- 3 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00За винаги.
00:09Влез.
00:13Обадиха се от фирмата.
00:14Имало някакъв проблем с горивото.
00:17Решението беше преразгледано.
00:19Как така?
00:20Аз го одобрих. Какъв е проблемът?
00:22Провели се управителен съвет на фирмата.
00:25Има промени в ръководството.
00:30Това е всичко.
00:40Нашият любимец е извън ареста.
00:42Да.
00:43Знаех, че няма да го държат дълго.
00:46Ще последва удар към нас.
00:48В момента го подготвя.
00:49Бъди на штрек.
00:51Не е зле пак да го изпреварим.
00:53Следи го, не се тревожи.
00:58Какво може да направи?
01:00Нищо, скъпа.
01:01Аз взимам мерки.
01:03Мисли за Диляра.
01:05Няма какво да мисля.
01:06Всичко е ясно.
01:08Тя направи избора си.
01:10Да се надяваме, че ще понесе по-малко още ти.
01:17Чула е новината.
01:20Кажи, фикрет.
01:21Къде си?
01:22Ще дойда при теб.
01:24Прибирам се.
01:24Ела.
01:29Батко.
01:31Какво става?
01:32Добре ли си?
01:33Връщам се вкъщи.
01:34Ти защо си тук?
01:35Бях при Батко.
01:36Исках да се убие при теб.
01:38Значи, султанът ти е казал новината.
01:40Братите, да ме успокоиш ли?
01:41Усетих, че между вас има напръжение
01:44и реших да ви посетя.
01:46Дойде да пазиш Батко си ли?
01:50Успокой се.
01:51Какво ти става?
01:53Вземи всички правомощия и то в един ден.
01:56В момента стоя по-ниско от щитоводителя.
01:58Това е.
02:00Но защо?
02:01Нямам представа.
02:02Въпросът не е защо.
02:04Въпросът е как сме.
02:05Но господин Фарук винаги знае най-добре.
02:07Нали?
02:08Батко, не е време за подобния раздори.
02:11Стига вече.
02:12Осман, ако говориш за катастрофата,
02:15Мурат е и мой брат.
02:16И мен ме е грижа за него.
02:18Батко, виждам, че си е досъдно.
02:20Не е нужно да се карате. Моляте.
02:22И на мен ми е много мъчно за бебето.
02:24Но това не значи, че трябва да се починявам на Фарук.
02:26Батко, преживя трудни дни.
02:30Не всявай, раздори.
02:32Какъв му е проблемът? Какъв?
02:37Кажи, де, какво става?
02:41Не се карай с него, моля те.
02:43Значи, той има по-сериозен проблем от собственото му дете.
02:49Ти знаеш, но не ми казваш така, али?
02:51Що за семейство с мен е?
02:53Батко!
02:53Мислех, че съм недостатъчно добра за теб, Февзи.
03:01Затова я ти подарих живота си.
03:05Стиснах зъби и погребах личните си купнежи.
03:12Проклетаде всяка секунда, в която мислех за общото благо.
03:16Проклетда си и ти, че прие подобна жертва.
03:20Госпожо?
03:39Какво е това?
03:41Не изглеждате, добре.
03:44Не се измъчвайте да постите.
03:45Какво става? Какво си позволяваш?
04:03Какво си позволява?
04:04Защо ми взе правомощията без да ме поопиташ?
04:07Какъв е този тон?
04:08Ела горе, ще ти обясня.
04:10Идвам.
04:10Писна ми.
04:18Какво става?
04:19Браво, майко ти. Също си се подписала.
04:21Браво на вас.
04:23Адвокатът каза, че има документи за подписи.
04:26Ги подписах.
04:27Доверявам ви се за бизнеса.
04:29Какво съм подписала, синко?
04:31Трябваше да си остане между нас.
04:33Но фикрет не знае кога да говори и кога да замълчи.
04:36Това е.
04:37Ти увършаваш ли ме, че да говоря с теб?
04:39Качвай се горе.
04:40Беднага?
04:41Майко ти остани.
04:42Добре.
04:52Какво им става?
04:54Мили боже.
04:56Фикрет забърка фирмата в проблеми.
05:01Какви проблеми?
05:02Какво е направил?
05:04Не ми се обяснява.
05:05Я се е досъх.
05:08Ама Есма е много добра актриса.
05:10Заслужава Оскар.
05:13Твърди, че не е знаела.
05:15Долу на лъжа.
05:17Тя знае какви бактерии има в гърлото ми.
05:20Не подписва без да чете.
05:21Лелё, ти все още имаш зъбна есма, нали?
05:26Не е на себе си, откакто адвоката си тръгна.
05:29Прегърби се от мъка влезе в стаята си и не се показа.
05:33Това са глупости.
05:35Тя знаеше какво е решил Фарук.
05:37А синовете и вярват.
05:39Ужас, ужас.
05:43Ама каква жена бе.
05:45Всички върти на пръста си.
05:48Ще отречеш ли, че се забърка в схемите на Адем?
05:51Какви схеми?
05:51Нищо не разбирам.
05:53Какви схеми?
05:54Откакто се помня, работя като вол,
05:57за да развия фирмата, която ни остави татко.
06:00Не е вярно.
06:01Всички работим, но ти винаги го забравяш.
06:03Да, ти винаги ме следваше.
06:05Искаше да се изявиш.
06:06Всеки път, когато те защитя,
06:09всеки път, когато ти дам шанс, ти се дъниш.
06:12Глупости.
06:13Искаше да си сам.
06:15One man show.
06:16Не се прави, че е за мое добро.
06:18Ако носиш фамилията Буран,
06:20то и аз я нося.
06:21Татко не остави фирмата само на мен.
06:23Не си единственият наследник.
06:25Държиш се като такъв,
06:26но разбери, че светът не се върти около теб.
06:30Кажи нещо. Какво им става?
06:33Каква да кажа?
06:34Карат се жестоко.
06:36Не мога да ги разтърва.
06:39Искам, искам да ги разтърва.
06:42Това си е между тях.
06:44Няма да ги издобриш.
06:46Спокойно.
06:46Не ме слушаш.
06:50Мислиш само за себе си.
06:52Дадох ти толкова възможности.
06:54И какво стана?
06:55Как можа да се забъркаш
06:57с контрабанта
07:00и правиш
07:01мен на глупак,
07:03а себе си изкарваш невинен?
07:05Проклети да са схемите ти.
07:06Не ми вихай.
07:07Това са глупости.
07:08И собщо не е вярно.
07:10Тези горева не са контрабандни.
07:12Ти винаги си готов да ме обвиниш.
07:14Много ти е лесно така.
07:15Нали?
07:16Как намери парите за къщата?
07:19Тегли кредит.
07:20Покажи документите.
07:21Откъде на къде ще те ги показвам?
07:23Личните ми разходи не са твоя работа.
07:26Става въпрос за свободата ти.
07:28Дложен си да ми покажеш всичко.
07:30Ако беше теглил кредит,
07:32щеше да ми натриеш носа.
07:33Ти си,
07:34ти си напълно лот.
07:37Адем не значи нищо.
07:38Аз как да знам?
07:40Не си проверил доставчиците, така ли?
07:42Това ли е грижата ти за семейната фирма?
07:45Дадоха от лична цена.
07:46Не исках да я изпусна заради глупости.
07:49Ако Адем беше виновен,
07:50ще ще дай в затвора, нали?
07:52Прехвърлил е всички правомощия на ръководителя.
07:55А ти...
07:57Сети ли се за този ход?
07:58Не.
08:00Ако бяха обискирали нашите гаражи,
08:02нямаше да отърва нито теб,
08:04нито фирмата.
08:07За два месеца
08:08отвоих печалбата на фирмата
08:10от миналата година.
08:12Имаш ли възражения?
08:13Не.
