Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00...за винаги.
00:13Ето, малкият ни палат.
00:20Доста добре сте се устроили.
00:24Ти нали щеше да се умъзваш?
00:26Беше обзаведен.
00:27Няма да оставя леля на улицата.
00:30Ти също може да останеш да живееш тук.
00:34Няма да е толкова дълго.
00:36Нека направим сватбата и ние ще си отидем, нали?
00:39Ще се разведя.
00:40После не знам. Лондон, Прага...
00:42Не съм решила.
00:43Чакай, чакай. Къде така?
00:45Аз не знам език.
00:47В Прага е студено, в Лондон, вали дъжд.
00:49Не мога да отида. Сигурно си луда.
00:51Да, лелю. Защото ти обикаляш по улиците.
00:54Постоянно си вкъщи.
00:55Ами може пък да изляза.
00:57Какво ще правя на непознато място?
00:58Момичета, моля ви, успокойте се, скъпа.
01:02Събличи се, отпусни се.
01:04Ще го мислим после.
01:06Ами да, имам билков чай.
01:08Скоро го откриех.
01:09Сега ще направя.
01:10Ти се преоблечи, отпусни се,
01:12после ще го изпиеш.
01:13Ами да, ето виж.
01:15Какво?
01:16Приготвихме ти и стая, госпожо.
01:18Заповядай.
01:19А, дори стаята ми е готова.
01:20Ама разбира се.
01:22Където и да живеем, ти винаги ще имаш стая.
01:24Това е първо.
01:25И второ, ако си мислиш, че ще те оставим,
01:28да се скиташ като самотен кълбой до края на живота,
01:31си много грешиш.
01:32Хайде върви и се проблечи.
01:34Много ни липсваш.
01:35Хайде да те видим най-сетне.
01:37Хайде.
01:38Ще донеса куфарите.
01:46Ще направя чай.
01:58Любими,
01:59Какво става?
02:02Защо не си облечеш пижамата?
02:05Не знам и пек още.
02:08Не съм свикнала с тази стая.
02:11Хайде да се върнем в нашата.
02:13Какво се радваме толкова?
02:16Скъпи, майка ти така пожела.
02:19А батко ти не каза нищо.
02:21Какво гледаш върв?
02:22Ще си решат проблема за два дни
02:24и после пак ще се върнем с таята си.
02:25Не мога да понасям тази дъндания.
02:28Не мога.
02:31Аз също не исках.
02:35Но не можах да кажа нищо.
02:40Не можех да възразя.
02:42Знаеш ли какво мисля?
02:46Този път Фарук е решил.
02:48Пак е какво ще прави тук с спомените си?
02:52Може би в нашата стая ще му е по-добре.
02:54Ще му е по-лесно да го приеме.
02:58Освен това, виж,
03:01тази стая е близо до стаята на бебето.
03:11Не знам и пек.
03:14Не мога да свикна.
03:17Както и да е.
03:18Ти заспи, аз ще видя какво правят нашите.
03:25Да видим дали се заспари.
03:27?
03:32Както и защи?
03:33Ти заспи, аз ще ще дъявай нам пет.
03:34Добре вечер.
04:04О, как хубаво си лежите.
04:26О, батко, какво е това?
04:29На какво ти прилича?
04:34Брей, брей, брей!
04:37Ако не бях дошъл,
04:38щеяхте да започнете.
04:39Стига, как ще започнем без теб, ела?
04:41Батко, Осман, винаги ти ги измислиш.
04:43Така е.
04:46Добре дошъл.
04:47Няма защо да си намигате.
04:57Аз реших.
04:59Поне съм спокоен.
05:03Батко, разбрах.
05:07Срещата е минала зле.
05:08И все пак,
05:10не е ли твърде тежко да се разведеш?
05:12Да, батко.
05:28Батко, Сюрия е била ядосана.
05:31Значи, все още не се е успокоил.
05:33И аз съм ядосен.
05:34И аз не съм се успокоил.
