- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Присада
00:00:02Джейлин
00:00:14Джейлин
00:00:22Джейлин
00:00:29Джейлин
00:00:33Не дай така, моля те
00:00:35Мама, сготвя и вкусни манджи
00:00:38Хъпни от тях
00:00:39Не ящ тези гадости
00:00:42Какво остана в съда?
00:00:55Приключи ли?
00:00:58Не приключи
00:00:59Още не сте успели
00:01:01Но ще ви уведомя за вашата велика победа
00:01:05Лично ще ви съобщя добрата новина
00:01:07Дръпни се
00:01:09Джейлин?
00:01:10Джейлин?
00:01:12Вземи ги
00:01:13Не искам нищо
00:01:15Не ги искам
00:01:18Вие сами си ящете вкусните манджи
00:01:21Не искам храната ви
00:01:26Не искам нищо от вас
00:01:28Вземи ги
00:01:33Продолжение следует...
00:02:03Продолжение следует...
00:02:33Продолжение следует...
00:03:04Това ми хареса. Купувам го. Може би и синът ми ще го носи.
00:03:14Приятен ден!
00:03:20Разбрах Алгас. Добре. Ще поддържаме връзка.
00:03:22Честито младоженецо. Купи го, защото на мен ми хареса, нали?
00:03:28Очите ти останаха в черния. Заради мен ли го избра? Може да го сменим?
00:03:32Не става въпрос за костюма, Дерия.
00:03:35А за какво?
00:03:36Алгас ми се обади да ме информира за един случай. За това ми е криво.
00:03:40Какво е станало?
00:03:42Нали ти казах за мъртвата болка?
00:03:44Вързали се и краката.
00:03:46С колан за тежест над дъното.
00:03:48Тоест, надали е самоубийство.
00:03:50Може сама да се е забързала и да не е убийство.
00:03:54Все едно, дали тя е искала да умре или са е убили.
00:03:58Толкова младо момиче си е отишло, носейки сватбената си рокля.
00:04:02Стига вече. Умръзна ми да слушам такива неща.
00:04:07Дай на мен.
00:04:10Добре ли си?
00:04:11Добре съм.
00:04:13Не трябваше да ти казвам всичко това. Искаш ли да седна?
00:04:15Не, не. Просто ми прилуша. За момент.
00:04:20Кога стане толкова чувствителна?
00:04:51Следователите огледаха ли?
00:04:52Да, но тъй като гостите са си тръгнали рано, хората са се вторнали да чистят.
00:04:58Днес има друга сватба, за това всичко вече блестеше, когато пристигнахме.
00:05:04Хубаво, хубаво.
00:05:05Ти от са дали идваш?
00:05:11Да.
00:05:14От една страна ми си иска да попитам как е минало, от друга не върви и да те питам...
00:05:20Да се фокусираме върху работата.
00:05:22Да.
00:05:27Извинявай, братко.
00:05:28Няма за какво.
00:05:33Джейлин не дойде на изслушването.
00:05:43Честито на младоженците, а, Ерен?
00:05:46Амин.
00:05:4718 часа по-рано.
00:05:57Честито на младоженците, честито на младоженците,
00:06:27Поздравление, Хиджран.
00:06:32Благодаря, благодаря.
00:06:33Хиджран, разбрахме, че зетят е богат,
00:06:36но ти, нали, каза, че сватовете ти живеят отсреща, цял ден пътувахме, честито.
00:06:41Седнете някъде.
00:06:46Разменете тези столове.
00:06:52Как е момичето?
00:06:53Поздравление, Кадир.
00:07:04Благодаря.
00:07:08Хиджран, брачният чиновник дойде.
00:07:11Господин Хакък каза да започваме до 10 минути.
00:07:15Кво е при момичето?
00:07:16Лели и Султан каза, че тя ще стои при нея.
00:07:21Добре.
00:07:25Какво ти е на обувката?
00:07:34Добре дошли.
00:07:36Виж как се страти, се грижи за нея.
00:07:48Благодаря.
00:07:48Благодаря.
00:07:51Сигурно Хелан я е извикал.
00:07:53Не може да седи без жена си.
00:07:55Сега ще се погрижа Ферда и без това е готова.
00:07:58Момче, не тичай.
00:08:23Ферда!
00:08:24Дъжте!
00:08:26Дъжте!
00:08:27Фер...
00:08:28Ферда?
00:08:37Дъжте!
00:08:42Ферда!
00:08:44Дъжте!
00:08:57Добре дошли.
00:09:07Добре дошли.
00:09:13Честито пожелаваме им щастие.
00:09:16Благодаря.
00:09:17Амин.
00:09:17Амин.
00:09:17Добре дошли.
00:09:18Добре дошли.
00:09:22Добре дошли.
00:09:24Добре дошли.
00:09:25Какво става?
00:09:26Ще погледна.
00:09:27Бащата ти защо не дойде?
00:09:30Болен е.
00:09:31Ай е много възрастен.
00:09:32Да, прав си.
00:09:34Добре направи.
00:09:35Има и епидемия.
00:09:36Добре дошли.
00:09:37Добре дошли.
00:09:39Добре дошли.
00:09:42Добре дошли.
00:09:44Благодаря.
00:09:45Как сте?
00:09:46Всичко е прекрасно.
00:09:48Храната е чудесна.
00:09:49Пожелавам го на всички млади.
00:09:51Мамо.
00:09:58Какво имах и джран?
00:10:00Държиш се странно.
00:10:01Правиш знаци с глава.
00:10:05Перда я няма.
00:10:09Какво?
00:10:11Кълна се няма я.
00:10:13Къде е отишла?