08:14Казвам ти,
08:15невинен съм,
08:16а ти не вярваш.
08:17Ти не си взял обратно подаяние
08:19заграби това,
08:21което е мое.
08:22Нали?
08:23Нямаш право да ми отнемеш
08:24пълномощията във фирмата.
08:28Знаеш ли,
08:29кой е най-тъжното в случая?
08:30Че оправдаваш грешките си.
08:35Не казваш, че сме се разминали леко.
08:39Не казваш, че съжаляваш.
08:42Ако не се бях усетил на време,
08:45щехме да сме фалирали в играта.
08:49Ние сме братя.
08:51Не съм ти враг.
08:52Не съм ти конкурент.
08:53Кой е Адем?
08:54Караме се заради него,
08:58а той крой нови планове.
09:01Ние сме съюзниците.
09:03На една и съща страна на барикадата сме.
09:05Ако губим, губим заедно.
09:07Какво си мислиш?
09:08Вместо да се сплутим...
09:10Да се сплутим?
09:10Батко ти, кога си ме подкрепял?
09:14Кога си ме имал за равен?
09:17Винаги.
09:18Винаги.
09:19Тогава защо ми взе пълномощията?
09:22Разбрах от секретарката.
09:24Нямаше до блеста да ми го кажеш сам.
09:26Нямаше 10 минути да говориш с мен.
09:29Така ли?
09:3010 минути!
09:32Наистина ли мислиш, че е недоразумение?
09:34Ти наистина ли мислиш, че съвиновен?
09:40Аз напускам барикадата.
09:43Не ме занимавай с гориво и билети.
09:45Желая ти успех.
09:47Бъди жив и здрав!
10:10Любими.
10:15Ти си му казала.
10:21Ти си му казала.
10:24Моля.
10:29Дори не знам защо се карате.
10:33Аз се опитвах да го лъжа.
10:35Ипек, кажи ми истината.
10:43Говорила си Сварук, нали?
10:47Казала си му, че с Адем сме партньори, нали?
10:53Вярно е.
10:56Викрето плаших се.
10:58Казах ти, че не вярвам на Адем.
11:00И се оказах права.
11:03Виж какво те забърка.
11:06Ти ме предаде.
11:12Ти ме предаде на Фарок.
11:17Ти ми заби нож в гърба и пек.
11:21Исках да те предпазя.
11:27Да ти осигуря защита.
11:30Казах ти, но ти не повярва.
11:35Защитата на Фарук, така ли?
11:39Благодаря.
11:39Влъз.
12:06Защо взехме правомощията на Фикрет?
12:10Защо, Хилми, не ми обясни?
12:14Така трябваше.
12:16Нямам ли право да знам?
12:20Предсених, че не е достоен да решава.
12:26Забелязах сериозна грешка.
12:29Поправих я преди да е станало късно.
12:32Ще продължава да работи, но под строк контрол.
12:37Само аз ще решавам.
12:40Така е най-добре за сега.
12:42Надявам се да ме подкрепиш.
12:44Не искам всички да се изпокараме заради фирмата, майко.
12:50Молете.
12:51Щом си сигурен, аз имам други тързания.
13:02Нургюл.
13:12Да, госпожо.
13:13Прати някой от момичетата да ми приготвиха мама, молете.
13:19По-добре си починете.
13:21Прави каквото ти казвам, хайде.
13:23Шакир.
13:41Къде тръгна?
13:48Къде, а?
13:51Жалко, че аз нямам коруба.
13:53Понякога са бързи.
14:19Много са сладки.
14:27И ти ли избяга?
14:29Шакир се крием.
14:31Чудя се дали да отида при Фарук.
14:41По-добре го остави за малко.
14:44Нали?
14:47Как е Мурат?
14:50Чувства се зле от целият хаос.
14:52Разбирам го.
14:54Да, цялата тази сцена го е натоварила.
14:57Хайде, ставай.
15:05Защо?
15:05Имам идея, ставай.
15:07Хайде.
15:08Очите ти засяха?
