- 18 minutes ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Blas?
00:30Blas?
00:35Како за пръв път в живота си успях, за пръв път изпитах гордост, благодарение на теб.
00:43Много ти благодаря, задължена съм ти.
00:53Много ни липсваше.
00:57Без теб къщата сякаш няма душа.
01:12Благодаря.
01:19Е, Емир тръгнали в музикалното училище?
01:24Иска Сюреа.
01:26Още не съм му казала какво е преживяла.
01:29Емир още не се е възстановил.
01:31Не искам да връщам онази тема.
01:33Но не и не.
01:35Не иска да произнесе думата баща.
01:38А Фарук какво казва?
01:40Какво да каже?
01:41На мен се сърди.
01:43Но и той е в трудна ситуация.
01:45От една страна страда, че не може да вижда Емир, от друга повече не иска да лъже и двамата.
01:51И той е прав.
01:53Прав е.
01:54Нищо не мога да му кажа.
01:55Всички са прави.
01:58Сложна ситуация.
02:01Докато Сюреа е в това състояние, не ми се иска да ѝ казва нищо.
02:07Фарук поиска време докато се възстанови.
02:11Наближава денят на бащата.
02:13Емир, вече не отваря дума за пикник.
02:17Няма да отиде какво да се прави.
02:19Ай да бяхме говорили какво щеше да стане.
02:22Емир, намига ли щеше да приеме Фарук като баща и да тръгне с него на пикник?
02:26Как ще реагира какво ще направи, не знам.
02:30Бегюм, ти мисли най-вече за себе си.
02:34Трябва да избягваш стреса.
02:37Всеки живее по свой начин.
02:49Майко, чули новината? Сюреа се е върнала към живота.
02:54Чух, чух. Фарук летеше от щастие.
02:59Слава Богу.
03:03Майко, ще ти кажа нещо.
03:07Дали да не се преместим в друга къща?
03:10Си Пек.
03:11Радостта ни за бебето ще бъде като соло в раната им.
03:15Аз няма да мога да крия вълнението си.
03:17А и Пек и Сюреа ще се срещат.
03:19Знаеш, няма да е удобна с ситуацията.
03:24Точно така думът ни ще се обвие в траур.
03:27И мъката няма да има край.
03:30Сюреа не може да започне на ново.
03:32А само вашата радост ще изгони тъгата от дума ни.
03:37Ще бъде сол в раната й.
03:40Но султа не носи само болка.
03:43Тя й лекова.
03:45Да те питам, кога ще отидем на гробището в деня на бащата?
03:57Нали вече ще посещавам и тъсци трябва да си направя план?
04:00Тази година аз няма да отида.
04:03Вие си правете плановете.
04:06Сутринта идете до Шахаб, после до гробището.
04:09Нали няма и да закусваме.
04:12А защо?
04:13Майко ти винаги идваш на гробището.
04:16Синко, това е денят на бащата.
04:19Аз водих децата си години наред.
04:23Но те вече са на възраст да станат бащи.
04:26Пак аз ли ще ви водя.
04:29Аз винаги мога да отида.
04:31Вие преценете кога ви е най-удобно.
04:33Добре.
04:37Щом така казваш.
04:39Хайде тръгвам.
05:03Добре.
05:04Добре.
05:05Добре.
05:06Добре.
05:07Добре.
05:10Добре.
05:11Добре.
05:12Добре.
05:14Добре.
05:16Добре.
05:18Добре.
05:21Добре.
05:22Добре.
05:24Добре.
05:26Нищо ли няма да кажеш?
05:30Ти си силна, ще мине.
05:34Es ist es zu beurteilen.
05:40Ich habe lange gedacht, wie ich sage.
05:44Ich habe keine Sprache zu sagen.
05:48Ich habe mich nicht zu beurteilen.
05:50Ich habe mich nicht zu beurteilen.
05:52Ich habe mich nicht zu sagen.
05:56Ich habe mich nicht zu beurteilen.
05:58Ich habe mich nicht zu beurteilen.
06:05Ich komme mich nicht zu zu sagen.
06:08Ich hab mich nicht mehr so...
06:10Ich habe mich zu laufen.
06:12Ist doch auch zu mir vor?
06:14Ich finde das Gerne.
06:17Das Gebet ist ein kleines Erlebnis von dir.
06:19Ich gebe mich zu dir.
06:21Ich werde dich so zu machen.