00:10:14Не знам, сине.
00:10:21Къде си, миличка?
00:10:36Ферда, убади се.
00:10:38Ферда?
00:10:39Ферда, снахо, къде си?
00:10:42Ферда?
00:10:43Ферда?
00:10:50Здравейте.
00:10:50Аз съм Рахмил Скан, управител на салона.
00:10:53Добре дошли.
00:10:55С какво да ви почерпя?
00:10:59Прокурорът ще огледа сградата.
00:11:00Трябва да са ви уведомили.
00:11:02Да, уведомиха ни.
00:11:04На ваше разположение сме.
00:11:06Ние нямаме нищо общо.
00:11:08Да огледаме стаята на булките.
00:11:10Разбира се.
00:11:11Имаме много стилна стая за булките.
00:11:13Много ще ви хареса.
00:11:14Насам.
00:11:15Синко, по-бързо.
00:11:17Заповядайте.
00:11:20Насам, господин прокурор.
00:11:24Това е стаята.
00:11:25Булката се приготвя тук.
00:11:34Грин, прическа, облича се.
00:11:36И след това чака брачния чиновник.
00:11:39Да, както каза комисарият.
00:11:43Майката първа забелязва.
00:11:45Идва да провери как е булката и вижда, че я няма.
00:11:47После в салона от уста на уста се разчува, че булката е изчезнала.
00:11:52Тогава всички заедно започват да я търсят.
00:11:55Веднага претърсихме целият район, господин прокурор.
00:11:59Търсят тя в гората, но...
00:12:02Като не я намират, разбират, че е избягала.
00:12:04По-точно така го тълкуват.
00:12:06Защо?
00:12:07Не е искала да се омъжили.
00:12:09Не знаем.
00:12:10Не знаем.
00:12:11От тук право в гората ли се излиза?
00:12:24Да, господин прокурор.
00:12:25Булките понякога влизат от тук, за да не ги видят гостите.
00:12:29Сватбата изисква малко мистерия.
00:12:35Имаш ли напрежение между булката и младоженеца?
00:12:38Не, господин прокурор.
00:12:41Две напълно нормални семейства.
00:12:43Дойдоха, подготвиха се, дори платиха в брой, което е хубаво.
00:12:47После изведнъж казаха, че булката я няма.
00:12:51Паникюсаха се.
00:12:52От страната на младоженеца се ядосаха и започнаха да ругаят.
00:12:56И ние веднага овладяхме обстановката.
00:12:59Да прегледаме записите от тази камера.
00:13:08Имате ли стая, в която съхранявате записите за охраната?
00:13:22Камери ли?
00:13:25Прокурорът пита за охранителните камери.
00:13:28Не обърнахме внимание на това, че охранителните камери не работят, защото на сватбата имаше камери.
00:13:34И в гримьорната също няма.
00:13:39А в коридорите?
00:13:41Навън?
00:13:42Не, но има една навхода, която работи. Можете да я видите, ако искате.
00:13:47А камерата отзад от стаята на булката към гората?
00:13:51За съжаление не работи.
00:13:52За съжаление ли? Камерите са най-правилната мярка за сигурност на такива места.
00:13:57Ето, че потребваха.
00:13:59Какво ще правим сега?
00:14:02Съжалявам, господин прокурор.
00:14:03Не, да можеш е това да поправи всичко.
00:14:08До вечера има сватба, нали?
00:14:10Да, ако позволите, ще има.
00:14:13До довечера всички камери да работят без пропуски.
00:14:16Не дайте, господин прокурор.
00:14:18Ти си знаеш. Ще изпратя екип да огледа добре.
00:14:21А ако има пропуск в сигурността, сватбата ще се отложи.
00:14:25Моля ви, господин прокурор, как ще се справят до довечера?
00:14:28Какво ще кажа на младоженците?
00:14:30Под охраната на полицията ли ще се оженият?
00:14:33Тогава се погрежи за сигурността или аз ще взема мерките, които ти не вземаш.
00:14:38Не е ли жалко за булката?
00:14:40Заради вас нищо не можем да разберем.
00:14:42Комисар? Комисар?
00:14:46Какво комисар?
00:14:47Защо камерите не работят?
00:14:49Изчисти пропуските или ще те съсипе?
00:14:51Как ще поправя десетки камери на време?
00:14:54Ти не каза ли, че тук има фотограф, който снима на сватбите?
00:14:58Да.
00:14:59С договор ли е?
00:14:59Да.
00:15:00Дай ми телефонния му номер.
00:15:02Касан, дай ми номера на фотографа. Бързо.
00:15:05Хайде, бързо, бързо. Веднага ще се погрижа. Обещавам.
00:15:08Ако искаш, не дай.
00:15:09Как вече се погрижих.
00:15:13Заповядайте.
00:15:14Господин прокурор!
00:15:30Взех визитката на фотографа.
00:15:33Да вземе каквото има и да дойде в управлението.
00:15:36Разбрано.
00:15:44Да, Ерен.
00:16:11Джейлин, едно семейство си търси адвокат.
00:16:13Слушам.
00:16:14Нали открихме една мъртва булка в морето?
00:16:17Да.
00:16:19Колегите извикаха семейството за разпознаване.
00:16:22Попитали ги дали имат адвокат, но нямат.
00:16:24Държавата ще им назначи, но ми стана мъчно за тях.
00:16:28Дали ти да не се е заемеш, кралице?
00:16:31Добре, идвам веднага.
00:16:33Но има един проблем. Още си омъжена за Алгас.
00:16:36И?
00:16:37Прокурор Алгас разследва случая.
00:16:39Не може двамата да работите по един и същи случаи.
00:16:42Как ще стане?
00:16:43Няма проблем. Ще се погрижа.
00:16:45Дай ми информация.
00:16:46Да, Джелин?
00:17:00Къде си?
00:17:01Преднощният клуб, в който Айдън е на био-тренера, ще ли да отворят късно?
00:17:07Един магазинер каза, че не работят преди 4 часа.
00:17:10Чакам да видя дали някой сервитер ще дойде.
00:17:12Няма да чакаш, Алаве, днага в управлението.
00:17:15Има нова работа.
00:17:16Аз отивам и ти излитай.
00:17:18Клуба после.
00:17:19Добре, идвам.
00:17:20Добре, идвам.
00:17:41Продолжение следует...
00:18:11Продолжение следует...
00:18:41Продолжение следует...
00:19:11Продолжение следует...
00:19:41Продолжение следует...
00:20:11Продолжение следует...
00:20:41Продолжение следует...
00:21:11Продолжение следует...
00:21:41Продолжение следует...
00:21:43Продолжение следует...
00:22:11Продолжение следует...
00:22:13Продолжение следует...
00:22:15Продолжение следует...
00:22:17Продолжение следует...
00:22:27Продолжение следует...
00:22:31Господин прокурор,
00:22:59Ариф е мой стар приятел,
00:23:01Добър човек е.
00:23:02Знаех, че има дъщеря.
00:23:07Момичето беше образовано,
00:23:11завършило гимназия,
00:23:12семейството й беше възпитано.
00:23:16Та, на нашия син времето му минава.
00:23:18Казахме си, че ако даде Бог, ще стане.
00:23:22В деня на сватбата видях,
00:23:23че има суматоха.
00:23:26Попитах сватовете какво става.
00:23:30Казаха ми, че има проблем.
00:23:32Момичето го няма.
00:23:35Отвлекли се го.
00:23:38Натъжихме се.
00:23:40После все пак я потърсихме наоколо.
00:23:43Още повече се разстроихме,
00:23:46когато чухме новината за смъртта й.
00:23:48На кого би му хрумнало да отвлече болка от сватба
00:23:54и да я хвърли в морето.
00:23:59През цялото време ли бяхте в салона?
00:24:01Да, да.
00:24:02Отидох рано, за да посрещна роднините и приятелите,
00:24:05господин прокурор.
00:24:06Към колко часа пристигнахте?
00:24:08Аз отидох към четири, за да посрещна всички гости.
00:24:14После не съм излизал.
00:24:16Бях погълнат от работата.
00:24:18Разбирам, че бракът ви е уреден.
00:24:25Преди това, виждали ли сте се?
00:24:28Говорили ли сте си?
00:24:29Да, виждали сме се.
00:24:31Разбира се.
00:24:33Какви бяха отношенията ви?
00:24:36Отношения, т.е. емоционално?
00:24:39Мислех, че ще се сближим след сватбата.
00:24:43В наше време става ли така?
00:24:49Значи не сте имали емоционална връзка?
00:24:52Щяха да се опознаят след като се оженят.
00:24:55Като родителите им, бабите, дядовците им,
00:24:59ние държим на традициите.
00:25:03Ти къде беше?
00:25:04В дения на сватбата?
00:25:06В салона, в стаята на младоженеца, в стаята на булката?
00:25:10Взехме булката, стъпан от дома и,
00:25:12и с баща ми я заведохме в салона.
00:25:16После тя няколко часа се приготвяше.
00:25:19Казаха, че е готова.
00:25:21Тогава гостите започнаха да идват.
00:25:24Ние с баща ми ги посрещахме.
00:25:28Когато казаха, че булката я няма,
00:25:31аз говорех с Якуб в салона.
00:25:33Всички видяха.
00:25:36Значи не си виждал булката след като пристигнахте?
00:25:39Отбих се един-два пъти да я попитам дали нещо липсва.
00:25:42Беше срамежлива и излязох, за да не я притеснявам.
00:25:46Как беше тя? Вълнуваше ли се?
00:25:48Имаше ли нещо подозрително?
00:25:50Беше срамежлива.
00:25:52Мълчалива. Това е.
00:25:54Това знам.
00:25:55Не размени ли две думи с бъдащата си съпруга?
00:25:58Комисар, моят син е възпитано момче.
00:26:03Кажете ни кой и какво е направил на момичето.
00:26:06Хората казват, че е имала приятел.
00:26:09Какво точно става?
00:26:11Ще видим. Ще разберем.
00:26:15Добре.
00:26:16Така.
00:26:18А ако се наложи, ще се свържем с вас.
00:26:21Не напускайте града.
00:26:22Ако има нещо, ще ви уведомим.
00:26:25С ваши позволения.
00:26:28Приятен ден.
00:26:36Добре, синко, но не те усъдиха.
00:26:39Защо да те уволняват?
00:26:41Това е банка. Няма да ме чуят.
00:26:45Уволниха ме, щом чуха, че съм замесен в съдебен случай.
00:26:49Боже.
00:26:52Сега какво ще стане?
00:26:54Ще ги съдя.
00:26:57Друго не мога да направя, докато тече процесът.
00:27:01Не знам какво ще стане накрая, но трудно ще се върна в банката.
00:27:07Боже, боже. Какво ни се случва?
00:27:10Мъките ни нямат край.
00:27:13А аз се чудех, защо си вкъщи?
00:27:17Мислих, че си в отпуск.
00:27:19Така си помислих.
00:27:20Не ви казах, за да не ви разстроя.
00:27:23Мислех, че сам ще се справя, но не успях.
