- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00both
00:01the
00:03the
00:06the
00:07the
00:11the
00:14the
00:21the
00:24the
00:28My son, why didn't you tell me? Why didn't you do it for the first day, little boy?
00:42If something happened, if something happened, if something happened, you would hurt the first day.
00:49If you don't wake up, you don't know how to go.
00:58My son, give me a little bit of time.
01:03So you'll be able to restore the rest of your life.
01:08Let's not talk about the same things, please.
01:11You'll be able to get the rest of your life.
01:26I need to make some more, dear.
01:31I need to leave it for a little bit.
01:35I will say back to you to bring the link to the description.
01:38You'll be able to get one or two.
01:42Because of mine.
01:45If you didn't buy a gap, I wouldn't have to get up.
01:49Huh?
01:53We understand.
02:18We understand.
02:38Колата е готова, госпожо.
02:45Занесете отново закуска на Мурат.
02:48Да хапне поне малко.
02:52Специално поръчах месо с кокъл Нургил да му направи болян.
02:57Добре, не се притеснявайте.
03:18Осман.
03:27Брат Ле.
03:29Какво има?
03:32Дойдох да видя брат си.
03:34Толкова път?
03:36Имахме събрание във фирмата.
03:40Реках си може да сваря брат ми тук сам.
03:43Се етичеш по задачи, няма време да говорим.
03:47Страх ме е да спра, Осман.
03:49Брат Ле.
03:50Какво мога да направя за теб?
03:53Брат Ле.
03:56Какво мога да направя за теб?
04:03Да можеше някой да ми каже какво да правя с всички тази чувства.
04:07И с Юрия не можеш да говориш.
04:13Не можеш да ѝ кажеш за Емир.
04:19Скара се с Диляра.
04:21Обърна и гръб, защото тя я излъга.
04:26Осман, страх ме е, че ще научи от друг.
04:29Как ще крия това месеци наред?
04:32Как ще се държа с сина си като с чущ и да бъда близък с жена си?
04:38Боже, какъв измамник се оказах аз.
04:42Брат Ле, това няма нищо общо с теб.
04:45Така се развиха събитията, редей.
04:49Сближава се с Бегюм.
04:52Ти беше прав, Осман.
04:55Трябваше да ѝ кажа по-рано.
04:57И състоянието на Мурат ме тревожи.
05:00С каквото и да се захвана не се справим.
05:05Брат Ле, какво стана вчера?
05:08Добре е дошъл.
05:11Здрасти, Осман. Добре е дошъл.
05:13Здравей.
05:15Как си?
05:16Не, не, работа е едно друго. Няма нищо.
05:19Ела, поръчай на батко си нещо за ядане да дойде на себе си.
05:23Не ми се занимава с работа.
05:25Брат Ле, Ла, ай ти!
05:26Не, не, няма да оставя работата.
05:28Все едно ти разсей нашия мъченик да натрупа кураж.
05:31Това ми стига.
05:33Хайде.
05:34Есра, не пускай хора в кабинета, не ме свързвай с никога.
05:40Добре.
05:42Донеси ми чай.
05:45Благодаря.
05:46Боже, казах никой да не влиза.
06:03Нося ви новина.
06:05Какво стана?
06:06Акция срещу Адем се сгинсна още.
06:09Арестоване за търговия с контрабанден дизел.
06:17Колко още ще ме държите тук?
06:36И изненадите на Боран нямат край.
06:40Какво псе си ти, че се нахвърляш да хапеш синовете ми?
06:47Предупредих и майка ти.
06:51Който обяви война на Боран е осъден да я загуби, но явно е поценила думите ми.
06:58Сега си отвори ушите и ме чуй добре, негоднико.
07:04Ще го кажа за последен път.
07:08Щом излезеш от тук, или кротко ще напуснеш бурса, или аз ще те накарам да си плюеш бързо на петите.
07:15Толкова бързо ще го направя, че ще се изумиш.
07:22Имам да кажа нещо, момент.
07:26Щом войната срещу Боран е обречена на провал, нямам какво. Да губя.
07:41Какво дрънкаш?
07:43Бога ми, не дрънкам.
07:45Изглежда покойният господин Февзи е вършил глупости, като е разпръсквал семето си.
07:50Чакам подаръка си, Султанке Есма.
08:04Току-що се здоби с доведен син.
08:09ПОЗДРАВЛЕНИЕ
08:37ПОЗДРАВЛЕНИЕ ГОСПОЖО ЕСМА
08:39ИМАТЕ СИ ПРЕЛЕСТЕН ДОВЕДЕН СИН
08:48Ти изглеждаш прозорлива жена.
08:50Как не разбра, че мъжът ти те мами?
08:53Кажи ми.
08:56Може би, не си искала да разбереш.
08:59Хорското мнение е важно за теб.
09:02Трудно е да признаеш, че ти изневеряват, нали?
09:07Така, кажи Есма, Султан.
09:12Смятам да те съдя.
09:14Да отворя гроба на мъжа ти
09:17и да разкрия тайната му пред цяла бурса.
09:22Знай си мястото безрамник.
09:25Макар да имам пълното право, аз не се заселих в Конакави.
09:30Може би и вие сте невъзпитаните и безрамните тук.
09:36Как мислиш?
09:37Ще видиш ти.
09:39Ще видиш ти.
09:41Донесо, Ходек Лон.
09:54Госпожо, искате ли вода?
10:00Ти не се ли запита какво става, Мустафа?
10:12Не опита ли да разбереш истината?
10:15А може би си знаел?
10:19Кажи ми, това е истина ли?
10:32Този мръсник, този долен измамник,
10:38не е истина ли е син на Февзи?
10:45Защо не си отложил срещата?
11:08Щяхме да изгубим три седми си Фарук.
11:11Трябваше да ми кажеш по-рано.
11:14Много си неблагодарен.
11:17Аз мисля за твоето удобство, господин Боран.
11:20Спасихте от истанбулския трафик. Какво толкова?
11:24Качвай се на яхтата и си гледай Кефа.
11:28Няма по-хубаво от това.
11:30А Кеф не ми е до яхти.
11:32Все едно, подготви ли документите?
11:35Разбира се.
11:37Остана само от подписа на госпожа Есма.
11:40Как ще ѝ обясним защо отнемаме правомощията на Фикрет?
11:44Майка не е в положение да пита.
11:46Не ѝ казва и нищо.
11:48А ако все пак настоява, кажи и да се обърне към мен.
11:51Ще стане грозно, когато научат, нали знаеш?
11:54Бъди подготвен.
11:56Нямаме избор. Не е време за лесни решения, Кеф.
12:00Хайде, до виждане.
12:03Добър ден!
12:05Добавил сомна.
12:06Нямаме бри.
12:08Нямаме маляна.
12:10Не е в бой.
12:11Добавил сомна, когато гляд.
12:15Мой бри.
12:17Хайде.
14:24Ya Rabbim sen büyüksün, Ya Rabbim sen gönülsün.
14:32Dur dur geçen zamanı, kullarını gülsün.
14:39Bütün saatler dursun, dert rüzgarları susun.
14:45Aşk güneşi baktığına gülerek doğrusun.
14:52Şimdi aşk zamanıdır, aşk ömrüm bahardı.
15:00Bırak sarhoş olalım, meynan aşk şarabıdır.
15:07Şimdi aşk zamanıdır, aşk ömrüm bahardı.
15:14Bırak sarhoş olalım, içteyim aşk şarabıdır.
15:21Mezli bahar olunca, aşk gönüle dolunca.
15:29Sevenler kavuşturunca, yaşamak ne güzel.
15:35Yashamak ne güzel.
15:42Yashamak ne güzel.
15:43Yashamak ne güzel.
15:53Yashamak ne güzel.
15:57When the Lord was in the house, I was going to give him some money, and that was...
16:05There is no other way.
16:11You are now looking at the earth from heaven.
16:16How many years did you have been from heaven?
16:19Did you have been from heaven?
16:22Prostete mi, I am a servant.
16:27What should I do?
16:29Mr. FFZI didn't say anything, but I'm sorry to say that.
16:35That's it.
16:38I thought it would help me for some reason.
16:42I don't want to ask.
16:45I don't want to know.
16:47When you find out what is the truth?
16:52He trusted me a lot.
16:56This is the solidarity of my husband.
17:01She went to my house.
17:04She sat on my lap.
17:07She played my lap.
17:09She played my lap.
17:11She was killed by the name of FFZI.
17:15Do you remember?
17:17Missile me again.
17:18итель,
17:19L'mit biling how did you find out between you?
17:21My husband really did it.
17:22g suspended.
17:24My husband fell.
17:27My husband had to tell you a lot were very hard.
17:30I put I caught it in warm and tender.
17:31If you...
17:33where you'd like it.
17:34When I couldn't tell you more.
17:35...
17:36When you felt surrounded,
17:38I just wanted to tell you, it was hard to say.
17:41It was hard to say.
17:57Do you know it?
17:58Yes, ma'am, you know me.
18:00I don't like the keys.
18:03I don't want to tell you how to tell you.
18:07I didn't share any soul.
18:11What is the family of this woman?
18:13I don't know.
18:15I don't know, ma'am.
18:21Ma'am, ma'am, ma'am.
18:23Ma'am, ma'am, ma'am.
18:25Ma'am, ma'am.
18:27Ma'am, ma'am.
18:29Ma'am, ma'am.
18:31Ma'am, ma'am.
18:32Ma'am, ma'am.
18:33Ma'am, ma'am.
18:34Ma'am.
18:35Ma'am.
18:36Ma'am.
18:37Ma'am.
18:38Ma'am.
18:39Ma'am.
18:40Ma'am.
18:41Ma'am.
18:42Ma'am.
18:43Ma'am.
18:44Ma'am.
18:45Ma'am.
18:46Ma'am.
18:47Ma'am.
18:48Ma'am.
18:49Ma'am.
18:50Ma'am.
18:51Ma'am.
18:52Ma'am.
18:53Ma'am.
18:54Ma'am.
18:55Ma'am.
18:56Ma'am.
18:57Ma'am.
18:58Ma'am.
18:59Ma'am.
19:00Ma'am.
19:01Adem?
19:10Adem?
19:11You're welcome, calm down.
19:13You're welcome.
19:15How did you get out of here?
19:17You're welcome, brother.
19:19I'll explain everything.
19:21But in a quiet place.
19:23You're welcome.
19:25You're welcome.
19:27You're welcome, brother.
19:29You're welcome, brother.
19:35Come on, come on, if you want to tell me the police.
19:39Why are you telling me?
19:40Why are you telling me?
19:42You're welcome, brother.
19:44You're welcome, brother.
20:04You're welcome.
20:06You're welcome.
20:08You look great.
20:09You're welcome.
20:11You're welcome.
20:13You're welcome.
20:15You're welcome.
20:17You're welcome.
20:19You're welcome.
20:21You're welcome.
20:23You're welcome.
20:24You're welcome.
20:25You're welcome.
20:26How do you plan everything in this chaos?
20:31You always do it, Faruk Boran.
20:35The time was to do it.
20:37I'm telling you.
20:39Yes?
20:40I'm also helping you.
20:43I'm telling you that you love to swim with a fish.
20:48How do you do it, Faruk Boran?
20:51You're a mystery.
20:53How do I know about you?
20:56You're angry, Faruk Boran.
21:01Let's go.
21:04I also have a dream.
21:12Come on, Faruk Boran.
21:13I want you to go.
21:15Let's go.
21:17Let's go.
21:21Istanbul!
21:23I love him!
21:25No!
21:26How can you be so calm?
21:48Is the idea of opening the door?
21:52Take care.
21:55Even if we're going to leave the police,
21:58my brother doesn't know anything else,
22:02otherwise you wouldn't have taken care of.
22:04Brother, you're talking to me.
22:06You're looking for what you're talking about.
22:08That's the truth.
22:10But nothing to do with me.
22:12You don't have to do anything,
22:14if you don't have to take care of yourself.
22:16You're going to take care of yourself.
22:22If director wants to take care of yourself,
22:25he knows what to do.
22:27It's a family to take care of my life.
22:29My family has been in the most of my dreams.
22:32I'm not going to take care of yourself.
22:34I'll tell you something.
22:36I'll tell you something.
22:37I'll tell you,
22:38when I am going to give me the truth,
22:40but I can't wait for you to take care of yourself.
22:42I'll tell you.
22:44I'll tell you everything.
22:47I'll tell you something.
22:48I'll tell you,
22:50So now he's got to look at it.
22:52Look at it just as he said Faruk and you're going to be a problem.
22:57How do you feel?
22:59I'm not afraid of him.
23:02I'm not afraid of him.
23:05I don't have to do it.
23:07I don't have to do plans.
23:09How do you do it?
23:11You don't have to come to your company.
23:13I don't know how to do it.
23:15How do you know?
23:17If you have a strong position,
23:19try to get for a better position and give it to you.
23:47You don't want to stay on the door, you'll find it!
23:53You don't want to stay on the door?
23:56I love her, but she is for me.
24:02Is it true? Is it true?
24:07I don't have the right to go, but I don't have the right to go.
24:15Come on, come on.
24:17Come on.
24:19Don't do it!
24:22I'm trying to protect you!
24:23Michael?
24:28Michael?
24:29How are you?
24:33He is here.
24:34He is here.
24:36He is here.
24:38I am here.
24:40He is here.
24:42He is here.
24:43He is here.
24:44He is here.
24:45He is here.
24:47He is here.
24:48He is here.
24:50Good.
25:08Good.
25:10Very quickly, come on.
25:20I was looking for a letter.
25:24I went on the way, when I got out.
25:27Why?
25:29I thought that, Mr. Faruk,
25:32wants to take all the rights of Mr. Fikret.
25:37For this, Mr. Fikret.
25:41This is the protocol.
25:43Let me tell you.
25:52I will sign.
25:56But you will say,
25:58that I don't know what to say.
26:00I will sign.
26:07I will sign.
26:09I will sign.
26:10I will sign.
26:13What did you sign?
26:15I will sign.
26:17What did you sign?
26:19The news is very powerful.
26:22You must be able to bring it to every price.
26:29You must be able to bring it to your grave.
26:32I will sign you to bring over my grave.
26:40I have a full trust for you.
26:42I will sign you for all your trust.
26:44I will honor you.
26:46The problems you are telling me.
26:48I feel a riot in my head.
26:50I hope you can help you.
26:53I will not be most helpful.
26:56Even at the same time.
27:04The mood is always good.
27:06So this is the recipe.
27:20Faruk, it's not something.
27:21Faruk!
27:22I'll be patient!
27:24I'll be patient!
27:25I'll be patient!
27:26Don't take care of it!
27:28It's a miracle!
27:29It's a miracle!
27:31You can protect them!
27:32You can't protect them Sunday in the week!
27:35Why are you taking care of it?
27:38You can't have a genius, Leibur!
27:40I've had a happy life!
27:43You can't wait for no one.
27:46He could wait for the whole day.
27:49My brother was very close to me, but I love to make a company in Fribullover.
27:59It's true to me that two of you had a special relationship, right?
28:05My dad was from the old school.
28:07He didn't show my feelings, but I always knew how to make it.
28:13I liked everything, absolutely everything, what I said.
28:23What kind of marriage did you say?
28:26Did you say that you had to go to Fribullover?
28:30That's your hypothesis. I didn't say anything.
28:35It wasn't a love at first glance, like our story.
28:43What kind of marriage did you say?
28:46It was a marriage.
28:48It was a marriage.
28:50My dad was a man.
28:52It was a man.
28:53It started to love and respect.
28:58It sounded like a foolishness.
29:00It sounded like a foolishness.
29:04And I didn't catch him with my wife.
29:05It's a man.
29:06It seemed like a boy was a man.
29:07It's a friend that you had to love.
29:10It's a way too.
29:11When made the choice of choice of choice.
29:13I can not say it was a love.
29:16It doesn't have romantic memories for you,
29:20what you had for your own.
29:22But they had the best to have your friends.
29:27I was with my dad.
29:29It seemed very nice to me.
29:31And my mother?
29:33My mother never showed her feelings about her.
29:37Why not show her?
29:40This is not a shame.
29:43My mother, as a man, loved her.
29:47She had her trust as a friend.
29:53Yes, they were very good friends.
29:59They were very good friends.
30:05Our children said that their parents were in love.
30:25How can you continue this kind of thing?
30:29I don't know what to say.
30:33I'm very sorry.
30:35I don't know what to say.
30:37I don't know what to say.
30:39I don't know what to say.
30:41I don't think so.
30:43I don't know what to say.
30:45What to say.
30:47I don't know what to say.
30:49I don't know what to say.
30:51What to say.
30:53I don't know what to say.
30:55I don't know what to say.
30:57I don't know what to say.
30:59I don't know what to say.
31:01I don't know what to say.
31:03I don't know what to say.
31:05I don't know what to say.
31:07I don't know what to say.
31:09I don't know what to say.
31:11I don't know what to say.
31:13I don't know what to say.
31:15I don't know what to say.
31:17I don't know what to say.
31:19I don't know what to say.
31:21I don't know what to say.
31:23I don't know what to say.
31:27I don't know what to say.
31:31��� LinkedIn.
31:34I don't know what to say.
31:40I don't know what to say.
31:41We never know what to say.
31:43Mrs. Vesma, for me there is hope that after now we have done a deal, we may be able to do it with them, but we need to act with Faruk.
31:59There is no reason to create it.
32:04Even Faruk does agree.
32:08What shall we do with Fikret?
32:12He will be able to understand that this man has been followed by the enemy.
32:20Who will hold him?
32:27He will hold him.
32:30Fikret is not control, you know.
32:33And all of you?
32:35No.
32:37We are not talking about it.
32:39Fikret is not clear.
32:42If we find him a weak place, we can press him.
32:53But we have to act, Hilmi.
32:56Fikret is not clear, Hilmi.
33:03Fikret is not clear.
33:04Fikret is not clear.
33:05Fikret is not clear.
33:06I think I will go to the sun.
33:10Fikret is not clear.
33:11We are not clear.
33:12It is clear.
33:13It is clear.
33:14The tears are not clear.
33:15Don't go to work, don't go to work.
33:31It's the freedom of your life.
33:34If you didn't have a mother, you wouldn't understand it.
33:37You're right.
33:43I'm sorry.
33:45I'm sorry to write any documents.
33:49I'll get you after that.
33:52You're right.
33:54You're right.
33:56You're right.
33:58I'm sorry to speak with you.
34:01I've understood priorities.
34:03I'm sorry.
34:05I saw your school.
34:07I think you'll get to arrive.
34:09I'm sorry.
34:11I have time to get in the area.
34:13I have not wanted to do this.
34:15How should I get to go?
34:17Do you want me to?
34:20Yeah.
34:21I'm not sure when I was like a man.
34:23You've got to go to bed.
34:27I'm not confused.
34:28I don't care if you want to go to bed.
34:30I don't know how to tell you, Adem.
34:35The manager me is missing.
34:38And this is a way of understanding?
34:41You can't tell me.
34:43Adem, I'm all afraid of you.
34:46I'm dying from fear.
34:48I'm talking to you with the best friend.
34:50And what?
34:52I met my mother, I showed you that you are close.
34:55What do you say?
34:56I don't know for you.
34:57It's clear that you are?
34:58Adem, I'm afraid of you.
35:01I'm afraid of you.
35:04I'm afraid of you.
35:08Indeed, Adem.
35:11I'm not afraid of any explanation.
35:14Don't wait, relax.
35:15I'll talk to you later.
35:22It's already back.
35:25I'll do it сам.
35:26Let's go.
35:57Прекрасна идея. Благодаря ти.
36:04Започва се.
36:11Вдигни, скъпи.
36:14Защо не вдигаш? Може да е нещо важно.
36:16Хайде, вдигай.
36:23Емир?
36:26Чичо Фарук, там ли е?
36:28Да, скъпи.
36:31Мама, спи, да не я събудим.
36:34Чичо Фарук, аз пак се загубих.
36:37Покажи ми.
36:38Трябва да отвориш вратата вляво.
36:43Супер си и чичо Фарук. Минах нивото.
36:51Вие къде сте?
36:56На една лодка. Ловим риба. Покажи му.
36:59Много е красиво.
37:06Да, някой ден чичо Фарук ще те доведе.
37:09Страхотна идея.
37:11Обаче не мога да ловя риба.
37:13Аз ще те науча.
37:15Все пак прочети в Google.
37:17Знанията на Чичо Тифарук са ускъдни.
37:23Отреща учим заедно, нали?
37:25Так му щях да ти се обадя, скъпи.
37:27Аз няма да идвам в школата, но има други добри учители.
37:33Не искам други учители.
37:36Искам да уча музика само с теб.
37:39Ела на урока, моля те.
37:41Добре, добре. Но за последен път става ли?
37:46Добре.
37:47Емир?
37:49Това е мама.
37:50С кого говориш, миличък?
37:56Пак ли ви се обади?
37:59Здравейте.
38:00Здравей. Не те събудихме, нали?
38:02Не, аз бях будна.
38:04Чух, че говори с някого, но реших, че е пилин.
38:08Мама, вижте са на лодка.
38:10Да.
38:11Чичо Тифарук ще ме заведе и ще ме научи да ловя риба.
38:15Така ли?
38:16Страхотно.
38:17Много благодаря.
38:19Бегюм, някой ден ще дойдем заедно.
38:21Тук е много приятно.
38:23Много.
38:24Много ще се радвам, ако го направим.
38:27Не искам да ви притесняваме.
38:28До скоро.
38:30Наслаждавайте се.
38:31Добре, чао.
38:34Ще направим още един урок.
38:36Не мога да му откажа.
38:40От кога стана геймър?
38:42Не съм забелязала.
38:43Нямаш игри дори на телефона.
38:45С Мурат играехме.
38:45Играехме.
38:46Той ме научи.
38:47Понякога играя в офиса.
38:49През лаптопа.
38:51Играя си.
38:52Така ли?
38:54Аз ти казах, че си пълен с изненади.
38:56Нали?
38:58Капитане!
39:00Да си вървим.
39:02Побързай.
39:15Мурат, пак ли не хапна?
39:23Хапна две лъжички.
39:25Той спи по цял ден.
39:26Може би така е по-добре.
39:28Ако напълне физиотерапията, ще е по-трудна.
39:31Правилно.
39:32И това е така.
39:33Ще измият жениите преди госпожа Есма да ги види.
39:36Добра идея, по-бързе.
39:38Айде.
39:38Госпожата е в много лошо настроение.
39:42Адвокатът остана задълго.
39:44Какво ли са говорили?
39:45Много ми е любопитно.
39:47Долистан, слушай какво се сетих.
39:50Дали да не сложим микрофони по двора?
39:53Далече изпускаме всички важни клюки.
39:56Или бейби фон ще слушаш от кухнята.
39:59Как ти звучи?
40:02Дали да не го направим?
40:03Ще бъде доста вълнуващо.
40:10Не ми се подиграве како.
40:12Грехота е.
40:13Мили Боже.
40:14Хайде, върши си работата.
40:16Хайде.
40:20Госпожо.
40:27Това подносят за Мурат ли?
40:30Обядва ли?
40:32Днес хапна повече, госпожо.
40:35Не казахте нищо и приготвих стандартното меню за ифтара.
40:40Кажете ми, ако искате нещо друго.
40:44Вече си се погрежила.
40:47Аз няма да слизам.
40:49Донеси ми само супа в стаята.
40:50Мурат ли?
41:37You are my wife and my daughter.
41:39You are the only one.
41:43Is that right?
41:45I am the only one.
41:47And you are the only one.
41:51Is that right?
42:07I can't believe her.
42:09I don't believe you're the only one.
42:11I can't believe you are.
42:13You can't believe me, but you...
42:15I cannot believe this.
42:17I can not believe me.
42:19You are my mum.
42:21No, my god.
42:23You're my mum.
42:25You're my mum.
42:27I was so sorry.
42:29I have no Ruby.
42:31You're my mum, you're my mum.
42:33You're my mum.
42:35No!
Recommended
38:38
|
Up next
39:41
44:02
41:29
57:30
42:26
42:47
40:51
41:29
41:42
41:36
41:27
38:27
40:42
42:21
42:15
41:05
14:33
41:23
57:53
58:45
45:19
43:17
1:25:45
41:27
Be the first to comment