06:24Nein, dass sie die Gnoy-Tarren hat, dass sie sich nicht verletzt.
06:40Ich habe den Dänien mit meiner Mutter gemacht.
06:46Ich möchte auch die Hilfe von dir.
06:48Ich habe den Dänien mit meiner Mutter.
06:54Jetzt müssen wir mit dem Thema beschäftigen.
07:00Dann werden wir wieder.
07:05Einmal ein paar Tage haben wir, Surya.
07:08Weißt du.
07:14Wir haben die Telefonnummer.
07:24Wenn ich mich an, wenn ich mich an.
07:27Hallo?
07:29Hallo, wie ist, Jurya?
07:31Warum nicht die Telefonnummer?
07:34Emir?
07:37Mille, ich weiß nicht, dass ich mich an, weil ich mich an.
07:40Warum? Ich habe mich an Lelia Kiraz.
07:43Aber ich habe mich an, wenn ich mich an.
07:44Wenn ich mich an, dann werde ich mich an.
07:47Ich habe mich sehr, wenn ich mich an.
07:49Ich habe mich an, wenn ich mich an.
07:50Ich habe mich sehr, wenn ich mich an.
07:54Ich bin motive stellar.
07:56Ich werde mich zu betrifft können.
07:58Ich habe mich an, aber du fear, start thus?
08:00Ja, ich binkellig.
08:00Sie sind schön?
08:02En dich?
08:03Ich habe mich an, seit ich zu končite.
08:05Das gut ist noch, dann habe ich mich an.
08:07Ei, es sei mir.
08:09Ich habe mich sobal an.
08:11Ich habe mich an.
08:12Ich habe�들 Geistens, ich habe mich an.
08:13Ich wäre dann, wenn ich dich'nüs Sirin mir ich hr.
08:17Ich würde ich dich》.
08:19Nein, ich habe dich an.
08:24Entschuldigung.
08:26Entschuldigung, ich bin durch das Verlangen.
08:28Ich habe mich seitdem nicht aufgeschoben.
08:30Ich bin wirklich sehr stark.
08:32Sie wissen, dass er er?
08:34Entschuldigung, doch?
08:36Entschuldigung.
08:38Entschuldigung...
08:40Entschuldigung...
08:42Entschuldigung, ich bin sehr viel aufgericht.
08:44Ich bin sehr aufgericht.
08:46Entschuldigung, ich bin sehr aufgericht.
08:48Entschuldigung.
08:50Entschuldigung.
08:52Ich bin, aber ich bin bei dir direkt zu mir.
08:56Aber ich bin sehr beurteilig.
08:58Ich bin, aber mich nicht.
09:00Ich bin nicht.
09:02Ich bin nicht so.
09:04Ich bin jetzt in der Arbeit.
09:06Ich bin jetzt in Konia.
09:08Ich bin dann.
09:10Ich bin da.
09:12Ich bin da?
09:14Ich bin da.
09:16Ich bin da.
09:18Ich bin da.
09:20Ich weiß nicht.
09:21Ich weiß nicht, Frau Rechan.
09:23Sie können Sie sagen, wie Sie so sagen?
09:26Wer ist in anderen Gründen, ohne zu erzählen?
09:32Du kannst nicht verstehen.
09:37Und warum?
09:41Sie sind sehr unterschiedlich.
09:43Wenn ich mich daran erinnere und schlade,
09:45aber ich schlade nicht.
09:47Ich habe keine Probleme,
09:50dass man sie nicht zählen kann.
09:53Sie sollten sich so,
09:54dass du sie schlade und schlade,
09:56wenn du sie schlade und sie zurückgehen.
10:02Und wenn du sie so steigst,
10:06wie du sie zu hilf,
10:07schlade,
10:10wieso ich so schwer?
10:12Nein, ich weiß nicht, dass Sie sich nicht weit entfernen.
10:17Nein, ich weiß nicht.
10:21Ich weiß nicht, dass ich mich kurz vor, bevor Sie sich daran haben.
10:27Ich weiß nicht, wie Sie sind, wie Sie sind?
10:34Ich weiß nicht.
10:37Wenn du ihn nicht bemerkt, dann soll ich dich auf die Seite.
10:43Vielleicht ist Adem in dieser Lage, weil er nicht mehr so ist, dass er sich selbst in der Lage ist.
11:07Ich sage dir, dass ich es zu sagen, dass ich es zu sagen, dass ich es zu sagen.
11:37Ich bin bereit, dass ich mein Leben schuldigte.
11:39Ich bin bereit, dass ich mein Leben so schuldigte, oder dass ich meine Augen auf.
11:43Und du?
12:07Skipper.
12:37Толкова отдавна не си идвала тук.
12:46Това е рука.
12:54Може ли да те помаля нещо? Разбира се.
13:02За пикника за деня на бащата Семир. Ще отидеш ли с него?
13:08Защо ме молиш за това?
13:11Говорихме по телефона. Не звучеше добре.
13:18За това избях от къщи. Знаеш, че държи на това.
13:26Мисля, че е добра идея да зарадваш дете, което страда за баща си.
13:31Сюрея...
13:37Фарук, зарадвай детето.
13:43И за теб ще е добре.
13:49Ти си моят бестян ендара.
13:55Мамо, престани.
14:07Мамо, престани.
14:19Ще ти кажа нещо.
14:21Чичо ти Фарук се обади.
14:27Пита дали ще отидеш с него на пикника.
14:32Честно ли?
14:33Честно.
14:34А от училище нищо ли няма да кажат?
14:39Мамо, победителят получава таблет, скутер и очила виртуални.
14:45Много хубави подаръци.
14:47Тогава си помисли решението.
14:49Е твое, нали?
14:51Нали?
14:52Добре.
14:55Помислих.
14:57Няма да ме питат дали е мой баща, нали?
15:01И няма да има нужда да казвам нищо.
15:04Ами добре, тогава.
15:08Няма проблем.
15:09Ти ще се обадиш ли да потвърдиш?
15:11Или аз да му се обадя?
15:13Или, мамо, ще му се обадиш ли ти, моля?
15:19Аз започвам да се приготвям.
15:21За какво още се приготвяш?
15:25За питника, за какво друго.
15:31Не, това не става.
15:49Чичо Фарук.
15:55Чичо Фарук.
15:57Виж, взех ръкавици за играта Теглене на въже.
16:01Тези са за теб.
16:03Взех и табешири.
16:05Нося и шапки, за да сме отбор.
16:07Ще си я сложиш ли?
16:09Да, разбира се. С удоволствие.
16:11Кога успя да приготвиш всичко това?
16:15Никой няма да ни победи.
16:17За сигурност.
16:19Тичай в колата. Идвам.
16:21Добре.
16:25Цяла нощ не е спала.
16:27Много се вълнува.
16:31За пръв път ще участва в такова мероприятие.
16:35Няма търпение.
16:39Не е ли нормално?
16:43Благодаря ти.
16:47Как е с Юрия?
16:53Не е добре.
16:55Е, поне започна да се храни и да говори.
16:59Но няма как да й мине за 10 дни.
17:07Опитах се да й кажа.
17:09Дебнах.
17:11В това състояние не й признах.
17:15Да, разбира се.
17:17Не се чувства й виновен.
17:21Има време ще изчакаме.
17:23Ай, ти му подари и този ден.
17:27Идеята беше на Юрия.
17:29И аз много исках, но не знаех как да й кажа.
17:33Хайде чичуварок закъсняваме.
17:35Ще ти разкажа за наградите.
17:37Идва момчето ми.
17:39Довиждане.
17:41Довиждане.
17:43Довиждане.
17:45Довиждане.
17:47Довиждане.
17:49Довиждане.
17:51Довиждане.
18:21Довиждане.
18:23Довиждане.
18:25Довиждане.
18:27Довиждане.
18:29Довиждане.
18:31Щях да напиша много хубави неща в този дневник.
18:35Заедно ще съберем прекрасни спомени.
18:39Но не те опазих.
18:43Ако имам вина, моля те, прости ми.
18:47Колкото и брати и сестри да имаш в бъдеще, ти ще живееш в сърцето ми, като първата ми рожба.
19:12Казвам ти с Богом без да съм ти казала добре дошла.
19:17Не успях да те видя, но знай, че много те обичам.
19:23Поверявам те на баба и дядо.
19:27Поверявам те на баба и дядо.
19:43Знам, че ще ме гледате отдалеч.
19:53И ти се грежи за тях.
19:55Майко е лати и вие, моля ви.
20:07Нашите ще се зарадват.
20:09После ще отидем на гробището.
20:11Не, вече ви казах.
20:13Вие вервете.
20:15Имате си планове, предайте поздрави.
20:17Забравих подаръка горе, ще го взема.
20:21Къде е батко?
20:25Не знам.
20:27Не иска да стои вкъщи в деня на бащата.
20:31Иска да стои вкъщи в деня на бащата.
20:34О, пресният татко.
20:37Честит ден на бащата.
20:39Благодаря.
20:41Братле, доживя да празнуваш този ден.
20:45Стига, синко.
20:47Ако се държите така, как ще превъзмогнем мъката?
20:51Е, батко, тръгваме, нали?
20:53Първо трябва да се отбием при тъста.
20:55Щом майка няма да идва, променихме програмата.
20:59После ще отидем на гробището.
21:01Добре.
21:03Майко, ако си готова да тръгваме?
21:05Няма да отида с нито един от вас.
21:09Тази година взех решение да не ходя на гробището.
21:13Боже, Боже, толкова често ходя.
21:17Тази година идете сами на гроба на баща си.
21:21Добре, майко, тогава да тръгваме.
21:23Хайде, довиждане.
21:25Ще ви помогна.
21:29Довиждане, майко.
21:43Ипек?
21:53Сюрия, не знаех дали ти се говори, затова не дойдох при теб.
21:59Не исках да те притеснявам.
22:03Ипек ще приемеш ли тези за племенницата ми?
22:07Да, ще ги приема, но...
22:21Ще се радвам да я прегръщам в тези дръжки.
22:25Тя е моята отеха.
22:27Лек за всички ни.
22:29Не помрачавай щастието си заради мен, чули?
22:33Например, сподели с мен първото и ритане...
22:39Не бих искала да те натъжавам.
22:49Моля те.
23:01Много благодаря.
23:02Можеш да подредиш стаята, когато и както искаш. Чули?
23:07Можеш да подредиш стаята, когато и както искаш. Чули?
23:16Довиждане.
23:24Довиждане.
23:32Довиждане.
23:33Untertitelung. BR 2018
24:03Untertitelung. BR 2018
24:33Untertitelung. BR 2018
25:03Untertitelung. BR 2018
25:32Untertitelung. BR 2018
25:34Untertitelung. BR 2018
26:06Untertitelung. BR 2018
26:08Untertitelung. BR 2018
26:10Untertitelung. BR 2018
26:12Untertitelung. BR 2018
26:17Untertitelung. BR 2018
26:20Untertitelung. BR 2018
26:24Untertitelung. BR 2018
26:31Untertitelung. BR 2018
26:34Untertitelung. BR 2018
26:36Untertitelung. BR 2018
26:38Untertitelung. BR 2018
26:39Untertitelung. BR 2018
26:43Untertitelung. BR 2018
26:45Untertitelung. BR 2018
26:46Untertitelung. BR 2018
26:47Untertitelung. BR 2018
26:48Untertitelung. BR 2018
26:50Untertitelung. BR 2018
26:51Untertitelung. BR 2018
26:52Untertitelung. BR 2018
26:53Es ist es ein bisschen zu machen.
26:56Ich bin ich bin ein Misch.
27:02Ich bin ich sehr bin.
27:04Ich bin ich dir in den Kulaten.
27:18Ich bin ich dir, dass ich dich hier bin.
27:21Das ist sicher nicht ein Verrückter.
27:31Nein.
27:38Ich muss mich da bleiben.
27:42Jetzt bin ich, weil ich, dass es Zeit ist.
27:45Wie ist es?
27:47Ich weiß, dass ich, dass mein Bruder hat.
27:54Aber wenn du ihn verrückst...
27:58Nein.
27:59Dann...
28:00Nein, Moment.
28:02Das...
28:08Das, was du jetzt nicht zu verstehen,
28:12ist das zu verstehen.
28:14Ich bin jetzt kein Bruder.
28:16Und in der Verrückte ist es schwierig.
28:18Also habe ich mich direkt in Dschwunden.
28:21Und so...
28:22Ich bin jetzt in Dschwunden.
28:23Ich bin Dank.
28:24Und so...
28:25Ich bin dein Bruder.
28:27Ich bin mein Bruder.
28:29Und so...
28:30Ich bin mein Bruder.
28:32Ich bin mein Bruder.
28:34Ich kenne mich mein Bruder.
28:42Du bist mein Bruder.
28:48Die Situation können sich ändern,
28:51aber nicht meine Gefühle.
28:53Entschuldigung?
28:54Es geht nicht.
28:58Schubig.
29:04Ich bin ein Bruder.
29:08Wir sind ein Bruder.
29:12Ich bin ein Bruder.
29:14Ich bin ein Bruder.
29:28Wie?
29:30Wie?
29:31Ich bin ein Bruder.
29:33Moment, Moment.
29:34Ich bin ein Bruder.
29:35Ich bin ein Bruder.
29:37Wenn ich mich nimmer, wenn du mitzies.
29:41Du weißt du sie mit mir?
29:44Was ist das jetzt?
29:49Dede, ich kann das jetzt jetzt.
29:53Aber es ist.
29:55Untertitelung. BR 2018
30:25Alo, господин Гарип, чаках обаждането ви.
30:36Много го благодаря. Благодаря ви.
30:39Това е чудесно решение.
30:42Мисля, че ще бъдем добър тандем.
30:55Мисля, че ще бъдем.
31:25Мисля, че ще бъдем.
31:55Мисля, че ще бъдем.
32:25Мисля, че ще бях видяла.
32:28Ще ги занеса на Ипек.
32:31По-добре ги схвърли, мила. Ще се чувстваш зле, ако ги виждаш.
32:34Няма да свикна, Лелю.
32:40Само ще приема мисълта.
32:42Стига ми, че ще се усмихва от някъде.
32:48Мисля, че ще се усмихва от някъде.
33:18Мисля, че ще се усмихва от някъде.
33:48Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:18Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:20Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:22Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:24Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:26Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:28Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:30Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:32Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:34Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:36Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:38Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:40Мисля, че ще се усмихва от някъде.
34:44Мисля, че ще се усмихва от някъде.
35:14»Hem yakın hem uzakmış, yanakları allanmış, deli kızım uyak«
35:29»Söylenenler yalan, deli kızım uyak«
35:40»Bivek sans sin vr'a«
35:46»Bivek sans sin vr'a«
35:56Вие познавате ли се?
35:58Известно време, живя тук, после замина на някъде.
36:02За момичешко име може да спорим, но ако е момче, ще бъде Емир.
36:08Емир Джонсон!
36:10Как се казва училищният първенец? Емир.
36:12Това сега ли е?
36:14Талантът е от баща му.
36:16Доведох Емир тук, за да получи семейство.
36:20Имаш ли някакъв проблем с бегим?
36:22Моля.
36:23Да нямате някаква стара връжда?
36:24Не е, скъпа.
36:26Любима моя, ненагледна моя, сърцето ми е само твое.
36:28Днес стават две години, откакто влязе в живота ми.
36:30Ще изживеем още много заедно.
36:32Благодаря, че те имам.
36:34Благодаря, че те е.
36:36Санма, я обилмаз, дъщтер им герче, герче им яло,
36:42аааа!
36:44Ааа!
36:47Благодаря, че те имам.
36:52Düşterim gerçek, gerçeğim yalan
36:59Kar dağların ardında biri yaşarmış
37:13Bulut olur, yağmur olur
37:19Bize bakar mı?
37:24Hem yakın hem uzak mı?
37:29Yanakları anlandır
37:35Dili kızım yalan
37:40Söylenenler yalan
37:45Dili kızım yalan
37:51Bir tek sensin duyan
37:55Bir tek sensin duyan
38:01Yerde oldum, gökte oldum
38:11Yerde oldum, gökte oldum
38:24Sormayın halim
38:27Ah başım duman
38:31Gönül uslanmayı bilmez
38:40Düşterim gerçek, gerçeğim yalan
38:47Kar dağların ardında biri yaşarmış
39:03Bulut olur, yağmur olur
39:08Bize bakar mı?
39:13Hem yakın hem uzak mı?
39:18Yanakları anlandır
39:24Dili kızım yalan
39:28Söylenenler yalan
39:34Dili kızım yalan
39:38Dili kızım yalan
39:40Bir tek sensin duyan
39:42Bir tek sensin duyan
39:47Bir tek sensin duyan
39:50Dili kızım yalan
39:54Bir tek sensin duyan
39:57Untertitelung des ZDF, 2020
Recommended
40:08
|
Up next
58:17
39:00
1:17:58
43:23
40:44
39:30
57:31
50:53
1:40:42
27:44
38:00
42:55
58:39
57:53
59:42
59:15
58:13
57:22
58:48
1:01:09
58:59
41:18
44:09
41:34
Be the first to comment