00:27:28Айлин?
00:27:31Какво е това?
00:27:33Аз ти казах да не ей носим храна.
00:27:36Направи ме на нищо.
00:27:37Каза, че не иска нищо от нас.
00:27:39Развели ли са се?
00:27:48Не знам.
00:27:50Тя каза, че не е свършило.
00:27:51Ако имаш смелост, обади и си и попитай.
00:27:54Аз се опитах и си платих.
00:27:55Отиде си.
00:28:07Отиде си, моето момиче.
00:28:09Отиде си.
00:28:11Султан.
00:28:12Султан, пи ни малко вода.
00:28:14Хайде.
00:28:14Трябва да дадат показания, Джейлин.
00:28:22Как ще стане?
00:28:23Погледни ги.
00:28:24Остави ги да го преживеят.
00:28:27Нека излеят болката си.
00:28:28Прокурорът ще поочака малко.
00:28:40Осман, не е ли време да влезеш в рел си?
00:28:44Нищо ли не казват от работата?
00:28:46Що за безкрайен отпуск?
00:28:48Нямам работа, Ейлин.
00:28:51Вълниха ме.
00:28:55Так му идвах да ти го кажа.
00:28:58Айлин, имам нужда от малко пари.
00:29:04Докато нещата се наредят.
00:29:06Дали да не продадем нашия дом?
00:29:09После ще измисля нещо, но...
00:29:11Сега наистина съм затруднен.
00:29:13Няма да намеря работа, докато има процес.
00:29:15Какво говориш, Осман?
00:29:16Как ще го продадем?
00:29:18За нищо не света.
00:29:20Не ядяхме и не пиехме, за да спестим пари за него.
00:29:23Няма да ти позволя.
00:29:25Защо, викаш?
00:29:26Я се успокой.
00:29:28Нали го купихме за черни дни, като инвестиция?
00:29:31Това са черни дни.
00:29:33Уволниха ме.
00:29:33Какво искаш повече?
00:29:34Няма да го продадем.
00:29:36Все ми е едно за черните дни.
00:29:38Толкова години страдах заради теб.
00:29:40Изнаверяваше ми и харчеше парите ни за други жени.
00:29:45Един хубав ден нямах с теб.
00:29:47Донесе ми само болка.
00:29:52Он зи дом е цената на живота, който ти дадох.
00:29:56Така или иначе се развеждаме.
00:29:58Ще се оттърва от теб.
00:29:59Няма да ти дам дума ни.
00:30:02Айлин!
00:30:05Айлин!
00:30:09Защо полудя така?
00:30:11Бабо!
00:30:13Чинар ми се обади.
00:30:15Освободили се дядо Мердан.
00:30:16Много се радвам.
00:30:18Господин Мердан, спаси ли се?
00:30:19Да, Леля го измъкна.
00:30:21Документите от болницата помогнаха.
00:30:23Всъщност, постоянията арест е променен домашен.
00:30:27Не знам колко ще е свободен с онази гривна.
00:30:30Так му отивахме да го видим, ако позволите.
00:30:32Нали може да отида, бабо?
00:30:33Молете, молете, татко, молете.
00:30:36Да, отидем всички заедно.
00:30:39Би било неудобно да знаем, че е там и ние да не отидем.
00:30:43Добре, хайде.
00:30:43Да, веднага ще се приготви и тръгваме.
00:30:46Ела с мен.
00:30:47Не може.
00:30:48Не може да отидем с празни ръце.
00:30:50Осман, осман.
00:30:56Ела те, не стойте прави.
00:31:07Ще влезем, когато каже прокурорът.
00:31:12Какво прави, Джейлин?
00:31:15Тога.
00:31:18Какво прави при това семейство?
00:31:20Наистина, какво става?
00:31:28Господин прокурор, комисар, добър ден.
00:31:31Как стана това?
00:31:34С помощта на приятел.
00:31:37Дали да не видя семейството?
00:31:39Искате ли вода или нещо друго?
00:31:47Моите съболезнования.
00:31:49Бог да ви помага.
00:31:51Благодаря.
00:31:52Благодаря.
00:31:55Аз ще им бъда адвоката, Джейлин ще ми помага.
00:31:59Това е за мен.
00:32:01Аз се обучавам.
00:32:02Тя ще ми е като учител.
00:32:04Това е всичко.
00:32:05Кажи на учителката си да дойде, преди да съм говорил с семейството.
00:32:10Добре, господин прокурор.
00:32:11Прокурор Алгас иска да говори с теб.
00:32:19Добре, господин.
00:32:49Господин прокурор.
00:32:54Как сте?
00:32:56Добре съм.
00:32:58Значи е имало полза от почивката.
00:33:02А ти?
00:33:04Добре съм.
00:33:08Добре съм.
00:33:09Отдадох се на работата.
00:33:13Щом си побъврихме, аз тръгвам.
00:33:16Лека работа.
00:33:17Това ли е всичко?
00:33:19Защо не дойде на изслушването?
00:33:25Дойдох, вас ви нямаше.
00:33:27Дълго те чакахме.
00:33:29Не си посочила причината.
00:33:32Ако не бях там съдията, щеше да закрие делото.
00:33:36Точно на това разчитах.
00:33:38Прокурор Алгас да се погрижи.
00:33:41Защо не дойде?
00:33:42Не успях заради работата.
00:33:45Когато дойдох, беше започнал следващото дело, а ти вече си беше тръгнал.
00:33:50Предупредих, че ще закъсне, но не ме изчакахте.
00:33:52Може би и защото не само ти имаш работа.
00:33:56Чакахме те 25 минути, Джейлин.
00:34:00Имах среща за посредничество.
00:34:02А това е изслушване.
00:34:04И то твоето изслушване.
00:34:06Боже, боже.
00:34:08Нямаш търпение да се разведеш.
00:34:09Съдията отложи делото за след две седмици.
00:34:19Казах, че ще сме готови и няма нужда от уведомление.
00:34:24Не си си взела нещата от вкъщи.
00:34:27Не исках да влизам, докато те няма.
00:34:30Но дойде, за да оставиш пръстена и колието.
00:34:33Просто ти ги върнах.
00:34:36Ще си събира вещите.
00:34:39Всъщност...
00:34:39Вече си не обвързан за това.
00:34:42Ти ще кажеш кога си на разположение,
00:34:44за да дойда да си ги взема.
00:34:46Винаги бях на разположение.
00:34:49Добре. Разбрах.
00:34:55Да повикам ли клиентите?
00:34:57Тога ще се заеме.
00:34:59Аз ще стоя на страна.
00:35:00Музиката.
00:35:11Субтитры создавал DimaTorzok
00:35:41Сега ще влезем.
00:35:48Какво ще кажем? Нищо не знаем. Разпитват ни и сяка сме виновни.
00:35:53Не, не, няма обвиняеми. Никого няма да разпитват.
00:35:56В началото на разследването са. Няма да ви вземат показания, само ще поискат от вас информация за случилото се.
00:36:05За това е важно да кажете всичко, ако имате някакви подозрения за смърта на момичето.
00:36:11Много е важно. Не бива да криете и най-малката подробност. Нали?
00:36:18Насам. Заповядайте.
00:36:27Джейлин, русото ти пиленце е голям дърдорко.
00:36:40За малко да кажа на Алгас, че сте дошли, защото комисар Ерен ви е казал.
00:36:44Още е нов. С времето ще се научи.
00:36:46Не започвай с това. Следващия път ще му оскубя перушината. Да знаеш?
00:36:50Върви. Аз ще се погрижа.
00:36:52Моите съболезнования.
00:36:58Да изтръгнат сърцето ми и да го погребат с нея.
00:37:05Болгата ни е огромна.
00:37:09Отнеха ни, милото момиченце, господин прокурор.
00:37:12Султан, сестра ти се разстройва още повече.
00:37:17Всякаш е по-добре да мълча.
00:37:20Момичето ми.
00:37:21Да бях умряла аз вместо нея.
00:37:24Моята ферда.
00:37:31Султан.
00:37:33Трябва да открием виновника.
00:37:35За това позволете на прокурора да ви зададе няколко въпроса.
00:37:38Разпознали сте дъщеря си.
00:37:46Ферда!
00:37:47Кой е хвърдлял дъщеря ми в морето?
00:37:51Ще разберем.
00:37:53Но имаме нужда от вашата помощ.
00:37:55И да сте спокойни.
00:37:58Да.
00:38:00Разбрали сте, че Ферда я няма.
00:38:02Търсили сте я и не сте я открили.
00:38:04Защо не подадохте сигнал в полицият?
00:38:10Не искахме да влушим нещата.
00:38:12Но ето, вижте, че се влушиха.
00:38:18Срамувахме се, господин прокурор.
00:38:21Потънахме в земята от срам.
00:38:23И...
00:38:24Знаеш ли какво е да кажеш на гостите?
00:38:27Но една сватба, че булката я няма.
00:38:32Опозорихме се.
00:38:34Ако бяхте съобщили в полицията, можеше сега да не сме в такава ситуация.
00:38:40Добре.
00:38:43Подозирате ли някого?
00:38:45Има ли нещо необичайно, с което Ферда е привлякла вниманието ви в последно време?
00:38:50Кой би убил, дъщеря ми?
00:38:55Какви врагове може да има толкова младо момиче?
00:38:59Тя беше чиста като капка вода.
00:39:06Хиджран.
00:39:07Дали не го е направил, Исмаил?
00:39:13Момчето я обича като лодо.
00:39:14Защо да я убива?
00:39:15От любов.
00:39:17Защото няма да е с него, а с друг.
00:39:20И това е вярно.
00:39:22Исмаил.
00:39:24Казахте ми, че е приключило.
00:39:26Тя не изглеждаше никак добре на сватбата.
00:39:29Момчето не спираше да извини.
00:39:31Казал я да избяга или я е отвлякал.
00:39:34Що ме е така? Защо не ни казахте?
00:39:37Вие казахте, че повече няма да я притеснява.
00:39:40Значи не е свършило?
00:39:42Откъде да знаем?
00:39:43Вместо да си говорите помежду си,
00:39:46обяснете на нас.
00:39:47Кой е Исмаил?
00:39:50Любимият на Ферда.
00:39:52Дойдоха да я искат, но...
00:39:55Ариф не я даде.
00:39:57И защо да я давам?
00:39:59Той е бедняк.
00:40:01Живее в сянката на баща си.
00:40:04Защо да я съсипвам, като им я дам?
00:40:07Гладна ли да стои?
00:40:08Щеше да е гладна, но понежива.
00:40:15Каква е фамилията на младежа?
00:40:19Исмаил Джендер.
00:40:22Знаете ли къде живее?
00:40:23С какво се занимава?
00:40:31Джендер.
00:40:31Извинете ме.
00:40:38Какво друго знаете за Исмаил Джендер?
00:40:41Не успяхме да спасим снимките.
00:40:52Как така не успяхте?
00:40:54Нищо ли няма?
00:40:55Съобщения, комуникация в социалните мрежи,
00:40:58обаждания.
00:40:59Достигнахме само до последните обаждания.