15:10Хайде.
15:11Време е за малко промени.
15:13Да вървим.
15:18Но аз нямам толкова пари.
15:22Нямам.
15:23Значи Фарук не ти е разрешил.
15:25Напразно се зарадвах.
15:26Истинският мъж не дава отчет на никого.
15:30Иначе се превръща в никой в очите на жена си.
15:34Купих я.
15:34Не е истина ли?
15:35Да.
15:46Дадох ти толкова възможности.
15:48Как можа да купиш контрабандно гориво?
15:51Не те ли е срам да отричаш?
15:53Дадох.
15:54Дадох.
15:55Дадох.
15:56Дадох.
15:57Дадох.
15:58Дадох.
15:59Дадох.
16:00Дадох.
16:01Дадох.
16:02Дадох.
16:03Дадох.
16:04Дадох.
16:05Дадох.
16:06Дадох.
16:07Дадох.
16:08Дадох.
16:09Дадох.
16:10Дадох.
16:11Дадох.
16:12Дадох.
16:13Абонирайте се!
16:43Абонирайте се!
17:13Абонирайте се!
17:43Абонирайте се!
17:45Абонирайте се!
17:47Абонирайте се!
17:49Абонирайте се!
18:21Абонирайте се!
18:23Абонирайте се!
18:25Абонирайте се!
18:27Ще го ядосаме!
18:29Нищо!
18:30Абонирайте се!
19:32Абонирайте се!
19:34Абонирайте се!
19:36Абонирайте се!
19:38Абонирайте се!
19:40Абонирайте се!
19:42Абонирайте се!
19:44Абонирайте се!
19:46Абонирайте се!
19:48Абонирайте се!
19:50Абонирайте се!
19:52Абонирайте се!
19:54Абонирайте се!
19:56Абонирайте се!
19:58Абонирайте се!
19:59Абонирайте се!
20:00Абонирайте се!
20:18Абонирайте се!
20:19Дувиждене!
20:20До скоро!
20:21Чао!
20:24Госпожица Диляра чаухче систюрея напуска...
20:27Лошите новини стигат бързо...
20:29Вярно ли е? Затваряте ли школата?
20:33Сюрея напуска, но аз ще намеря нови съдружници.
20:38Съжалявам за нея.
20:40Аз също.
20:59Какво става?
21:10Батко?
21:11Добър вечер, уважаеми зрители.
21:30Последните новини от Конака Боран.
21:32Един напрегнат ден накратко.
21:34Всички подробности от конфликта между Фарук и Фикрет, предистория и прогнози.
21:38Осман, какво ще ни кажеш от мястото на събитието?
21:44Нашият репортер, Осман, имаме ли връзка?
21:49Добър вечер. Денят беше незабравим в Конака на Боран, да?
21:55Ще се свържим с уважаемата госпожа Есма.
21:59Госпожо Есма?
22:00Вие откачихте ли?
22:08Ние сме тук. Ела, те една съм.
22:14Здравейте, госпожо Есма.
22:15Какво мислите за конфликта между синовете ви?
22:18Моля.
22:21Мойте синове.
22:24Не биха се хванали за гушите.
22:27Това са клевети.
22:29Понякога братята си повишават тон, но накрая само моят глас има значение.
22:38Само моят.
22:41Фарук и Фикрет бяха същите и като малки.
22:46Един ден се караха, на следващия се сдобряваха.
22:49Господин кмете, извинете, припознах се.
22:52Конаакът на Боран привлича всички лоши очи.
23:06Страдаме от тежки уроки.
23:08За всеки случай прочетох молитва.
23:12Дори два пъти.
23:16От сега нататък всичко ще е наред.
23:19Махни този микрофон, момче.
23:22А, колешки, това е всичко.
23:25Така, следващата новина е по-приятна и малко по-пикантна.
23:32Въпросите около обременността на госпожа Ипек нарастват.
23:35Как ще се справи с килограмите?
23:38Ще я делиме кици?
23:41Отново се обръщаме към нашия репортер, Осман.
23:44Осман?
23:45Осман?
23:47Осман?
23:48Осман?
23:48А, добър вечер, колеги.
23:51И потърсихме госпожа Ипек за коментар.
23:55Тя е тук.
23:56Мръдни се, ако обичаш.
23:59Леле, майко.
24:02Здравейте, госпожа Ипек.
24:04Искахме да ви попитаме дали ще консумирате мекички.
24:09Що за въпрос?
24:14Няма да мога да вляза в марковите си дръжки?
24:18Хората говорят, че сте напълнели.
24:21Това вярно ли?
24:22Не искам да се хваля, но...
24:24Аз не ем, като не видяла, както прави Сюрея.
24:28Нямам апетита на скъпата ми е търва.
24:32Качих само едно кило.
24:35Само едно.
24:36Под дяволите.
24:40Желая успех на всички други бремени.
24:43Но аз ще съм най-успешната сред тях.
24:51Засрами се, Леле.
24:51Още те чуя и ще се обиди.
24:53Няма нищо обидно, това е шега.
24:55Няма комедия без преувеличение, нали?
25:03Уважаеми зрители, това е краят на нашата емисия.
25:07Благодарим ви за вниманието.
25:09Желаем ви прекрасна вечер и още много усмивки.
25:15Очаквайте следващото шоу, но за днес толкова.
25:18Браво!
25:25Страхотни сте.
25:31Как не се разсмяхте.
25:33Ще ви издам най-пек, ей.
25:35Не смей.
25:36Ей, няма къде да те ударя.
25:39Не дей.
25:40Не им казвай, особено на госпожа Сма.
25:43Нието дома.
25:45Како се нем, говореше като мама.
25:46Ще продължим с амисиите.
25:50Мисля, че ни се отрази.
25:52Добре?
25:54Сюрья, благодаря ти.
25:57Не спира и да се усмихваш.
26:03Како се нем, имитира и пек.
26:05Любими?
26:11Да вечереме някъде сами.
26:13Скъпи.
26:13Не искам да седя на една маса с фикрет.
26:16Позволи ми да те отвлека.
26:18Добре, с удоволствие.
26:20Ще мина да те взема.
26:21Добре.
26:22Започвам да се приготвим.
26:24Чао.
26:27Фарук ще ме води и на вечеря.
26:29Довиждане.
26:30Приятно прикарване.
26:32Изтри червилото.
26:33Какво му е на червилото ми?
26:35Страхотно е, нали?
26:36Чао.
26:52Забравих си телефона.
26:53Иди да го вземеш.
27:03Очевидно наглоста
27:13не може да се притъпи
27:16от възраста.
27:21Не само не се срамуваш
27:24от позора си,
27:25но и го навираш в лицето ми.
27:29Значи си била ти,
27:33госпожо Рейхан.
27:37Мръсницата хвърлила око на Женен,
27:39на богат мъж,
27:42която дори имала неблагоразумието
27:44да му роди дете.
27:45Ти си била.
27:50Изкарваш си го на мен,
27:52защото сега научи
27:53за предателството му.
27:55Ако ще ти помогне,
27:56мога да те слушам
27:57до сутента.
28:01Какво говориш?
28:02Няма проблем.
28:04Но тези думи се лъжи.
28:06И ти го знаеш.
28:06Вевзи е женен ли беше?
28:14Беше.
28:16Имаше ли деца?
28:20Имаше.
28:24Казвам самата истина.
28:27Не вярвах, че той ме е предал.
28:31Да.
28:32Вевзи беше странен човек.
28:34Не знам какво е намерил
28:37в гърбава,
28:39невзрачна и безкрайно скучна
28:41жена като теб.
28:42Не мога да повярвам.
28:45Това, което наричаш скука,
28:48е покоязма.
28:50Той не намери покой
28:51във вашия брак.
28:52Не намери и щастие.
28:55Вевзи беше щастлив
28:56и спокоен с мен.
28:59Намери жена,
29:00която не искаше да командва
29:02и да живее в постоянно напрежение.
29:06Виждам, че
29:07сега тормозиш децата си.
29:12Така ли се отежаваш?
29:17Това ли е оправданието за падението ти?
29:20Когато се запознахме,
29:27той беше свободен.
29:31Наложиха му чужда воля.
29:35Знаеш добре
29:36как сте се оженили.
29:39Ние много се обичахме,
29:40есма.
29:41Бяхме лудовлюбени.
29:43Февзи не беше
29:51проект,
29:52а любим човек.
29:55Дорей така да е.
29:58Защо си продължила
29:59връзка с семейен мъж?
30:02Как може да защитаваш
30:03подобно безчестие
30:05с високо вдигната глава?
30:06Браво!
30:08Не знам как го правиш.
30:10Не знам какво си чувствала
30:14по време на брака ви.
30:17Затова си се превърнала
30:18в такава жена.
30:20Затова не разбираш хората,
30:22които обичат.
30:23Не го осъзнаваш.
30:25Дръж си честа.
30:27Аз живях
30:28според сърцето си.
30:37Ако той беше толкова влюбен,
30:40щеше да се разведе.
30:43Сега окрасяваш спомените.
30:46Била си само една метреса.
30:49Чакай, спри до тук!
30:52Не довършвай тази дума.
30:56Мама плати висока цена
30:58за нерешителността на Февзи.
31:01Ако пак я обидиш,
31:03сериозно ще се разправяме.
31:04Много сериозно!
31:06На ваше място
31:12щях да изпитам поне малко страна.
31:15Значи си съгласна с мен.
31:17Няма нужда от ДНК тестове,
31:19така ли?
31:20Какво искате от мен?
31:21Нищо не искаме от теб.
31:24Идеята да дойдем тук
31:25не беше най-на моя.
31:27Аз имам сметка с съдбата,
31:29а не с теб.
31:30Ще си взема каквото ми се полага.
31:31Дойдох да си го отвоювам.
31:33Какво искаш от мен?
31:36Очевидно не са пари.
31:37Признавам ти си умна, жена.
31:48Искам уважение, госпожо Есма.
31:55За мен и за брат ми.
31:57Днес го видях на гарата.
31:58Отнели сте му правомощията и правото на глас.
32:02Наистина обикнах това момче.
32:04Фикрет ми е скъп.
32:05Той не е твой проблем.
32:08А решенията ни не те интересуват.
32:10Значи да ви съдя и да си взема наследството.
32:12Така ли? Това ли искаш?
32:14Така ще имам ли права над фирмата?
32:16Шантажът ти няма да мине.
32:18Глупост и какъв шантаж.
32:21Не бих посегнал на вековната семейна чест на семейство Боран.
32:25Ако ще си излагаме, няма проблем.
32:27Никакъв проблем.
32:28Изобщо.
32:29За последен път те питам какво искаш от мен.
32:35Стигна ми болката, която мама преживя заради Февзи.
32:42На теб се пада честа да криеш позора на съпруга си.
32:46Ако можеш.
32:48Ще демонстрираш уважение и почет към майка ми, защото тя ги заслужава.
32:54Чули ме добре.
32:55ЗАСЛУЖАВА
32:56НЕШТО ДРУГО
32:59СЪЩО ТАКА ЛЮБОВ И СВЕТОВЕН МИР
33:04СЪЩО ТАКА ЛЮБОВА
33:25Абонирайте се!
33:55Какво направи, синко?
33:59Пуснаха ме от ареста и веднага отбелязах хет-трик.
34:04Ами ако се озлоби и тръгне също теб.
34:07Нищо няма да ми направи.
34:11Ти нали искаше само име и успех?
34:15Да. Ако Фарук поеме контрола над фирмата, това ще ми навреди.
34:19Фикрете, по-лесна плячка, малко глуповат, но го харесвам.
34:22Аз значи излъга, нали?
34:26Излъга е с ма, че не искаш нищо друго.
34:30Февзина, дали излъга, че пак ще се върне? Кажи ми.
34:34Не те възпитавах да лъжиш като него.
34:40Години наред тъгувах.
34:43Тъгувах за теб, майко.
34:45Ще си платят.
34:45Не се тревожи.
34:50Тази лъжа ще е най-малкото.
34:53Ще си платят.
34:54За това, което баща им не причини.
34:57Това, което е най-малкото.
35:27госпожо, госпожо, добре ли сте?
35:35Госпожо, есма.
35:37Госпожо, есма.
35:39Добре ли сте?
35:40Стойте, ще донеса вода.
35:41Добре, побързай.
35:43Донеси лекарството за кръвно.
35:44Деднага.
35:45Да отидем ли в болницата?
35:46Не, не, не.
35:47Няма нищо страшно.
35:50Добре.
35:51Добре.
35:51Какво правиш?
35:57Звъня на Фарук.
35:58Да се прибере по-скоро.
36:00Ще ходим на вечеря.
36:00Не, не, нищо.
36:01Не му казвай.
36:03Малко е задушно и вдигнах кръвно.
36:07Ще се оправя.
36:08Не му казвай нищо.
36:10Молят.
36:11Чу ли?
36:12Малчи си.
36:12Нищо не е станало.
36:15Тръгваме ли?
36:17Момент.
36:18Тръгвайте.
36:20Хайде си, нът ми те чака.
36:23Погрежете се за нея.
36:37Госпожица Диляра.
36:40Това е за вас.
36:42Подпишете тук.
36:48Хубав ден.
36:59Дадох ти време да се успокоиш.
37:02Не ме разбра правилно.
37:04Нека говорим отново на вечеря.
37:06Ще те чакам в седем.
37:12Покоя намерил покой.
37:22Така ли?
37:24За мен бил проект.
37:29Спокойствие търсел.
37:31Търсел покой.
37:32Аз гледах четири деца.
37:36Грижих се за този дом,
37:37а на него му липсвал покой.
37:41Виж ти.
37:41Дано, никога не намериш покой.
37:59Никога.
38:00Покой.
38:00Ето ти покой.
38:01Проклед да си.
38:04Проклед да си, Февзи.
38:06Дано, се мъчиш на онзи свят.
38:08Дано, никога не намериш покой.
38:11Никога.
38:12Мъчи се като грешен дявол.
38:19Госпожо.
38:25Вземи това.
38:27Вземи всичко и схвърли го тук.
38:31Не го искам.
38:31И снимките ли?
38:38Казах да разкараш всичко.
38:40Защо питаш?
38:44Покой.
38:46Искал покой.
38:48Дано нямаш никакъв покой на онзи свят.
38:51Добре дошли, господин Форук.
39:15Масата ви е готова.
39:16Благодаря.
39:16Заповядай, скъпа.
39:22Отивам да се измия.
39:23Разбира се.
39:24Сега се връщам.
39:25Какво се впаде ни?
39:52няма ли да ме поздравиш?
40:04Казах каквото имам да казвам.
40:06Достатъчно е.
40:11Мислехте за по-многословен.
40:13Все едно.
40:17Добър апетит.
40:20Стой далеч от семейството ми.
40:24Иначе ще съжаляваш.
40:28Не искаш да ме пробваш.
40:29Приятен вечер, Сюрия.
40:46Какво иска от теб?
40:48Дрънка празни приказки.
40:51Какъв ужас.
40:52Защо не ни остави на мира?
40:54Остави.
40:59Да не се ядосваме за глупости.
41:01Молят.
41:08Сигурно чака диляра.
41:10Масата е за двама.
41:15Сигурно.
41:16В рук да си ходим ли?
41:22Не, скъпа.
41:23Стига глупости.
41:26Гледай само мен,
41:27както аз гледам само теб.
41:30Адем не е важен.
41:33Нали така?
41:33Адеме.
41:35Адеме.
41:41Адеме.
Comments