05:36Батко,
05:36Нужно е време и търпение,
05:39за да се поправи изчупеното.
05:44Ами, ако човекът,
05:45който го поправя, също е пречупен.
05:50Хайде на здраве.
06:03Батко,
06:04защо не ни разкажеш?
06:07Добре,
06:07нека оставим темата,
06:08да не говорим.
06:09Наистина,
06:10за мен ще е по-добре да не говоря.
06:12Акиф ще дойде в офиса.
06:14Сутринта организирайте среща
06:15и ме запознайте с новостите.
06:19Казваш,
06:20че бързо се връщаш на терен.
06:22Дълго бездействах.
06:25Ще подам мулба за Емир.
06:27Ще говоря с него.
06:28Този петък,
06:29след като бегюм,
06:30се изпия лекарствата и се възстанови.
06:31животът продължава, нали?
06:36Така е, Батко.
06:37Така е.
06:38Трябва да ви признаем нещо.
06:55Осман, спираш да пиеш ли?
06:58Щом ти вредина,
07:00здравето?
07:00Мама опознавала адвоката на Адем.
07:16Отдавна го познавала.
07:18Нургюл.
07:37Да, госпошо.
07:39Приготви ги за утре.
07:41Не знам кое ще облека.
07:43Черното много ви отива.
07:45нещо специално ли има утре?
07:53Това е всичко.
07:55Добре, ще ги приготвя.
07:57Приятна вечер.
07:58Кои?
08:20Асам, Хусман.
08:25Влесинку.
08:26Каза им, нали?
08:42Мамо.
08:55Дори тайна с добри намерения
08:58преобърна живота ни.
09:00Не мога да понеса бремето на Сурия.
09:03Съжалявам.
09:06Разочаровахте.
09:07защото отгледах син, който не може да лъжи.
09:22Сгреших, като те помолих да го направиш.
09:27Казах така, за да не ги притеснявам.
09:29Но това не е държавна тайна.
09:35Утре ще тях да им кажа кой е гъриб.
09:37Това не е държава.
10:07Казах така, за да ержава.
10:12Абонирайте се!
10:42Абонирайте се!
11:12Абонирайте се!
11:14Абонирайте се!
11:16Абонирайте се!
11:18Абонирайте се!
11:20Абонирайте се!
11:24Абонирайте се!
11:26Абонирайте се!
11:28Абонирайте се!
11:30Абонирайте се!
11:32Абонирайте се!
11:34Абонирайте се!
11:36Абонирайте се!
11:38Абонирайте се!
11:40Абонирайте се!
11:42Абонирайте се!
11:44Абонирайте се!
11:46Абонирайте се!
11:48Абонирайте се!
11:50Абонирайте се!
11:52Абонирайте се!
11:54Абонирайте се!
11:56Абонирайте се!
11:58Абонирайте се!
12:00Абонирайте се!
12:02Абонирайте се!
12:04Абонирайте се!
12:06Абонирайте се!
12:08Абонирайте се!
12:22Абонирайте се!
12:38Абонирайте се!
13:08Абонирайте се!
13:38Абонирайте се!
14:08Абонирайте се!
14:38Абонирайте се!
15:08Абонирайте се!
15:39Днес ще пробвам булчинската рокля.
15:41Абонирайте се!
15:46Абонирайте се!
15:47Абонирайте се!
15:48Абонирайте се!
15:49Абонирайте се!
15:50Абонирайте се!
15:51Абонирайте се!
15:52Абонирайте се!
15:53Абонирайте се!
15:54Много искам да я видиш,
15:55Сюрея!
17:26не може да се върне от гордост!
17:28да така е!
17:29да кажем ли на фарук?
17:30да кажем...
17:31да кажем ли на фарук?
17:32да кажем ли на фарук?
17:33не, не, не, не да и...
17:34Може и той да проявява гордост!
17:36не...
17:37не говорят, да се разберат!
17:38Не, Лело!
17:39Защо не?
17:40Може пак...
17:41Сюрея ще ни убие!
17:44Абонирайте се!
17:45Защо ще ви убивам?
17:53Съдем, искаме да те заведем на вечеря, но...
17:56предполагам, че ще откажеш!
17:57А Леля каза, постави я пред свършен факт, а аз казах, че Сюрея ще ни убие!
18:03Не, идеята ми харесва и аз бих искала!
18:08Сюрея, ти превърна деня в празник за мен!
18:12Ще дойде, разбира се!
18:14Ти какво мислиш?
18:15От кого те поиска този човек?
18:17От мен?
18:18От нея ли?
18:19От семейството?
18:20Не те е поискал!
18:21Ние дадохме ли съгласие?
18:22Не!
18:23И без това стените ме притискат!
18:24Пусни ме при него да видиш какво ще направя, за да стигнем до солено кафе!
18:28Ще му се обадя да направи резервация!
18:30Хайде!
18:35Като стане дома заедем, тя се превръща в гимназист!
18:37Бубер!
18:42Не трябваше ли това да е станало вече?
18:46Добре, затворя, ще го оправя!
18:48Ще ах да поработя върху делата си по пътя до тука, вижти какво направи!
18:53Дали не е защото не можем да те хванем по друг начин?
18:57Тези два малки подписа не можеха ли да изчакат повечко!
19:01Ръководя фирма с 40 адвокати!
19:04Нека да реша кой подпис е важен и кой не!
19:07Браво!
19:08Имаш готов отговор!
19:10Ако някой ми беше казал това преди да те найма, повярвай!
19:13Щях да се замисля дали да го направя!
19:16Да беше по-предпазлив преди 27 години!
19:19Щеше да успееш да се отървеш от мен съвсем лесно, но сега е трудно, татко!
19:23Освен това нали каза, че не можеш да се справиш с тези задачи? Ела и ме спаси!
19:29Браво! Имаш остъръзик!
19:32Какво ще правиш в бурса?
19:34Ще те чакам! Ще обиколя пазара!
19:37Може и да пофлиртувам!
19:39Стига бе!
19:40За мен е добре! Измъкнах се за малко от офиса!
19:44Помощник?
19:45Не, сама се справям по-добре!
19:47Да, разбира се! Нямаш нужда от помощник!
19:50Да ти купя ли захаросени кестени?
19:55Отдавна не съм мял такива кестени!
19:59Може би от младостта ми!
20:02Тогава ще ти купя!
20:04Старите вкусове са пълни за спомени!
20:12Господин Нихат ще сляза на площада!
20:15Е, аз изчезвам!
20:24Т foi!
20:25Може би от младостта ми върдите!
20:45Нургю, още не сте готови.
21:00Не се мутайте така и пред госта.
21:04Извади ли и сервизите, казах ти?
21:07Да, госпожо, извадих чашите от Чииза ви.
21:09Чииза?
21:11Мамо, не сме го виждали до сега.
21:13Само чувахме, че е много ценен.
21:16Мамо, успокой се. Не сме длъжни да му си харесаме, само защото го познаваш отдавна.
21:21Какво общо има това?
21:23Искам да ги накарам да видят с кого си имат работа. Не се месете.
21:30Все още мисля, че трябва да се обадим и на нашия адвокат.
21:33Добре е да проверим пулса, щом като е стар семен приятел, може би ще изпълни ролята на буфер.
21:40Никакъв семен приятел не е обучене от баща ми.
21:43А, започваме.
21:54А, започваме.
21:55А, започваме.
21:56А, започваме.
21:57А, започваме.
21:58А, започваме.
21:59А, започваме.
22:00А, започваме.
22:01А, започваме.
22:02А, започваме.
22:03А, започваме.
22:05А, започваме.
22:06А, започваме.
22:07А, започваме.
22:09А, започваме.
22:11А, започваме.
22:13А, започваме.
22:15Миро.
22:16А, започваме.
22:17А, започваме.
22:18А, започваме.
22:20А, започваме.