00:41:02Номерата на Исмаил Джендер.
00:41:03А, а, така, такива неща ми казвай.
00:41:06В деня на сватбата Исмаил се е обадил 17 пъти,
00:41:10но са говорили едва няколко пъти.
00:41:12В колко часа и се е обадил?
00:41:13За последно в 7.30.
00:41:16В 7.30?
00:41:18Брачният чиновник е дошъл в 8.15.
00:41:21И това е последният им разговор?
00:41:23Да, господин комисар.
00:41:28Открихме адреса на Исмаил Джендер.
00:41:30Да изпрати ли екип?
00:41:31Изпрати? Какво чакаш?
00:41:33Нали го търсим?
00:41:36Когато жената каза, че я няма,
00:41:39разбрахме, че е отвлечена.
00:41:41Извинете, че ви прекъсвам.
00:41:43Може ли за секунда?
00:41:44Да.
00:41:45Сватбеният фотограф дойде.
00:41:47Взех материалите.
00:41:49Приготвям ги, да знаете.
00:41:50Непременно го попитай дали нещо
00:41:52му е привлякло вниманието.
00:41:54Разбрано, господин прокурор.
00:42:06Подозирате ли друг?
00:42:08Идва ли ви нещо на ум?
00:42:14Добре.
00:42:15Сега ще намерим Исмаил Джендер.
00:42:19Ще разберем къде е бил в деня на сватбата
00:42:21и какво е правил.
00:42:23Ще ви държим в течение.
00:42:26Ще се свържем с вас,
00:42:27ако ни трябва информация.
00:42:30Ако няма друго,
00:42:31ще си тръгваме.
00:42:32Само да не напускат града.
00:42:34Разбрах, господин прокурор.
00:42:35Ще ни трябва списъка с гостите.
00:42:51Ще се радваме,
00:42:52ако ни помогнете за това.
00:42:54Разбира се.
00:42:55Лека работа.
00:43:02Лека работа.
00:43:03И на теб.
00:43:04Може ли списъка с гостите,
00:43:11на които сте изпратили покани?
00:43:12Списъка с разположението на масите също став.
00:43:15Какво разположение?
00:43:17Всеки сяда където е свободно.
00:43:20Никакъв списък ли няма?
00:43:21Трябва.
00:43:22Има.
00:43:24Майка ми го направи.
00:43:25Ще го потърси.
00:43:26Добре.
00:43:28Требват ни имената на всички,
00:43:30които са присъствали на сватбата.
00:43:32От ваша страна и от страна на младоженица.
00:43:35Ще ги попитаме.
00:43:37Нали ще ги дадат арев?
00:43:38Защо да не ги дадат?
00:43:41Когато ви ги дадат,
00:43:42убадете се на толга,
00:43:43той ще ги вземе.
00:43:45Е.
00:43:47Няма ли да ми дадат дъщеря ми?
00:43:49Хиджран.
00:43:49Комисарят каза,
00:43:51че трябва да остане за отопсия.
00:43:54След това ще я вземем.
00:43:55Кога ще ми дадат дъщеря ми?
00:43:59Трябва да остане тук още малко.
00:44:02Хайде, мамо.
00:44:04Тук е пълно с хора.
00:44:05Хайде, Хиджран върви.
00:44:06Вместо сватба в къщи ще има погребение.
00:44:19Дали и не трябваше да стана цветар?
00:44:25Все така ли ще е?
00:44:27Все някак ще свикнеш.
00:44:29Твоето присъствие и твоята помощ,
00:44:31макар и малко, ще ги отеши.
00:44:33Освен това,
00:44:35отначало ли ще започне мъгучението?
00:44:38Цветята не са само за щастливи мигува
00:44:40и за тъжните моменти.
00:44:41Да, Дерия?
00:44:44Джейлин,
00:44:46непрекъснато повръщам.
00:44:47Защо? Болна ли си?
00:44:49Не знам.
00:44:50Имам и изблици на плач.
00:44:52А?
00:44:54Дерия?
00:44:56Не го казвай веднага.
00:44:58Още е много рано.
00:45:00Обадих ти се,
00:45:01за да ми кажеш, че може да е нещо друго.
00:45:04Защо да е рано?
00:45:05И без това ще се ожените.
00:45:07Не е същото, Джейлин.
00:45:08Не се омъжвам, за да стана майка.
00:45:10А защото го обичам?
00:45:13Чудесно.
00:45:13Ще имаш дете от мъжа, когато го обичаш.
00:45:16Наслади му се.
00:45:17Моля те, не говори така.
00:45:19Ако е момче, може да го кръстите Аслан или Каплан.
00:45:22Ще подхожда на парс.
00:45:23Джейлин, наистина ме е страх.
00:45:26Моля те,
00:45:28кажи ми, че е нещо друго.
00:45:30Може да не е това.
00:45:32Има епидемия, може да съм болна.
00:45:34Тогава си направи тест.
00:45:36Може наистина да си болна,
00:45:38може и да си в депресия заради сватбата.
00:45:41Тези неща са трудни.
00:45:43Какво каза парс?
00:45:45Не съм му казвала какво подозирам
00:45:47и не мисля да му казвам сега.
00:45:50Тогава, ако искаш да направим така,
00:45:53аз ще взема тест и ще дойда.
00:45:56Добре, може.
00:45:57Парс ще ме закара от дома.
00:45:59До половин час.
00:46:01Ще съм си вкъщи,
00:46:02но не казвай на никого.
00:46:03На кого да кажа?
00:46:05Нямам си никого.
00:46:06Добре, ще се видим.
00:46:33Къде беше, Дерия?
00:46:37Извинявай.
00:46:38Взех нещата ти,
00:46:39платих сметката
00:46:40и пуснах корени,
00:46:42докато те чакам.
00:46:43Да, прав си.
00:46:44Да тръгваме.
00:46:45Само секунда да си извадя корените.
00:46:48Скоро ще започна и да фотосинтезирам.
00:46:50Парс, може ли да ме заведеш от дома,
00:46:53а ти да се прибереш от вас?
00:46:55Искам малко да си почина.
00:46:57Става ли?
00:46:58Пайте.
00:46:58Добре.
00:46:59Боже, Боже.
00:47:07Нали сложи и лекарството за кръвното?
00:47:11Миналият път момчето ми даде грешното.
00:47:13Погледни хубаво рецептата.
00:47:15Я да видя дали са точните.
00:47:17Всички са тук, не се тревожете.
00:47:19Добре.
00:47:19Тест за бременност.
00:47:23Благодаря.
00:47:24Аз благодаря.
00:47:26Лека работа.
00:47:27Приятен ден.
00:47:29Добър ден.
00:47:31Добре дошли.
00:47:33Благодаря.
00:47:35Нещо друго?
00:47:36Не.
00:47:38Вземете показанията на всички служители, келнери и на собственика.
00:47:42Разбрано.
00:47:43Когато получите списъка с гости, вижте дали има някой, който е бил замесен в престъпление.
00:47:47Добре.
00:47:48Господин прокурор, кадрите са готови.
00:47:52Хвърлих им едно око, но сякаш няма нищо.
00:47:54Вие знаете най-добре.
00:47:56Фотографът?
00:47:57Отпратих го, господин прокурор.
00:47:59Защо не ме попита?
00:48:00Аз първо хубаво го разпитах, но той няма представа.
00:48:04Той е разбрал последен, че булката я няма.
00:48:06Нищо няма да научим от него.
00:48:08Да видим какво има на кадрите.
00:48:10Ерен е ласмен.
00:48:11Моля прокурор.
00:48:12А какво зяпате?
00:48:14А какво зяпате?
00:48:19Не сте ли виждали човек, който работи?
00:48:21Какво зяпате?
00:48:22Аз се обърнете.
00:48:24И ти се обърни.
00:48:25И ти се обърни.
00:48:27И ти също.
00:48:35Какво му става на Рафет?
00:48:37Опитва се да спечели нечия благоволение и признато.
00:48:40Стига, щон часовникът удари шест.
00:48:43Виждам колко са фалшиви усилията му.
00:48:45Въздух под налягане.
00:48:47Отвори.
00:48:48Господин прокурор, тъй като сватбата е свършила преди да започне,
00:48:51има само два пробни записа.
00:48:53Ти ги отвори.
00:48:54Ти ги отвори.
00:49:24Трябва да вземем и техните показания.
00:49:30Разбрано.
00:49:33Спри тук.
00:49:36Елен, запиши си.
00:49:38Има ли разрешително за това уражие?
00:49:40Да го попитаме, когато дойде пак.
00:49:42Да, господин прокурор.
00:49:44Възможно е да се стреля ли във въздуха с него?
00:49:47Пак не е хубаво.
00:49:48Така е.
00:49:50Продължавай.
00:49:54Какво е това?
00:49:58Кълна се свят ми се зави.
00:50:00Що за начин на снимане е това?
00:50:02Този не е никакъв фотограф, е истински измамник.
00:50:05Кой му е дал пари да снима?
00:50:07Кой?
00:50:08Нататък.
00:50:08Много, много ти благодаря, дядо Вардан.
00:50:13Никога няма да го забравя.
00:50:16Ти се държа като мой дядо.
00:50:25Вече и ти си ми, дядо.
00:50:27Добре, че те има.
00:50:28Добре, че те има.
00:50:30Наистина.
00:50:31И дядо щеше да мисли така, бабо.
00:50:43Днес всички сме тук благодарение на дядо Вардан.
00:50:46Деца, за всичко в този живот има решение.
00:50:50Само миналото не можем да поправим.
00:50:53Иска ми се да бях предотвратил това.
00:50:57Но вече се случи.
00:50:58Съдба.
00:51:00Не стойте прави.
00:51:00Седнете.
00:51:01Хайде.
00:51:07Дядо Вардан, щом всичко се нарежда,
00:51:10решихме да ти подарим по нещо дребно,
00:51:12за да укрепим приятелството ни.
00:51:14Аз съм първа.
00:51:15Дай Боже моето приятелство да се укрепи най-много.
00:51:18Благодаря.
00:51:20О-о-о-о.
00:51:22Да сказа табла.
00:51:24Добре, но с кого ще играя?
00:51:27Много благодаря.
00:51:28Благодаря.
00:51:29Сега, когато си вкъщи, сигурно ще ти е скучно.
00:51:33Няма да те свърта тук.
00:51:34Попитахме, Чанар, какво обичаш да правиш най-много,
00:51:36и той ни направи списък.
00:51:39Благодаря, Чанар.
00:51:41Не ме гледай така, аз нямам вина.
00:51:44Бяха си наумили да ти купят подаръци
00:51:46и ми надуха главата.
00:51:48Накрая се предадох.
00:51:49Аз ти купих судоко и няколко кръстословици.
00:51:53Судоко, любимото ми.
00:51:55Любимото ми.
00:51:56Много благодаря.
00:51:58Живи и здрави да сте.
00:51:59Благодаря ви.
00:52:00Аз ти купих броеница.
00:52:03Надявам се, че съм ти избрала подарък, който да ти хареса.
00:52:06Най-ценното при домашен арест.
00:52:10Благодаря ви.
00:52:12Благодаря.
00:52:13Ние ви купихме един комплект, защото обичате дърворъзбата.
00:52:18Дано да ви хареса и да ви напомня за нас.
00:52:21Благодаря ви.
00:52:21Много ме зарадвахте.
00:52:26Благодаря.
00:52:27О, прекрасен е.
00:52:31Много ви благодаря.
00:52:32А ти, нали питаше с кого ще играеш?
00:52:38Аз съм тук.
00:52:39Ще те победя.
00:52:40Ще чакам.
00:52:42Господин Метин.
00:52:44Нека ви помогна.
00:53:02Е, пак спря.
00:53:11Приятел, кой ти е дал камера?
00:53:15Това беше всичко.
00:53:18Според мен нищо няма да излезе от тук.
00:53:21Най-обикновена сватба.
00:53:22Хора се целуват, жени скок,
00:53:24дебели мъже в тесни ризи и класическия елемент – децат.
00:53:29Така изглежда.
00:53:31Станах кривоглед.
00:53:32Не бива да му позволяват повече да работи с камера.
00:53:37Комисар, господин прокурор.
00:53:41Доведохте ли Исмаил?
00:53:42Не беше от дома.
00:53:44Семейството му не го е виждало от два дни.
00:53:46Баща му каза, че е взел колата.
00:53:49Проверихме всички възможни адреси.
00:53:51Проследете телефона му и го доведете.
00:53:54Разбрано.
00:53:55Ерен, донеси ми да прочита всичко,
00:53:58което открихме за семейството на Булката.
00:54:00Момичето няма ли приятели?
00:54:03Проучете всичко добре.
00:54:05Кой е брат и какво работи баща и да опознаем добре семейството.
00:54:09Да, господин прокурор.
00:54:19Купи ли?
00:54:23Влез.
00:54:23Дерия, добре ли си?
00:54:41Направих го.
00:54:43Какво излезе?
00:54:44Не можах да погледна.
00:54:46Може ли и ти да видиш?
00:54:47Аз не мога.
00:54:48Добре.
00:54:48Черта, черта, една черта.
00:55:06Една черта.
00:55:09Една черта.
00:55:15Две черти.
00:55:16Бременна си.
00:55:28Бременна си.
00:55:39Добре ли си?
00:55:42Много ме е страх, Джейлин.
00:55:44Не знам.
00:55:51Много ме е страх.
00:55:55Добре.
00:55:56Спокойно.
00:55:57Спокойно.
00:56:14Господин прокурор, ще поръчаме храна.
00:56:19Искате ли нещо?
00:56:20Не, ще се прибирам.
00:56:22Добре, аз съм тук.
00:56:24Какво стана си, Смаил?
00:56:25Още ли го няма?
00:56:26Съвсем забравих.
00:56:28Обадиха ми се и според данните от Телефония Сигнал.
00:56:31И Смаил все още е в шиле.
00:56:33Екипите продължават да го издирват.
00:56:35Все още ли?
00:56:36Да.
00:56:37Не е ли интересно, че още е в шиле?
00:56:41Дано да е добре.
00:56:42Защо го казваш?
00:56:44Момчето е влюбено.
00:56:45Ако я е отвлякал, не би и навредил.
00:56:47Но ако са ги хванали да бягат заедно,
00:56:50както и да не говоря предварително,
00:56:53дано да го намерим до сутринта.
00:56:55Ерен.
00:56:57Снимката в стаята на булката,
00:56:59която са публикували в социалните мрежи.
00:57:02Да, господин прокурор.
00:57:03Но до женеца слага колие на булката.
00:57:05Нямаше го, когато открихме трупа.
00:57:08И водолазите не са го намерили?
00:57:11Да го потърсим.
00:57:12Добре.
00:57:15Аз тръгвам.
00:57:16Обади ми се, ако има новини.
00:57:18Разбрано.
00:57:21Лека работа.
00:57:22Благодаря.
00:57:41Джейлин.
00:57:41Дойдохме да посетим господин Мерден, но вече си тръгваме.
00:57:49Разбрах.
00:57:52Лека вечер, Джейлин.
00:58:01Здравей, Лелё.
00:58:02Добър вечер.
00:58:05Господин Метин, благодаря за всичко.
00:58:08Приятна вечер.
00:58:08Благодаря.
00:58:14Джейлин.
00:58:15Добре е дошла, дъжде.
00:58:19Добре е заварила.
00:58:21Как се е, Джейлин?
00:58:22Търпение.
00:58:24Субтитры сделал DimaTorzok
00:58:54Субтитры сделал DimaTorzok
00:59:24Субтитры сделал DimaTorzok
00:59:54Но сърцето ме боли
00:59:56Притеснявам се
00:59:58Тя се отказа от мен
01:00:02Но аз съм и майка
01:00:05Много е трудно да не знаеш нищо
01:00:09Просто да стоиш
01:00:11Ей така въгъл
01:00:12Не се чувствам добре
01:00:16Добре
01:00:19Ще ви уведомя, разбрах ви
01:00:22Благодаря
01:00:24Приятна вечер
01:00:26Приятна вечер
01:00:27Субтитры сделал DimaTorzok
01:00:31Субтитры сделал DimaTorzok
Recommended
1:00:50
|
Up next
57:54
59:09
1:00:34
58:20
59:08
57:30
58:51
1:00:37
1:00:07
59:46
59:20
58:25
59:02
1:00:11
59:55
58:05
59:19
58:48
58:35
56:30
57:43
59:00
59:07
57:53
Be the first to comment