, че не го иска.
45:53Взела е решение.
45:56Аз само стоя и гледам.
45:59Сърцето ми се разби.
46:02Дали не допуснахме грешка с тази прибързана женидба?
46:06Не бързо и си изводите, Парс.
46:08Аз не бързам, дали я бърза, Алгас.
46:11Ти искаш ли това дете, Парс?
46:16Искам го.
46:17Нали за това хората създават семейство?
46:19Тогава върви и го кажи на Дария.
46:21Казах и го.
46:24Но не знам дали ме чу.
46:28Алгас, изпратиха ми съобщение.
46:29Кой?
46:37Написали за днешна дата.
46:38А телефонният номер?
47:04Не се знае.
47:05Някой знае ли къде е началник Метин?
47:07Последно бяхме заедно.
47:09Аз го оставих.
47:11Това е.
47:13Номерът не може да бъде избран в момента.
47:15Щом по обувките му е имало стомашна течност от булката, Салимия е убил.
47:23Боже, боже.
47:25Да убиеш момичето, за което се жениш.
47:29Безумие.
47:29Какво ли не сме видели?
47:33Обиват майка си, баща си, братята, сестрите си.
47:37Не, не.
47:39Човещината вече умря.
47:41Човешкият живот вече не струва пукната пара.
47:44Обедих се в това.
47:46Наистина.
47:47Слушам, господин прокурор.
47:48Ерен, провери телефонния сигнал на баща ми.
47:51Да проверя телефонния сигнал на началник Метин?
47:55Веднага го провери, веднага.
47:57Слушам.
47:58Къде отиваш, ей?
48:00Я ме погледни.
48:01Май, тук ти хареса.
48:25Доста често те виждам.
48:29Точно така.
48:31Има специфична атмосфера.
48:36Пия само чай.
48:38Изобщо не пия вода.
48:41По 4-5 чая на ден.
48:43Разбирам кой чай е хубав.
48:45Намеря ли място с хубав чай, не го оставям.
48:51Чаят ни е хубав, да.
48:54Това е тайната на дядо ми.
48:57Дори на мен не казва рецептата.
48:59Ти оттук ли си?
49:00Или си турист?
49:03Не.
49:04Оттук съм.
49:06Но скоро се пренесох.
49:08Преди работех в град Карс.
49:10сега си намерих работа тук и...
49:13чакам всеки момент да започна.
49:16добре е, че имаш работа.
49:20желая ти успех.
49:21до нови срещи.
49:22до нови срещи.
49:23до нови срещи.
49:25до нови срещи.
49:27почистете тази маса.
49:29Почистете тази маса.
49:31Номерът не може.
49:33Номерът не може.
49:34Телефонът му е изключен.
49:36Телефонът му е изключен.
49:38Телефонът му е изключен.
49:43Алгас, обади се вкъщи.
49:45Питай дали не се е прибрал.
49:47Кажи, братле.
49:50Последно сигналът му е засечен в Меджидия Кьой.
49:53Да, аз го ставих там.
49:57Алгас, обади се вкъщи.
50:11Моля!
50:12Дядо, татко да се обаждал?
50:13Говорихте ли?
50:14Не.
50:15Сутрин таза веде Дефне на училище.
50:18После ще я вземе.
50:19Чакам ги да се върнат.
50:21Добре, разбирам.
50:23Когато се прибере, нека ми се обади.
50:25Не мога да се свържа.
50:26Добре, синко.
50:32Бяха проследили мен вместо баща ти.
50:45Кажи, батко.
50:47Чанар, да си се чува остатко.
50:51Не, защо?
50:52Какво е станало?
50:57Комисар, получихме обаждане в края на път Е5.
51:02Са видели мъж на 60 години.
51:04Да.
51:05Страги е да го доближат.
51:07Лежал безжизнен.
51:09Описанието съвпада ли?
51:10Да.
51:12Изпрати ми локация бързо.
51:17Алгас!
51:18Алгас ти кари.
51:24Качвайте се в колата.
51:26Веднага.
51:48Качвайте се.
52:01Абонирайте се!
52:31Татко!
52:33Татко!
52:35Бързо, бързо, бързо!
52:39Олеги, побързайте!
52:43Бързо, бързо!
52:47Алгас, остави на мен! Алгас! Алгас!
52:49Господин прокурор!
52:51Алгас, остави на мен!
52:53Пратле! Хайде, Ела!
52:55Алгас! Алгас!
52:57Побързайте, Хайде!
52:59Обързайте!
53:01Алгас, да се дръпнем, за да може да работят!
53:03Хайде, Хайде, бъртле!
53:05Да си свършат работата! Алгас!
53:07Хайде, Ела!
53:09Джейлин!
53:11Джейлин!
53:15Алгас, диша ли? Жив ли е?
53:17Не можах да разбера, не разбрах!
53:19Усът е нисък, кислород!
53:21Веднага!
53:23Три рани в гърдите, коя кръвна група е?
53:25Нулева, положителна!
53:27Да осигурят кръв!
53:29Разбрах, веднага!
53:35Внимателно!
53:39Вдигай!
53:41Вдигай!
53:57Хайде, побързайте!
53:59Напълно изгуби съзнание!
54:17Пулсът пада!
54:19Побързайте!
54:21Пълно изгбрия тисchlите!
54:23¡П Geфа!
54:25Абонирайте се!
54:55Абонирайте се!
55:25Абонирайте се!
55:55Батко!
55:56Абонирайте се!
56:26Батко!
56:58Абонирайте се!
57:00Абонирайте се!
57:02Абонирайте се!
57:04Абонирайте се!
57:36Абонирайте се!
57:38Абонирайте се!
57:40Абонирайте се!
57:42Бързо!
57:42Абонирайте се!
57:44Качи се!
57:46Качи се!
57:48Качи се!
57:50Абонирайте се!
57:52Абонирайте се!
57:54Абонирайте се!
57:56Абонирайте се!
57:58Абонирайте се!
58:00Качи се!
58:02Абонирайте се!
58:04Абонирайте се!
58:06Абонирайте се!
58:08Абонирайте се!
58:10Абонирайте се!
58:12Абонирайте се!
58:14Абонирайте се!
58:16Абонирайте се!
58:19Абонирайте се!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended