- 7 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00ДОБРАВА
00:00:02ДОБРАВА
00:00:04ДОБРАВА
00:00:06ДОБРАВА
00:00:08ДОБРАВА
00:00:10ДОБРАВА
00:00:12ДОБРАВА
00:00:14ДОБРАВА
00:00:16ДОБРАВА
00:00:18ДОБРАВА
00:00:20Изненада!
00:00:22Какво правиш тук отново?
00:00:24Глубава работа. Така ли посрещаш хората?
00:00:26Добре дешел.
00:00:28Да не би да чака шеферите?
00:00:30Не, не точно, но...
00:00:32Все пак...
00:00:34Кой друг би дошъл?
00:00:36Вече често ще идвам, братовчетки.
00:00:38Ще ти избавя от самотата.
00:00:40Но защо?
00:00:42Речем, че...
00:00:44Причината е деликатна.
00:00:46Толкова се шегувах, но накрая...
00:00:48И мен ме застигна.
00:00:50Шегуваш се?
00:00:52Кълна се.
00:00:54Братовчетки, много съм влюбен.
00:00:56Точно.
00:00:58Така.
00:01:00Значи...
00:01:02Не си дошъл заради мен, а заради момичето.
00:01:04Нещо такова.
00:01:06Запознахме се, като идвах последния път.
00:01:08После започнахме да си пишем...
00:01:10Знаеш ли какво?
00:01:12Нека направя кафе и ще разкажеш.
00:01:14Няма много за разказване.
00:01:16Лично ще те запозная с нея на обяд.
00:01:18Чакай, Ферит звани.
00:01:20Секровище?
00:01:22Ало, Пелин, как си?
00:01:24Добре съм.
00:01:25Бурак е тук.
00:01:26Казвам го още от сега.
00:01:28Вие какво правите?
00:01:30Положението е сложно.
00:01:32Сона се прибрал тях за това звания.
00:01:36Но...
00:01:38Защо е постъпила така?
00:01:40Дълга история остави.
00:01:42Бурак защо е дошъл?
00:01:44Не е заради мен.
00:01:46Беше се заприказвал с едно момиче.
00:01:48Нещата са се задълбочили.
00:01:51Досещаш се каква е работата.
00:01:54И така, щял да ни запознае днес на обед.
00:01:59Защо не дойдеш и ти?
00:02:01Пурак май не те иска за срами се.
00:02:03Не, не, не мога да дойда.
00:02:06Но е снимай.
00:02:08Стана ми любопитно.
00:02:10Добре, скъпи целувки.
00:02:12Няма да дойде, нали?
00:02:14Няма да дойде.
00:02:16Нали не се притесняваш от верит?
00:02:18Не е заради това.
00:02:20Но посред бял ден, ситуацията ви е ясна.
00:02:22Ако някой ви заснеме...
00:02:24Чичо, Леля, другите...
00:02:26Бурак!
00:02:28Имаш право стига!
00:02:30Ти знаеш по-добре от мен.
00:02:32Нищо. Нека видим твоята любима.
00:02:42Как е баща ти, Сейран?
00:03:01Добре е.
00:03:02Добре е, господине.
00:03:04Искал само да поговорим.
00:03:06Не искаше да се застоява и да ви притеснява.
00:03:10Имате поздрави.
00:03:12Благодаря.
00:03:14Дано няма нищо притеснително.
00:03:16Не е.
00:03:18Ами...
00:03:20Нищо важно, господине.
00:03:22Приемам поздравите.
00:03:24Но доколкото чувам, въпросът не е толкова незначителен.
00:03:35Не ви разбрах.
00:03:38Защо призвори сестрати се е измъкнало тихо малком от дома ни и да ще.
00:03:54Дядо...
00:04:00Не съм ти дал думата.
00:04:02Решихте, че няма да излеза наявели.
00:04:07Не ви ли е срам да развалете ред дъп дома ни?
00:04:10А?
00:04:11Не знаехте ли, че в този дом никой
00:04:14няма право да идва и да си отива без по-възрастните да са обедномени?
00:04:20Не върви да ви порицавам като деца.
00:04:24Няма полза от това да говоря с вас като с възрастни.
00:04:31Какво ще ви правя?
00:04:33А?
00:04:36Много осъжаляваме, дядо, но...
00:04:39ситуацията е малко по-различна.
00:04:43Семейна, деликатна ситуация.
00:04:48Ако позволиш,
00:04:49бих искал да ти разкажа всичко в кабинета.
00:04:54в кабинета.
00:04:58Ако всеки в тази къща има отговорности.
00:05:02Абонирайте се, че думите ми са насочени към един човек.
00:05:32На никога нищо не мога да поверя.
00:05:48И факът.
00:05:51Не издържам вече. Не се получава. Всичко е извън мое контрол.
00:06:02Ферит, защо не ми казахте?
00:06:11Деца, това, което сте направили, никак не е хубаво.
00:06:14Ферит, човекът е на толкова години. Ние правим всичко възможно, за да го опазим.
00:06:24Но той научава всичко преди нас.
00:06:29Защо продължавате опорито да се държите така?
00:06:33Чувствам се напълно излишна в този дом.
00:06:37Сяха ж вече за нищо не ставам.
00:06:42Запореден път съм в такава ситуация пред него. Запореден път.
00:06:47Ще ви попитам нещо.
00:06:48Кажете честно, нарочно ли го правите?
00:07:00Добър апетит.
00:07:01Добре, успокой се и факът.
00:07:13Нищо не обичайно за татко.
00:07:15Правото си е.
00:07:17Човекът иска от мен едно нещо.
00:07:20Ако не мога да държа под контрол няколко души.
00:07:22А защо?
00:07:23Какъв е смисълът да настояваш за подобна отговорност?
00:07:33Геоген.
00:07:34Моля?
00:07:39Сбърках ли нещо?
00:07:41Ти носиш най-голяма отговорност за Сейран и Ферид.
00:07:44Ако беше направила онова, което изисква тази отговорност,
00:07:47нямаше да се налага да разчиствам след теб.
00:07:49Благодаря ти, дъжде.
00:08:06Още ли не се е събудил?
00:08:10Боляше го главата.
00:08:13Дъно да не е болен.
00:08:15Много се притеснявам за него, Лелё.
00:08:19О, пази о Бог.
00:08:21Не говори глупости.
00:08:29Отвори, дъжде.
00:08:30О, Боже.
00:08:31Суна.
00:08:47Аз съм, мамо.
00:08:50Слава на Бога, къде беше?
00:08:59Баща ти не е на себе си.
00:09:02Какво направи, дъжде?
00:09:03Прости, милелё.
00:09:15Разкажи ни, къде си сгуби?
00:09:17Къде беше?
00:09:18Тейран, каква има?
00:09:37Татко ме видя с другите деца.
00:09:39Много се ядоса.
00:09:41Какво ще правя?
00:09:43Не се страхувай, ще те пазя.
00:09:45Не излизай от тук.
00:09:46Скрий се.
00:09:46Много се.
00:10:16Много се.
00:10:21Много се.
00:10:24Абонирайте се!
00:10:54Поведнъж, къде сестра ти?
00:11:01Отговори ми честно, къде е Сейран? Къде е? Тук ли е?
00:11:08Не, не знам къде е.
00:11:12Няма да кажеш...
00:11:17лоша работа.
00:11:24Свали ги.
00:11:33Къде е, сестра ти?
00:11:52Не знам, татко.
00:11:53Аз знам.
00:12:01Видях я да се качва.
00:12:02Ще ми кажеш ли...
00:12:13или не?
00:12:16Суна!
00:12:18Погледни ме.
00:12:20Ако не кажеш, къде е Сейран,
00:12:26ще изядаш целия бой,
00:12:29който съм приготвил.
00:12:31Та знаеш.
00:12:35Пак те питам.
00:12:37Къде е?
00:12:38Ще кажеш ли на татко?
00:12:44Не знам, татко.
00:12:45Значи пазиш сестра си, така ли?
00:12:58Пазиш я от собствения и баща, така ли?
00:13:04Кой ви учи на тези глупости?
00:13:07Майката ли, а?
00:13:09Кажи ми, те питам, къде е сестра ти?
00:13:13Казвай!
00:13:15Суна!
00:13:17Къде е сестра ти?
00:13:20Махни!
00:13:21Къде е сестра ти?
00:13:23Суна!
00:13:25Ще ви пребия!
00:13:26Къде е тя?
00:13:28Къде е?
00:13:29Къде е сестра ти?
00:13:43Ще те попитам само веднъж.
00:14:09Къде беше?
00:14:11Татко, аз?
00:14:16Пъде пати.
00:14:18Къкво?
00:14:19Ще ме кажеш ли?
00:14:34Или не?
00:14:36Бях прийсеран.
00:14:47Така ли?
00:14:49Значи, когато дойдох, беше от тях.
00:14:57Скрих се.
00:14:59Много се оплаших.
00:15:00Съжалявам, татко.
00:15:01Пишкия съм, ако удариш момичето, няма да ти го простя.
00:15:13Да знаеш.
00:15:14Няма да простя.
00:15:16Тя е тук.
00:15:18Вразумила се.
00:15:19Няма да я биеш.
00:15:27А, няма да я бие.
00:15:38Ела, да ще.
00:15:39Ще мисли.
00:15:42Ще мисли.
00:15:44Ще се вразуми.
00:15:47Този въпрос не е приключен.
00:15:52Ела, скъпо.
00:15:54ПОНЕСЕ ПРИБРА
00:16:02ПОНЕСЕ ПРИБРА
00:16:02Не можах, мамо.
00:16:21Той искаше да убие Сейран.
00:16:24Тя е добре, нали?
00:16:25Да.
00:16:26Не исках да я забърквам в нови проблеми.
00:16:32Тя има свой живот.
00:16:41Много ли тебе?
00:16:42Биби.
00:16:44Не е.
00:16:48Да знаеш аз какво направих.
00:16:54Бях в кухнята.
00:16:57Много се ядосах.
00:17:00Изпочупих всичко, което хванах дъжде.
00:17:05Чаши, чинии.
00:17:07Изпотроших всичко в тази умразна кухня.
00:17:10Моля, как така?
00:17:12Татко, не те ли видя?
00:17:14Видя ме, но нищо не направи.
00:17:19И днес нищо не каза.
00:17:21Ето сега не те удари.
00:17:24Струва ми се, че лудостта му преминава с възраста.
00:17:31Надявам се.
00:17:33Да надаеш само това.
00:17:35Значи, вече нямаме никаква посуда.
00:17:45Браво на теб, мама.
00:17:48Добра работа.
00:17:52Благодаря, дъжде.
00:17:53Суна.
00:18:02Суна.
00:18:03Ти нали си добре, миличка?
00:18:06Баща ти не те удари, нали?
00:18:08Как ще се умъжа за този човек, мамо?
00:18:12Ах, Суна.
00:18:15Мамо, как ще се справя?
00:18:17Как ще се умъжа за него?
00:18:24Той има голям син на моята възраст.
00:18:29Не искам да ме докосва.
00:18:31Как ще отида?
00:18:33Как ще отида в дома му?
00:18:35Не е честно, мамо ще погубя.
00:18:38Младостта си не мога да го направя, мамо.
00:18:42Стига, миличка.
00:18:44Няма смисъл да мислиш за всичко това.
00:18:47Бог ще ти даде търпение за всичко.
00:18:55Ти не се тревожи.
00:18:56Какво ще е това търпение?
00:18:58Какво ще е, мамо?
00:19:06Милото ми момиче.
00:19:12Както разбираш, нямам избор.
00:19:14Не знам, дядо.
00:19:19Не знам.
00:19:26Излезе и лошо име заради мен.
00:19:32Сега иска да я омъжи, защото излязохме една вечер.
00:19:35заради мен ще й провали живота.
00:19:40За това я скрихме.
00:19:41Нямаш право да се месиш перит.
00:19:48Това е работа ли е да криеш чужда дъщеря в домани?
00:19:52Що за взрастът твое това?
00:19:54Що за глупост?
00:19:55Как не те е срам да пазиш тайни от семейството?
00:19:59Дядо, прав си.
00:20:05Но разбери и мен.
00:20:07Твоят гняв, твоето разочарование
00:20:15ме тласкат в грешна посока.
00:20:20Дядо,
00:20:28тя е от моето семейство.
00:20:32Не мога да я махна от живота ни.
00:20:36Сейран обича сестра си.
00:20:39Дори да се омъжи,
00:20:42сона трябва да се омъжи за достоен човек.
00:20:45Трябва да е някой, с когото да седнем на една маса.
00:20:50видя Акизъм.
00:20:55Ти си по-мъдър от мен,
00:20:56но аз го намирам за луд човек.
00:21:02Не знаем на кого ще даде дъщеря си.
00:21:06Бъдещият съпруг на сона трябва да бъде наш познат.
00:21:09Така ще бъде
00:21:11най-добре за брака ми,
00:21:14както и за семейството ни.
00:21:20СЕРАНСТАЛИЮЩАЗМАЛИЮЩАЗМАЛИЮЩАЗМАЛИЮЩАЗМАРА
00:21:32Моето момче,
00:21:58моето момче,
00:22:00изговори много приказки, но
00:22:02този път, браво, имаха смисъл.
00:22:19Изненадаме.
00:22:25Добре, аз ще измисля нещо.
00:22:27Кажи нас, Сейран, да не се притеснява.
00:22:30Скъпият ми, дядо,
00:22:36много ти благодаря.
00:22:37Летив.
00:22:49Кажете, господине.
00:22:50Приготви колата.
00:22:51съобщи на Кезъм, че Хали сега едва на гости.
00:23:03Да, господине.
00:23:04Орхан?
00:23:19Да.
00:23:21Момчето, което не еха.
00:23:23роднината на Кезъм, ли?
00:23:28Да, да.
00:23:31Високият, Юсуф, нещо такова, нали?
00:23:34Какво за него?
00:23:34Може ли да го преместим в офиса?
00:23:39Защо?
00:23:40Повинило ли се нещо?
00:23:43Не.
00:23:46Обаче,
00:23:48не е редно да работи
00:23:50тук като слуга.
00:23:53Нали така?
00:23:53глупости.
00:23:56Момчето,
00:23:57получава за плата,
00:23:58какъв е проблемата?
00:23:59Не ме разбра.
00:24:01Въпросът е,
00:24:03как изглежда?
00:24:05Нещо ме смущава
00:24:07в поведението му.
00:24:09Обикаля на око,
00:24:11с лоши очи.
00:24:12Не е редно да е тук.
00:24:17Подозираш го в клюки?
00:24:20Възможно е, да.
00:24:22Ние не го познаваме.
00:24:30Може би си прав.
00:24:32Орхан?
00:24:35Ще видим.
00:24:42Какво стана?
00:24:46Какво каза дядо ти?
00:24:51Сейран,
00:24:53заболяме устата.
00:24:55Ей!
00:25:07Разказах му всичко.
00:25:10И?
00:25:10Той каза...
00:25:14Каза ми...
00:25:17Какво каза, Ферит?
00:25:20Кажи ми...
00:25:21Каза ми...
00:25:23Скъпи, Ферит.
00:25:28Ти не си нормален.
00:25:30Добре, не те ли е, Срам?
00:25:32Ферит,
00:25:35разкажи ми какво стана,
00:25:36хайде!
00:25:40ще помогне.
00:25:47Неистина ли?
00:25:51Не, не мога да повярвам.
00:25:53Неистина ли?
00:25:55Какво точно ти каза?
00:25:56Как ще ни помогне?
00:25:57отива да говори с баща ти.
00:26:02Ох, колко хубаво.
00:26:05Ще говори с баща ти, но...
00:26:07Какво но?
00:26:11Ферит?
00:26:12Има едно обаче.
00:26:14Какво говориш?
00:26:15Ферит,
00:26:16обясни ми веднага.
00:26:21Каза, че има едно условие.
00:26:22Така ли?
00:26:27Какво условие?
00:26:35Внук.
00:26:38Моля?
00:26:40Каза...
00:26:41Берит,
00:26:43моето момче,
00:26:44в най-кратки срокове,
00:26:45очаквам внук.
00:26:47Разбрали?
00:26:51Ти луд ли си?
00:26:52Какво говориш?
00:26:54Ти сериозно ли?
00:26:56Не си измислям, Сейран,
00:26:58просто го имитирам.
00:26:59Каза, че иска внук.
00:27:01Ако искаш, питай го.
00:27:02Знаеш къде е.
00:27:05Ти сериозно ли?
00:27:06Разбира се.
00:27:08Говорих със самия Халиис Курхан.
00:27:10Защо да те лъжа?
00:27:12Много трудно се говори с него.
00:27:14Заклевам се.
00:27:15Това е неговото условие.
00:27:17Това е.
00:27:19Не мога да повярвам.
00:27:21Лъжиш ли ме?
00:27:23Защо не му отказа?
00:27:24Защо не обясни?
00:27:25Какво да обясня?
00:27:27Имаме ли очи след закуската днес?
00:27:30Той е прав, Сейран.
00:27:32Наистина е прав.
00:27:33Прав ли?
00:27:33Напълно, Сейран.
00:27:35Иска да доживее правно, че.
00:27:37Какво да му кажа?
00:27:39Верит.
00:27:40Ах, Верит.
00:27:41Стига вече.
00:27:43Не, няма да стане.
00:27:44Да измислим нещо друго от това не е решение.
00:27:47Няма да стане.
00:27:48Аз съм против.
00:27:49Не.
00:27:49Добре, Сейран.
00:27:50Няма проблем.
00:27:51Аз направих всичко по силите си.
00:27:54Постарах се.
00:27:55Ти си помисли.
00:27:57Изборът е твой.
00:27:58Аз
00:27:58Отивам в банята.
00:28:06Добре, добре.
00:28:08Съгласна съм.
00:28:14Моля.
00:28:17Съгласна съм.
00:28:18За кое?
00:28:21Ще изпълним условието.
00:28:26Верит, моля те.
00:28:28Трябва да попречим на този брак.
00:28:32Нали знаеш колко е важно?
00:28:34Моля те.
00:28:35Разбира се, Сейран.
00:28:37Дядо ще оправи нещата.
00:28:39Единственото му условие е едно бебенце.
00:28:43Обещах му.
00:28:45Нямах друг избор.
00:28:48Обещах му.
00:28:50Сейран.
00:28:51Правя го за сестра ти.
00:28:53Не умирам да имам дете от треп.
00:28:57Разбира се.
00:29:01Виждам.
00:29:04Хайде, приготви се.
00:29:07Излизаме.
00:29:08Къде?
00:29:10С тега си питала.
00:29:11Просто се приготви.
00:29:13Имаш съпруг,
00:29:14който мисли за всичко.
00:29:16имаш съпруг мечта.
00:29:19Хайде,
00:29:20приготви се.
00:29:26Ще си направим бебе?
00:29:28Наистина ще си направим бебе.
00:29:30Да отидем на лекар,
00:29:32ако те е боли.
00:29:33Добре съм.
00:29:36Нищо ми няма.
00:29:43Говори ли са за хиде?
00:29:45Какво стана?
00:29:46Не бързай.
00:29:47Никой не ни гони.
00:29:48И какво чакаме?
00:29:50Има ли време?
00:29:50Ще умра
00:29:53сради нея.
00:29:54Да я омажим
00:29:55и да се приключва.
00:29:56Добре,
00:29:57аз ще се погрижа.
00:29:58Разходи се,
00:29:59да ти миниедат.
00:30:02Ще мине, да.
00:30:08А, Летив се обажда.
00:30:11Кажи и Летив.
00:30:13Така ли?
00:30:16Разбира се е да заповяда.
00:30:17Да, да, да.
00:30:18Иска ли питане?
00:30:20Чакаме го.
00:30:21Да.
00:30:23Приятен ден, господине.
00:30:25Благодаря, благодаря.
00:30:26И на вас.
00:30:29Чули, Лелё.
00:30:30Агата.
00:30:31Агата ще ни дойде на гости.
00:30:33Значи има добри новини.
00:30:34Истински джентелмен
00:30:36веднага е уредил работите.
00:30:38Ще ни помогне.
00:30:39Цена няма този хали сега.
00:30:41Веднага забрави болешките, нали?
00:30:44Защо ли те мисля?
00:30:46Лелё.
00:30:47Хубавата ми Лелё.
00:30:48Не се мръщи така, Лелё.
00:30:51Най-хубавата Лелё на света.
00:30:53Да се приготвим.
00:30:54Ще си облека секото.
00:30:56Ще си среща мустака,
00:30:58къде ми е гребенчето.
00:30:59А?
00:31:14Лелё.
00:31:15Искам да поговорим.
00:31:17Сега не е моментът.
00:31:18Хали сега идва.
00:31:20Точно за това.
00:31:22Да...
00:31:23Да се обадим на сера.
00:31:24Ще попитаме как е
00:31:27и ще разберем
00:31:29защо хали сега се е сетил за нас.
00:31:33Добре.
00:31:35Да.
00:31:36Добре.
00:31:38Заповядай, но без заговори.
00:31:40Този път аз ще си я досен.
00:31:42Разбрали?
00:31:42Да, Лелё.
00:31:46Благодаря.
00:31:55Суна.
00:31:57Ставай, скъпа.
00:31:58Какво е станало от татко ли?
00:32:00Не, не, не.
00:32:03Кали сега идва.
00:32:05Взех телефона на Лелё ти.
00:32:07Обади се и говори с Ейран.
00:32:09Опитай защо идва Агата.
00:32:11Хайде.
00:32:12няма да се обаждам.
00:32:15Не е нъжно.
00:32:16Не искам
00:32:17да ме чува така.
00:32:19Не дей така.
00:32:21Тя сигурно се безпокои за теб.
00:32:23Хайде.
00:32:24Да не я тревожим повече.
00:32:27Поговорете.
00:32:28Нека да ти чуе гласа.
00:32:30Хайде.
00:32:31...
00:32:32...
00:32:33...
00:32:34...
00:32:34...
00:33:03...
00:33:04...
00:33:04...
00:33:33ще говори за теб с татко.
00:33:35нека ми не разговарят и ще се чуем.
00:33:38моля?
00:33:39Моля?
00:33:39Моля?
00:33:39Как така?
00:33:41Какво каза?
00:33:42Ще го убеди да не те омъжва.
00:33:45Сериозно ли?
00:33:47Може би татко ще го послуша?
00:33:50Не знам како.
00:33:52Не се сетихме за друго решение.
00:33:54Дано да се получи.
00:33:55Ели сега ще говори с татко за мен.
00:33:58Ах...
00:33:59Слава Богу.
00:34:01Как ще ви се отплътя.
00:34:03Много ви благодаря.
00:34:04Да сте живи и здрави.
00:34:06Благодаря ви.
00:34:07Како?
00:34:09Твоето щастие ми стига.
00:34:12Много ти благодаря, сестрички.
00:34:16Суна,
00:34:18ние минахме през какво ли не.
00:34:20Не се тревожи.
00:34:22Ако не стане,
00:34:23ще измислим нещо друго.
00:34:26Нали?
00:34:26Благодаря ти, Сейран.
00:34:28Милата ми сестричка, благодаря ти.
00:34:31Затвари и стига толкова.
00:34:33Мама каза да затварям.
00:34:35Леля, ще се сърди.
00:34:37Целовам те и благодаря.
00:34:39Да, скъпа.
00:34:40Целовки от мен.
00:34:41Довиждане.
00:34:45Сейран?
00:34:47С кого говориш?
00:34:49С кака?
00:34:51Знаеше, че дядо ти ще ги посети.
00:34:53не си готова.
00:34:55Да излезем.
00:34:57Не ми се стои вкъщи.
00:35:06Да не я досваме, леля ти.
00:35:10Хайде, приготви се.
00:35:11Ще ми помогнеш за гостите.
00:35:13Хайде.
00:35:14Хайде.
00:35:15Разбира се, мамо.
00:35:16Пели сега.
00:35:17Идва заради мен.
00:35:18Това е огромна чест.
00:35:21Слава на Бога.
00:35:23Дано да ни избави от тази беда.
00:35:25Дано да го убеди.
00:35:26Дано.
00:35:28Добре, спокойно.
00:35:29Очакам те долу.
00:35:30Идам.
00:35:30Да, да.
00:35:44В туалетната.
00:35:45Ще я запозная с Артар.
00:35:51Точно така.
00:35:52Не, още не знае.
00:35:54Но ще разбере.
00:35:56Идва, затварям.
00:35:58Не се тревожи и ще се погриша.
00:36:00Хайде.
00:36:02Майка ти.
00:36:03Ще извън наутре.
00:36:05Ще ти извън наутре.
00:36:07Чудесно.
00:36:08Целовки, лелю.
00:36:10Всичко хубаво.
00:36:22Успокой се.
00:36:23Защо си не прегнат?
00:36:24Борак.
00:36:49А, дойдоха.
00:36:51Кои са те?
00:36:51Съртар.
00:36:55Той ни запозна.
00:36:57Борак, защо не ми каза, че няма да сме сами?
00:37:01Добре дошла, скъпа.
00:37:02Здравей.
00:37:04Йосемин.
00:37:07Приятно ми.
00:37:09Аз съм Съртар.
00:37:10Пелин.
00:37:16Да не стоим прави.
00:37:17Седнете.
00:37:21Как си, приятел?
00:37:31Добре, а ти?
00:37:33Кажи, Аби.
00:37:35Алло, къде си?
00:37:37Излязохме с Сейран.
00:37:39Ще ходим на кино.
00:37:40Защо не ми каза?
00:37:43Изобщо не се сетих.
00:37:44Не мислех, че си киноман.
00:37:49Не се подиграви.
00:37:51Сериозно е.
00:37:52Добре, извиня, бе.
00:37:54Защо се обаждаш?
00:37:56Трябва да го върда с теб.
00:37:58За какво?
00:38:02Боже, боже.
00:38:04Боже!
00:38:06Не съм изненадан.
00:38:08Няма спасение от този глупак.
00:38:09Пак ми лази по нервите.
00:38:15Добре, Аби, разбрах.
00:38:23Чу ли какво е направил твой човек?
00:38:28Той не е мой човек, Верит.
00:38:31Решил е просто да помогне на сестра ми.
00:38:35Тя беше оставила ли?
00:38:36Това е била целта му, Сейран.
00:38:38Очевидно е.
00:38:39От къде Аби е разбрал според теб?
00:38:42Сигурно сам му е казал.
00:38:46Стига, Верит.
00:38:47Засрами се.
00:38:49Защо да прави подобно нещо?
00:38:51Не разбирам.
00:38:52Правилно.
00:38:52Той не би навредил с нищо.
00:38:56Много му вярваш.
00:38:57Личи си.
00:38:59Защо сте се разделили?
00:39:00Има ли сте страхотна връзка?
00:39:02Трябваше да продължи.
00:39:05Верит.
00:39:06Неистина ми писна
00:39:08да си говорим за едно и също нещо.
00:39:10Не ти ли умръзна?
00:39:11Хайде, заведи ме някъде.
00:39:17Добре.
00:39:17Падна ми кръвната захар.
00:39:23Фетиляри има хубава пицерия.
00:39:25Да отидем да хапнем.
00:39:27Добре, както кажеш.
00:39:29Виж се, Иран.
00:39:30Пак ти казвам.
00:39:32Ако дядо не помогне
00:39:34и сестра ти все пак се омъжи,
00:39:37аз не съм виновен.
00:39:39Опитах се да поправя нещата,
00:39:41а този глупак
00:39:43успя да ги развали.
00:39:45Какво говориш сега?
00:39:46Не е ли очевидно,
00:39:47Сейран?
00:39:49Защо питаш?
00:39:50Ако дядо не беше разбрал,
00:39:52аз щях да се погрижа.
00:39:53Щях да оправя нещата.
00:39:54Твери, ти чуваш ли се?
00:39:56Той е помогнал.
00:39:57Помогнал е.
00:39:58Така ли?
00:40:00Колко мило.
00:40:01Защитаваш бившия си.
00:40:05Стига вече.
00:40:06Ако някой ден влезеш в университета,
00:40:09ако аз ти позволя...
00:40:10Така?
00:40:12Ти учи право.
00:40:13Става за теб.
00:40:14Ще станеш адвокат.
00:40:15Много си справедлива и обективна.
00:40:17Нали така?
00:40:19Достатъчно.
00:40:21Спри вече.
00:40:22Спри.
00:40:22Много ти благодаря.
00:40:25Мнението ти е ценно за мен, скъпи.
00:40:27Благодаря за съвета.
00:40:29Приемам го.
00:40:47Заповядайте.
00:40:48Не, не ми харесва.
00:40:50Там става ли?
00:40:51Разбира се.
00:40:51Благодаря.
00:40:59Заповядай се, Еран.
00:41:02Благодаря.
00:41:03Благодаря.
00:41:05Благодаря.
00:41:05Как си, Пелин?
00:41:17Какво правиш?
00:41:24Сейро.
00:41:26Маргаритата тук е страхотна.
00:41:29Знаеш ли какво е това?
00:41:30Радваш се на храната или просто искаш да ме тразниш, а?
00:41:37Кажи.
00:41:38Сейра, не знам как да ти огодя.
00:41:40Заведохте на закуска, сега те водя на пицца.
00:41:45Какво да направя за теб?
00:41:47Кажи ми.
00:41:47Кажи.
00:41:48Кажа те водя на ёлдс, ой.
00:41:49Кажи.
00:41:58Каза те водя на ёлдс.
00:42:02Абонирайте се!
00:42:32Да, сега разбрах защо ти се яде пица.
00:42:42Глупости, Сейран.
00:42:43Този огромен град. Няма ли други пицарии, а?
00:42:50Ще ги поздравя.
00:42:52По-добре, не им развали дъня. Срещата върви добре.
00:42:56Не виждаш ли? Забавляват се.
00:42:58Ако отидеш, ще прецакаш всичко.
00:43:03Няма нужда.
00:43:05Не дей.
00:43:08Я ми кажи, кое е момчето до Пелин?
00:43:12Познаваш ли го?
00:43:13Разбира се, Сейран.
00:43:14Русолявият е Бурак.
00:43:17Братовчет на Пелин.
00:43:20Онзи с синята риза е приятел на Бурак.
00:43:24Ау!
00:43:25Какво?
00:43:27Значи е двойна среща.
00:43:30Очевидно е.
00:43:32Много мило.
00:43:33Какво трънкаш, Сейран?
00:43:42Ти не си, Фред.
00:43:44Добре, добре. Ще замолча.
00:43:46Откъде изобщо ти хрумна?
00:43:48Всичко е ясно, Ферит.
00:43:50Ти не виждаш ли?
00:43:55Сейран, хората ядат пица.
00:43:58Какъв е проблемът?
00:43:59Я се обади, Непелин.
00:44:00Моля?
00:44:01Обади се, обади се.
00:44:01Що за хрумване?
00:44:05Ще вдигне.
00:44:05Добре, ти само се обади.
00:44:07Ще и кажеш, че си тук.
00:44:09И ще се видите.
00:44:11Сейран, на колко години си?
00:44:12Може да опиташ.
00:44:13Обади се, Хайде, да видим.
00:44:16Защо ли те слушам?
00:44:20Мислиш, че няма да вдигне ли?
00:44:24Ето.
00:44:27На
00:44:27високоговорител.
00:44:31Добре, ти även кош�를 да се уваж.
00:44:36Хайде?
00:44:36Добре, ти и ни!
00:44:41Кега да расте, колко, смети.
00:44:46Кега?
00:44:47Абонирайте се!
00:45:17Абонирайте се!
00:45:47Абонирайте се!
00:45:49Абонирайте се!
00:45:51Абонирайте се!
00:45:53Аз дойдох да ви поздравя. Обадих се на пелин, но не вдигна.
00:45:59Да я поговорим.
00:46:00Седни, седни.
00:46:01Седни.
00:46:02И също.
00:46:12Сейран тръгваме си.
00:46:32Какво стана? Нали искаше пица? Нали ти беше паднала за харта?
00:46:36Добре съм, оправих се. Ставай, тръгваме.
00:46:40Аз пък искам пица. Ти ми обеща. Моля те.
00:46:42Забрави пицата, ставай.
00:46:48Сейран.
00:46:51Ставай, хайде.
00:46:52Може ли един момент?
00:46:59Искаме една маргарита за вкъщи.
00:47:02Разбира се.
00:47:03Благодаря.
00:47:04За нищо.
00:47:05Благодаря, Хатиджей.
00:47:23Няма по-голям майстор на кафето от Леля ми.
00:47:26Ти знаеш, шага.
00:47:31Госпожа е пакат.
00:47:32А вие как сте? Дано да сте добре?
00:47:34Да, добре съм. А вие как сте?
00:47:37С нощите изглеждахто уморен.
00:47:39А, не, не, не, не, не.
00:47:41Нищо особено.
00:47:43От въздухът ли е, от какво ли, но съм малко депресиран.
00:47:47Пързо ще ми мине.
00:47:50Да си дойдем на въпроса.
00:47:53Да си дойдем.
00:47:58Дойдах, за да поговорим за Суна.
00:48:03За Суна ли?
00:48:04Добре, добре, добре.
00:48:07Но защо да не е направила нещо?
00:48:11Не, не, не.
00:48:12Тя не е направила нищо, но нашите...
00:48:15Сега няма да говорим за това.
00:48:19Станало е нещо неприятно, ясно е.
00:48:22Не, ага.
00:48:23Нищо неприятно не е станало.
00:48:25Дойде кандидат.
00:48:27Пуискаха момичето и ние, като нейни баща, майка и леля, искаме да я задумим, разбира се.
00:48:36Това е причината за визитата ми.
00:48:39Казам, ти дойде и ми каза, какво се е случило на Суна заради нас.
00:48:45Нали?
00:48:47О, моля тега, няма значение.
00:48:49Няма нищо, няма нищо.
00:48:50Щом сме отговорни за случилото се, значи, сме отговорни и за омъжването и така набързо.
00:49:03Е, как да кажа?
00:49:06Ако позволиш, бих искал да взема Суна под крилото си.
00:49:13Ще я приема в дома си, като гостенг.
00:49:16Ще я научим, как се живее в Истанбул.
00:49:22И когато му дойде времето, ще я омъжим за човек, подходящи за вас и за нас.
00:49:34Нестина ли, Ага?
00:49:36Аз...
00:49:37Изненадах се.
00:49:40Това е прекрасно.
00:49:42Благодаря, Ага.
00:49:43Това е много важно за нея.
00:49:45Лелё, какво ще кажеш?
00:49:47Ти си найният баща.
00:49:49Решението е твое.
00:49:51Но предложението на Хали сега е безценно богатство за момиче на възрастта на Суна.
00:49:58А, да, да, да, да, да.
00:49:59Разбира се, да.
00:50:01Да, да.
00:50:01Ага, как ще процедираме?
00:50:03Суна, у вас ли ще живее?
00:50:05Или тук?
00:50:05Ще има стая дума ни, ще идва от време на време.
00:50:10Снахами и факат е човек с опит.
00:50:14Суна ще бъде под нейно наблюдение, тя ще я обучава.
00:50:18Тоест, животът на Суна много ще се промени.
00:50:22Не се съмняваме във възпитанието и, но ще се наложи малка на меса.
00:50:26Та, да, да, да, да, да. Разбира се, разбира се, разбира се.
00:50:28Както кажете, да, да, да, да.
00:50:30Аз ще я предупредя.
00:50:31Няма нужда.
00:50:34Ще ходим по приеми, ще посещаваме разни хора.
00:50:37Може да найемем и частен учител.
00:50:39Останалото ще си дойде само.
00:50:42Искам да се погрежа лично за всичко, от което има нужда.
00:50:46Ако трябва да ходи някъде, винаги ще бъде под мой контрол.
00:50:51Ти знаеш.
00:50:54Истанбул е различен град.
00:50:57Тук и хубавото, и лошото са в повече.
00:51:05Дано да постигнем успех.
00:51:08Дай Боже, Ага!
00:51:09Дай Боже, Ага!
00:51:11Бог да те поживи, Ага!
00:51:12Голяма работа си!
00:51:14Видя ли?
00:51:15А, веднага се погрежи.
00:51:16Аз не съм си съмнявал.
00:51:18Много те благодаря, Ага!
00:51:20Много те благодаря!
00:51:21Невероятно решение!
00:51:23Позволи ми.
00:51:25Бог да те поживи!
00:51:27Благодаря!
00:51:28Благодаря!
00:51:29Благодаря ти!
00:51:30Есме!
00:51:32Жено!
00:51:33Скъпа!
00:51:34Есме!
00:51:35Есме!
00:51:35Скъпа!
00:51:36Би ли извикал Суна да дойде и да целуне ръка на Агата?
00:51:41Хайде!
00:51:42Веднага!
00:51:43Благодаря!
00:51:44Благодаря!
00:51:48Благодаря.
00:52:18Нощта покрива всичко.
00:52:38Само лъжите и греховете ни остават видими.
00:52:41А може ли без тях да можеше?
00:52:50Но човек, особено на моите години, всеки ден мисли за предишния ден.
00:52:57Какво направих? Защо го направих? Правилно ли беше?
00:53:07Един куп въпроси.
00:53:09Затворените врати може да се случат много неща.
00:53:18Връзките ни може да са отслабнали, да се късат като кунци.
00:53:24А тайните ни, уж погребани в дълбоки кладенци, да обикалят от оста на оста.
00:53:35Може да ни е трудно да рухваме, да се отказваме.
00:53:43Има само един начин да се изправим срещу това и да излезем от битките без нито една рана.
00:53:56Като бъдем честни.
00:54:00Като бъдем почтени.
00:54:07И най-малкото да се борим за това, да не се предаваме.
00:54:12Да бъдем чисти, както отвън, така и душите си.
00:54:30Ако вие се държите честно и почтено, винаги ще бъда до вас.
00:54:51Сейран бъди спокойна за сестра си.
00:54:54Тя вече ще бъде под моето крило и под крилото на Ифакат.
00:54:59Скоро ще и подготвим стая тук, ще ни гостува, ще може да се виждате често и на спокойствие.
00:55:14Много ви благодаря.
00:55:23Наистина, много благодарим, дядо.
00:55:29Скъпа, ще се качваме ли вътре в стаята?
00:55:43Сейро, какво правиш?
00:56:13Нали си кисъл?
00:56:16Реших, че ще искаш днес ти да спиш на леглото.
00:56:20Вярно, сутринта бях нервен, но...
00:56:25Няма нужда да сменеме леглата.
00:56:30Браво на теб.
00:56:32Въпреки всички разочарования днес, продължаваш да се шегуваш.
00:56:36Браво!
00:56:39Браво! Бързо се възстановяваш.
00:56:42Много добре.
00:56:44Ти остави сега моите разочарования.
00:56:46Какво още да направя за теб?
00:56:50Кажи ми.
00:56:55Ти какво си направил за мен?
00:56:57Какво ли?
00:57:01Халис Курхан взе сестрата и под крилото си.
00:57:05Благодарение на кого?
00:57:07На Ферит Курхан.
00:57:08Пак на Ферит Курхан.
00:57:10Какво още да направя за вас?
00:57:13Ферит?
00:57:14Благодаря ти.
00:57:16За пети пъти благодаря днес, нали?
00:57:19Веднага се наду.
00:57:20Разбира се, защото това е повод за надуване.
00:57:23Вярно.
00:57:26Имаш нужда след онова, което видя днес.
00:57:31Сейран, престани.
00:57:34Голяма работа.
00:57:35Голяма работа.
00:57:37До кога ще го повтаряш?
00:57:38Добре, стига, Ферит.
00:57:41А сега...
00:57:42Какво точно ще стане?
00:57:44Не разбрах.
00:57:45Няма нищо за разбиране, Сейран.
00:57:47Баща ти няма да омъжи на сила сестра ти.
00:57:51Стига ти да разбереш това.
00:57:53Дядо, удържа на думата си.
00:57:59Сега...
00:58:01Еднаш ред.
00:58:07Ферит?
00:58:09Дядо ти не е пуснал хронометъра в очакване на внуч?
00:58:13Очаква се, Сейран.
00:58:19Очаква.
00:58:21Обещахме.
00:58:22Трябва да удържим на думата си.
00:58:24Това не е детска игра.
00:58:26Видя дядо ми.
00:58:27Ти нали намираш решение и исход от всяка ситуация?
00:58:30Няма ли да измислиш нещо и сега?
00:58:38Ще те питам нещо.
00:58:41Защо се държиш така?
00:58:43Не очаквам да ме разбереш.
00:58:47Но искам да те разбера.
00:58:55Ако ми обясниш, може и да разбера.
00:58:58Какво да ти обясня, Ферит?
00:59:03Колко пъти да ти го повтарим?
00:59:06Не искам да ме докосваш и да спиш с мен.
00:59:10Какво не разбереш?
00:59:11Това ли е?
00:59:13Да.
00:59:14За теб е само това.
00:59:16Вярно.
00:59:16Нищо работа.
00:59:17Прав си.
00:59:20Но както и да е.
00:59:21Може ли да приключим този въпрос?
00:59:24Неприятно ми е, молято.
00:59:28Сейран.
00:59:33Има ли нещо, което не ми казваш?
00:59:37Нещо от миналото ти, което трябва да знам?
00:59:41Например?
00:59:42Не ме разбирай погрешно.
00:59:44Има ли определена причина тази тема да те притеснява толкова?
00:59:48Нещо, от което се срамуваш,
00:59:52което не искаш да разбера, за да не стане поздно?
00:59:56А?
00:59:58Какво намекваш, Ферит?
01:00:00Нищо не разбирам.
01:00:08Ела, ела.
01:00:13По-бързо.
01:00:15Боже, как ще направим дете в тази къща?
01:00:19Престани, Ферит.
01:00:20Идвам.
01:00:22Както и да е.
01:00:22Батко, Флад?
01:00:28Батко, как сте?
01:00:30Добре.
01:00:31Удобно ли е?
01:00:32Удобно е, да, влез.
01:00:33Честно?
01:00:34Да, да. Точно стяхме да си поръчаме кафе.
01:00:36Добре.
01:00:36Не успяхме да поговорим относно Суна.
01:00:43Заради онова напиване ли е?
01:00:48Чувствам се до някъде отговорен.
01:00:50Спокойно, добре, ще говорим.
01:00:52Турско кафе?
01:00:54Чисто.
01:00:57Асуман, чуди се, къде ли съм.
01:00:59Извика я, да дойде и тя.
01:01:03Кажи, Асуман, горе съм в стаята на Ферит.
01:01:07Ферит?
01:01:07Какво правиш сега?
01:01:09Ела, чакаме те.
01:01:09Добре.
01:01:10Добре, скъпа.
01:01:13Е, ще дойде ли?
01:01:14Добре, поръчвам.
01:01:16Идва, и идва.
01:01:17Госпожо Шефика.
01:01:19Да, госпожо Сейран.
01:01:21Може ли четири турски кафета, моля?
01:01:24Чисти.
01:01:25Добре, госпожо, веднага.
01:01:27Благодаря.
01:01:28Аз ви благодаря.
01:01:30Дичле, направи кафе, че много се уморих.
01:01:34Добре ли, Шефика?
01:01:35Ти върви в стаята си и си почини.
01:01:37Мила моя, наистина ли?
01:01:39Много ти благодаря.
01:01:41Страшно се уморих.
01:01:42Ей, всичко ме боли.
01:01:43Милата ми тя.
01:01:44И аз благодаря.
01:01:45Всичко е много вкусно.
01:01:47Да ти е сладко, сине.
01:01:48Нахрани ли се?
01:01:49Да, да, нахраних се.
01:01:50Сега излизам на обиколка.
01:01:51Хубаво.
01:01:52Аз се прибирам.
01:01:54Лека работа.
01:01:55И лека нощ.
01:01:57Госпожице.
01:01:57Лека нощ.
01:02:09Ако искаш, ела, когато приключиш.
01:02:12Ще направя кафе.
01:02:13Ще пием заедно.
01:02:15Добре.
01:02:16Съгласен.
01:02:17Кой ти каза?
01:02:30Сейран.
01:02:32Да беше видяла физиономията му, когато Сейран седна на пяното.
01:02:36Наистина, Асуман.
01:02:38Изобщо не очаквах такова изпълнение.
01:02:41Да бях я чула и аз.
01:02:43Стана ми любопитно.
01:02:45Някой ден ще излезем четиримата.
01:02:47Става ли?
01:02:48Не знам.
01:02:51Трябва да питаме Фулат.
01:02:53Не дай така, скъпа.
01:02:55Вече ти казах, че го решихме в движение.
01:02:58Имах предвид, че ти работиш, Фулат.
01:03:01Не съм намекнала нищо.
01:03:06Ние с Асуман се разбрахме някоя вечер да излезем четиримата на вечеря, но още не е имало случай.
01:03:13Нали така?
01:03:14Няма нищо, Сейран.
01:03:15Ще излезем.
01:03:17Може да отидам някъде, където да послушаме и Ферит.
01:03:23Да послушаме Ферит ли?
01:03:25Ти не знаеш ли?
01:03:26Той има чудесен глас.
01:03:28Подай ми го.
01:03:39Сигурен ли си?
01:03:40Пелин.
01:03:42Може да изключа звука.
01:03:44За отмъщение.
01:03:46Много смешно. Дай ми го.
01:03:48Кой се обажда?
01:03:50Една близка приятелка на Ферит.
01:03:53Малко се поскараха и тя сега се опитва да му се извини.
01:03:58Сейран, стига.
01:04:06Както иде.
01:04:06Но аз мога да изненадам съпругата си.
01:04:14Ох, моля те, изненадай ме.
01:04:16С какво ли още ще ме изненада?
Recommended
1:03:24
|
Up next
1:06:00
1:02:03
1:05:36
1:05:10
1:04:00
57:08
1:02:52
59:15
1:04:03
1:04:00
1:02:44
1:00:13
58:26
1:01:35
59:15
1:05:11
1:07:26
1:02:30
1:00:13
1:03:04
1:06:46
1:08:07
1:04:58
58:57
Be the first to comment