22:21Абонирайте се!
22:51Добре заваряло, господин Гарип.
22:53Добре заваряло, господин Фарук.
23:01Фикрет.
23:07Мурат Юзман.
23:09Подготвили сте се, господин Гарип?
23:11Известен съм с трудолюбето си.
23:14Не знам, дали госпожа Есмана помни.
23:17Разбира се, че помня, господин Гарип.
23:21Виждам, че времето не ви е променило.
23:27Много сте любезна.
23:29Много сте любезна.
23:33За съжаление времето прави някои промени във всички нас, но
23:37за щастие към някои се отнася малко по-благосклонно.
23:43Заповядайте.
23:45Мислех, че клиентът ви може да се присъедини към нас днес.
23:50Исках да сме сами на тази първа среща.
24:01Добре дошли, господине. Какво да ви предложим?
24:05Едно кафе без захар.
24:08Всички ще пием кафе.
24:10Казват, че дори услугата да е малка не се забравя.
24:23Но си мислех, че вие помните много повече за нас.
24:31Казах на синовете си, че бяхте обучен от баща ми.
24:35Вие бяхте като наш син.
24:45Мислех, че ще действате с тези мотиви, когато се захващате с този случай.
24:51Щоб научих, че вие сте адвокатът, ми се стори странно, че дори не ни уведомихте.
24:56Не го очаквах.
24:57Значението на покойния ви баща и на семейството ви за мен не може да бъде отречено.
25:08Ако днес съм това, което съм, то е благодарение на вашето семейство.
25:13Ето защо дойдох сам на срещата днес.
25:16След два месеца.
25:17Времето изобщо не е повлияло негативно на нетърпението ви, госпож Весма.
25:28Разбира се, в месеците преди това дело, трябваше да организирам собствените си дела, тъй като делото ще отнеме много в времето ми.
25:39Но разбира се, ние смъртните трябва да работим малко повече, защото не можем да спрем течащите води като фамилията Боран, госпож Весма.
25:52Обикновено писменно съобщение нямаше да ви отнеме много време, нали?
25:58Писменното не би било в унисон с нашата история.
26:02Мисля, че и вие не бихте се отнесли благосклонно към Него.
26:22Не, дей!
26:24Не, дей така!
26:28Не, дей!
26:32Моля те!
26:35Стига!
26:36Ще ви попитам нещо.
26:46Ще ви попитам нещо.
27:02Щом познавате толкова добре името Боран, защо с този натоварен график почувствахте нуждата да се займете с такова дело?
27:09Фикрет, ако искаш, нека оставим това вие.
27:12Разбира се.
27:14Разбира се, не е нужно.
27:16Той е стар семен приятел и изобщо не е подходящо.
27:20Ето защо.
27:22Ние не повикахме адвоката си днес.
27:24Искахме първо да чуем теб.
27:27Съмнявам се в истинността на аргументите на Адем.
27:30Стигнахме до самата причина за посещението ми.
27:34Господине, клиентът ми предложи ДНК тест за да се отстрани този проблем, който ви притеснява.
27:42Но, когато ще се прави ДНК тест, знаете, че гробът на починалия трябва да бъде отворен.
27:49Всъщност това обосновката, която може да бъде представена...
27:54Никога!
27:55Мамо, очакай, успокой се!
27:56Не!
27:57Мамо, спокойно!
27:58Няма да позволя!
27:59Би ли се успокоила?
28:00Няма да се успокоя. Това е осквърняване.
28:02Ако забелязвате, казах, че би трябвало. Обясних процедурата.
28:08Предполагах, че госпожа Есмай няма да иска да приеме никаква жертва в това отношение.
28:13Знам колко цени фамилията Боран. И е права.
28:19Такова и мене се изгражда лесно.
28:23Ти подиграваш ли се с нас?
28:26Подиграваш ли ни се?
28:27Добре, спокойно!
28:28Декрет!
28:29Седни!
28:30Успокой се, мамо!
28:33Най-добре е да направя предложението си да си тръгнеш.
28:36Ще поговорим отново, когато се успокоите.
28:38Слушам те.
28:40Ако сте готови да дадете доброволно фамилното си име, този случай ще приключи без да се раздува повече.
28:51Аз съм тук за да ви посъветвам като приятел на семейството.
28:54Какъв приятелски блъв?
28:56Да ви поднесем фамилия Боран на златен поднос.
28:59Приятели, нямам никакви очаквания от това дело.
29:06Ако клиентът ми не беше син на господин Февзи, той нямаше да поиска този ДНК тест.
29:14Ако той се обърне към съда, този гроб ще бъде отворен, независимо дали го искате или не.
29:21Ще пипнете гроба през трупа ми. И двамата. Ти и твоят клиент. Той не знае с кого си има работа, а ти си забравил твърде много.
29:38Батко Гарип, това не беше компромис, а по-скоро сплашване.
29:43Фарук. Съдът би могъл да направи това уведомление като официална призовка.
29:49Моето беше само предложение срещу това да отворите гроба и да се прочуете в бурса.
29:57Но има проблем и той трябва да бъде решен.
30:01Така че ако адвокатът ви има път на карта, може би ще можем да работим с него.
30:13Разбира се,
30:14Не е лесно да се примириш с подобно събитие след всичките тези години.
30:23Тръгвам си.
30:32Предлагам ви скромно да обясните логиката на майка си.
30:38Друг път ще пием кафе.
30:40Обедете ми се, приятен ден.
30:43Майко.
30:44Майко.
30:45Майко.
30:46Майко.
30:47Какво стана там?
30:52Майко.
30:53Майко.
30:54Майко.
30:55Какво стана там?
30:56Майко.
30:57Майко.
30:58Майко.
30:59Майко.
31:00Майко.
31:01Майко.
31:02Майко.
31:03Майко.
31:05Майко.
31:06Майко.
31:07Майко.
31:08Майко.
31:09Какво стана там?
31:10Нали ще хме да сме умерени и да го решим с разговор?
31:14Няма.
31:15Той иска да го реши.
31:16Мамо, ти изведнъж избухна.
31:17избухна. Не беше дошъл
31:18за споразумение. Беше дошъл да се покаже
31:21как смее.
31:22Преди беше тих човек. Сега се е побъркал.
31:25Мамо, нашът проблем не е той.
31:27Проблемът му е с нас.
31:29Не благодарник. За кого се мисли
31:31той? Беше осиротял пастир.
31:34Ако баща ми
31:35не го беше хванал за ръка,
31:36ще ще да я охрана пред вратата ни.
31:38Мамо, добре, успокой се да помислим
31:41какво ще правим.
31:42Не вярвайте, че той мисли за нас.
31:45Никога нямаше да се заема
31:47с този случай, ако не изпитваше неприязан.
31:49Оказа се подъл,
31:51лицемерен, ласкател.
31:54Баща ми ще се обърне
31:55в гроба.
31:56Би трябвало да има поне малко
31:59чувство за лоялност.
32:01Човекът очевидно е добър в работата си,
32:03а ние трябва да правим компромиси.
32:05Така е.
32:06Забрави за неговата неблагодарност, мамо.
32:09Вторачихме се в адвоката на Дем,
32:10сякаш ако беше друг, ще ще да е по-различно.
32:13Не питай, Ватко.
32:15Забрави за Гарип.
32:15Сякаш нямаме други проблеми.
32:17Добре, ако искаме да се измъкнем от това
32:20с най-малко щети, трябва да се успокоим.
32:22Ти се обади на адвоката да дойде в офиса.
32:25Обадих му се вече.
32:26Добре, да вървим.
32:30И аз идвам.
32:31Скъпо, спокойно няма да те види.
32:43Какво говориш, екиф?
32:51Значи сега...
32:56Сюрея.
32:58Каква Сюрея?
33:00Аз какво ти казах?
33:01Ще ме накараш да я търся, нали?
33:03Стига приказки.
33:04Сюрея е тук.
33:05Какво?
33:06Ти къде си?
33:07Сюрея е тук.
33:37Сюрея е тук.
34:07Сюрея е тук.
34:37Сюрея е тук.
34:39Алло?
34:39Алло, Фрук?
34:40Сюрея е тук.
34:42Сюрея е тук.
34:43Сюрея е тук.
34:45Сюрея е тук.
34:47Сюрея е тук.
34:49Сюрея е тук.
34:51Сюрея е тук.
34:53Сюрея е тук.
34:55Сюрея е тук.
34:57Сюрея е тук.
34:59Сюрея е тук.
35:01Сюрея е тук.
35:03Сюрея е тук.
35:05Сюрея е тук.
35:07Сюрея е тук.
35:09Сюрея е тук.
35:11Сюрея е тук.
35:13Сюрея е тук.
35:15Сюрея е тук.
35:17Сюрея е тук.
35:47Скъпа, затвори си очите.
35:49Затварям ги.
35:59Благодаря.
36:05Тук съм.
36:17тук.
36:19Като истинска булка си.
36:25Не дей, Сюрея, моля те.
36:35Не исках да се натежаваш.
36:37Много си красива.
36:39Бъдиш щастлива, чули?
36:43Сюрея, толкова съм раздвоена.
36:45От една страна искам да те оставя на мира,
36:47а от друга искам да те питам за абсолютно всичко.
36:51Боже, умъжвам се.
36:53Но без теб не разбирам нищо.
36:57Направих всичко възможно да отложа сватбата.
36:59Достатъчно дълго време те чаках.
37:03Глупости, защо ще я отлагаш?
37:05За мен ти си човек, който за първи път излиза в космоса.
37:07Толкова съм объркана.
37:09Не още съм по-спокойна.
37:11Ако престанеш да се тревожиш за мен.
37:13Сериозно.
37:15Въпреки всичко си думе,
37:17бих умряла за теб, Сюрея.
37:19Бих умряла за теб, Сюрея.
37:28Дали мама ме вижда?
37:30Виждата, разбира се.
37:42Сигурно плаче от радост.
37:44Отивай да правваш другата.
37:56Хайде бързо.
37:57Птичай.
37:58Нали тръгнахме заедно, батко?
38:00Защо се забави толкова?
38:02Нали тръгнахме заедно, батко?
38:16Нали тръгнахме заедно, батко.
38:18Защо се забави толкова?
38:20Какво има?
38:22Нали тръгнахме заедно, батко.
38:24Нали тръгнахме заедно, батко.
38:26Защо се забави толкова?
38:28Какво има?
38:32Една жена ми заприлича с Сюрея и тръгнах след нея.
38:38Както и да е адвокатът, дойде ли?
38:42Идва.
38:48Що ме така, ще ти дам още нещо, което да те ядоса.
39:00Ние ще се женим.
39:02Заповядайте на нашата сватба Диляра Дион Мес и Адем Сизгин.
39:06Влез!
39:12Господин Фикрет, това е за вас.
39:28Испратил е покани на цялото семейство.
39:31Тоест всички сме поканени.
39:36Какво мислиш?
39:38Смяташ ли, че ни подавам маслинова клонка?
39:40Този човек няма да ни въвлече в нещо, което не желая.
39:44Той е труден за разчитане психопат.
39:46Кой знае какво е намислил?
39:48Да не отиваме ли?
39:50Напротив.
39:52Ако имаш враг, винаги е по-добре да си близо до него.
39:54Ще отидем.
39:56Със сигурност.
39:58Добре.
40:00Между другото днес има вечерия с зия в чест на основаването на новата компания.
40:06Щом си тук, предполагам, че ще дойдеш, нали?
40:10Между другото днес има вечерия с нем.
40:12До свидания!
40:14В.СU, Су, Су.
40:16Су, Су.
40:18Ази.
40:20Межиня.
40:22Межиня.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended