- hace 3 semanas
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00...
00:00Hay algo increíblemente fascinante respecto al océano.
00:21Ha inspirado tanto al dramaturgo como al poeta.
00:24Puede ser hermoso, sombrío, peligroso y decepcionante.
00:27Amigo o enemigo esconde sus oscuros secretos en sus inmensas profundidades.
00:57¿Qué es? ¿Qué le pasa?
01:08Venga, espere en mi auto. Venga.
01:11El anillo. Es humano. Es civil.
01:14¿Quién?
01:17Mi tío. Se perdió hace varias semanas.
01:22Lo buscaron sin encontrarlo.
01:26Espere en mi auto. Yo me voy a encargar de todo.
01:28A ti.
01:29Gracias.
01:33Y perdone, pero... ¿Quién es usted?
01:36Simón Templar.
01:37Amigo.
01:58Amigo.
01:59Hoy presentamos asesinato misterioso.
02:25Muchas gracias, señora Hardy.
02:29Gracias, señora.
02:59Prefería a los antiguos.
03:01El mundo cambiaba, inspector.
03:03Y mi tío no quiso cambiar su vida.
03:05Creo que...
03:06Supuso que había terminado su vida.
03:08Y por lo tanto decidió matarse.
03:11¿Qué otra conclusión hay?
03:13Probablemente varias.
03:15Le agradezco mucho, señora Fleming, por su tiempo y el té.
03:19La acompaño a usted en su pena.
03:21La encuesta del forense se hará pasado mañana.
03:23Doctor Rossell, ¿usted llevó a cabo la autopsia en el cadáver del Capitán Fleming?
03:27Sí, señor.
03:28¿Quién identificó el cadáver?
03:30Hubo tres identificaciones.
03:31La diuda del oxiso, la señora Lynn Fleming.
03:35Su sobrina, el señor Andrew Carter.
03:37Y su sobrina, la señorita Diana Fleming.
03:40La identificación directa fue difícil debido a las condiciones del cadáver que había permanecido en el agua por seis o siete días.
03:46La marca de un tatuaje en el antebrazo derecho.
03:49Y también una sortija de sello que llevaban el dedo meñique de la mano izquierda sirvían para identificarlo.
03:54¿Había rastros de alcohol en el cadáver?
03:56Sí, señor.
03:57El oxiso debe haber estado muy intoxicado un momento antes de su muerte.
04:00¿En los pulmones había agua?
04:02Sí, señor.
04:03Indicando que el oxiso estaba vivo antes de entrar al agua.
04:06Gracias, doctor Russell. Es suficiente.
04:16En el caso del Capitán Charles Wallace Fleming, las causas de su muerte no han sido determinadas.
04:23Y por tanto sugiero que esta corte emita un veredicto de muerte por asfixia en circunstancias desconocidas y que deberán determinarse.
04:32No, no, no, no, no.
05:02¿Aquí como amigo?
05:04Vine como policía.
05:09Señora Fleming.
05:12Señor Ballard, ¿vino a comparecerme o a burlarse?
05:15Su esposo y yo tuvimos nuestra diferencia, señora Fleming, pero créanme que lo siento.
05:19Supongo que lo siente.
05:32Ya navega en aguas calmadas, en una latitud templada.
05:37El mejor capitán que ha existido.
05:39Que lo bendiga Dios.
05:40Gracias, Frank. Es usted muy bueno.
05:42Señora Fleming, si hubiera algo que pudiera hacer.
05:45Gracias. Ya sé que puedo confiar en usted.
05:46Naturalmente.
05:48Adiós.
05:49Adiós todos.
05:50Adiós, Frank.
05:51Adiós.
05:51Y la va a cuidar mucho, ¿verdad?
05:53Lo haré.
05:57Señor Templar, ha sido muy amable. No sé cómo agradecérselo.
06:04¿Hola?
06:05Arren, soy Charles.
06:06Si tu madre te llamó antes.
06:09¡Diana!
06:10¿Qué sucede?
06:11Por favor, Seinen. Volveré a casa en cuanto pueda.
06:16Señora Fleming, ¿qué le pasa?
06:18Es mi esposo. Aún está con vida.
06:22No ha muerto.
06:25¡Pero su voz lo reconocí!
06:28¡Fue él el que habló por teléfono!
06:30¡Lo sé! ¡Aún vive! ¡Se los digo! ¡Aún vive! ¡Aún vive!
06:34Está muerto y sepultado.
06:35Eso es todo.
06:37Identifiqué el cadáver yo mismo.
06:39No pude haberme equivocado.
06:40Entonces, ¿cómo se explica la llamada?
06:43Tal vez suplantaron al capitán.
06:45¿Pero por qué?
06:46Se refiere a que una persona quiso hacernos esta desagradable broma.
06:50¿Por qué razón?
06:51Por venganza, envidia, malicia o codicia.
06:55No puedo creerlo.
06:56¿Por qué no?
06:57Todos sabemos que el capitán tenía muchos enemigos.
06:59Andrew, calla ya.
07:01Tengo mis defectos, Templar.
07:03Pero no soy hipócrita.
07:04Jamás estimé a mi tío.
07:05Ni a nadie más.
07:06¿Cierto?
07:07Y a las personas presentes tampoco las exceptúo.
07:09Era un hombre maravilloso, generoso, bueno, gentil.
07:13Tu venerado capitán no era más que un hambriento tiburón.
07:16Ser desagradable es tu pasatiempo.
07:18Solo digo la verdad.
07:20¿Cómo sigue?
07:22Más calmada ya.
07:23Le he dado sedantes.
07:24Y lo está llamando usted, señor Templar.
07:25En efecto, tiene razón.
07:32No es posible que esté con vida.
07:35Sería muy fácil grabar su voz poniendo una grabadora en su oficina.
07:38Pero, ¿quién?
07:41La persona que la detestara.
07:44O a él.
07:44El capitán fue estimado y respetado por las personas que lo conocieron.
07:50Exceptuando tal vez a Mike Ballard.
07:52¿El de la empatadora?
07:53Sí.
07:54Es propietario de 40 naves.
07:56El mayor competidor de mi esposo.
07:58Pretendió comprarnos todo hace poco.
08:00¿Y su esposo no aceptó?
08:01Siempre hubo cierta rivalidad entre ambos, pero...
08:06Nunca creí que Ballard iba.
08:08Es tan grotesco.
08:10Por favor, repítame lo que pasó anoche.
08:12Lo escuchó todo en el tribunal.
08:14Se le pudo haber olvidado algo.
08:16Por favor.
08:18Bueno, él volvió como a las seis para cenar.
08:21Luego como a las siete y veinte dijo...
08:24Que iba la corona y el ancla a tomar una copa con los muchachos.
08:26Y que volvería a la casa como a las once.
08:28A la una y media, me empecé a preocupar.
08:32Llamé por teléfono a todos sus amigos, pero nadie supo dónde estaba.
08:36Luego llamé al doctor Omsby.
08:38¿Por qué al doctor Omsby?
08:41Lo estaba tratando de una ligera afección cardíaca.
08:43Nada serio, pero era una de esas cosas que deben vigilarse en un hombre de su edad.
08:46Además, su esposa temía un ataque repentino.
08:49Gracias, Andrew.
08:50Fuimos al muelle doce.
08:51Cuatro de las naves de Fleming estaban en el puerto esa noche.
08:54Y el capitán a veces subía a bordo a ver a los hombres.
08:56Y después se fue del bar.
08:58Pero no iba con sus hombres, así que vinimos a casa.
09:02Dígame qué hora era.
09:03Como las tres.
09:04Yo fui a los hospitales sin resultados.
09:07Y llamé a la policía.
09:09Doctor, ¿les satisfizo el informe del forense?
09:12Un veredicto de esa forma jamás satisface, pero...
09:14No hay nada que hacer.
09:16¿Deberá supone que alguien mató al capitán?
09:18¿Por qué hablas así?
09:19Es una simple pregunta.
09:20La respuesta no lo es.
09:22Bueno, debo irme ya.
09:23Volveré de nuevo esta noche.
09:25Y no olviden darle un calmante para que duerma.
09:27Gracias, doctor.
09:27Lo acompañaré.
09:32¿Bebía mucho su tío?
09:34Sí.
09:35Bastante.
09:36¿Cómo le afectaba?
09:38El licor casi no le afectaba en absoluto.
09:41Es por eso que parece increíble que llegara a estar tan debido...
09:43...y que se cayera al agua.
09:45Será mejor que vuelva al hotel.
09:46Nos pebé en el Preston.
09:47Haré algunas investigaciones.
09:49Tal vez averigüe varias cosas.
10:17Nuestros barcos pesqueros traen 100 toneladas de pescado por viaje, señor Templar.
10:31Es un gran negocio.
10:32Y no se administra como una escuela.
10:33¿Lo administraba así?
10:34Yo no podía ordenar ni una botella de tinta sin la autorización personal del capitán Fleming.
10:38Se resistía a toda innovación y a los métodos modernos.
10:40Pero de todos modos ganaban dinero, ¿no?
10:42Poco en realidad.
10:44Muy pronto le vamos a suplicar a Mike Ballard que nos compre.
10:46El señor Ebrecht.
10:48Trabaja de administrador general desde hace tiempo.
10:50Diez tediosos años.
10:51Por tanto estuvo muy cerca del capital.
10:53Es verdad, ¿por qué?
10:54¿Era capaz de suicidarse?
10:56No lo sé.
10:59Estaba muy deprimido.
11:00Sí, ¿por qué?
11:01Por negocios.
11:03Tenemos un importante sobregiro, señor Templar.
11:06Y el banco lo presentó.
11:08¿El día que desapareció?
11:10Sí.
11:12Era un hombre caprichoso, de tremendos altibajos.
11:15Sí, creo que es posible que se haya suicidado.
11:24El capitán fue un hombre muy bueno.
11:27¿Fueron amigos mucho tiempo?
11:28Sí, desde que nos hicimos marinos juntos.
11:30Apenas nos empezaba a salir el bigote.
11:32Dieciséis años teníamos al primer viaje.
11:35Como cuarenta años se vi con él.
11:37Pescábamos en Islandia y regresábamos.
11:39¿Valor?
11:40El capitán tenía mucho.
11:42He visto que un gancho de pescar le calaba la pierna hasta el hueso sin que pestañeara.
11:46Los que lo conocíamos le estimábamos.
11:48Excepto Mike Ballard.
11:49¿Ballard?
11:50Saboteó el Meridine.
11:53Una nave pesquera y congeladora.
11:55El orgullo y la satisfacción del capitán.
11:57Y se hundió con cinco hombres en el océano.
12:01¿El capitán sabía que Ballard lo hundió?
12:03Sí, se dio cuenta.
12:06Y el Comité Marítimo de Investigaciones habría derribado los mástiles de Ballard por completo.
12:10El capitán iba a testiguar.
12:12Sí, habría acabado con Ballard.
12:14Lo habría enviado a la cárcel.
12:16Se lo ha puesto.
12:18¿Cuándo celebrarán la junta?
12:19Se supone que la próxima semana, pero...
12:21Sin las pruebas del capitán, pues, no creo que haya caso.
12:25¿Por qué no miras dónde va?
12:27Mira, no te atrevas a amenazarme, estúpido.
12:30Todos los que trabajan con Ballard son iguales.
12:31Son como ciertos peces, ¿eh?
12:39Pelean por nada.
12:41Llevan peleando así tres años.
12:44El grupo de Ballard contra el grupo de Fleming.
12:47Sí, sabe que antes solíamos ser amigos sin importar quién era el patrón.
12:51Diariamente, los hombres de Ballard y los de Fleming iban a la corona y el ancla.
12:56Y nos divertíamos.
12:58Luego empezó a haber discordia.
12:59Ahora los muchachos de Ballard no se atreven a ir a la corona y el ancla.
13:03Asisten a las nueve campanas.
13:04Oh, ¿por qué no se comprende cierta gente?
13:07Le voy a hacer una pregunta.
13:08¿Sí?
13:09¿Por qué John Everett tiene que usar un teléfono público?
13:15Funciona perfectamente el teléfono de su oficina.
13:16Hasta luego.
13:24¡Vamos!
13:25¡Vamos!
13:26¡Vamos!
13:27¡Vamos!
13:27¡Vamos!
13:28¡Vamos!
13:29¡Vamos!
13:30¡Vamos!
13:31¡Vamos!
13:32¡Vamos!
13:33¡Vamos!
13:34¡Vamos!
13:35¡Vamos!
13:36¡Vamos!
13:37¡Vamos!
13:38¡Vamos!
13:39¡Vamos!
13:40¡Vamos!
13:41¡Vamos!
13:42¡Vamos!
14:12¡Vamos!
14:14Ballard y Everett.
14:17Homicidio o suicidio.
14:33Gracias, señora Hagarty.
14:34¿Se le ofrece algo más?
14:35Lo que sea.
14:36No, muchas gracias.
14:37Ya tírese a dormir.
14:38Está muy cansada.
14:39Estoy muy bien.
14:40Hace diez años que me casé con el capitán
14:43y jamás la he oído quejarse.
14:45No tuve motivo para quejarme.
14:46Buenas noches, señora.
14:47Buenas noches, señorita.
14:48Buenas noches.
14:51¿Has mejorado?
14:52Sí.
14:54Un poco nerviosa, pero mejor.
14:57Arlene, ¿crees que Mike Ballard
14:59esté detrás de esto?
15:02Tal vez.
15:03Supongo que es posible.
15:04Es tan despiadado.
15:06Y siempre ha querido comprar la compañía.
15:08No pienso venderla jamás.
15:10Es probable que el señor Templar
15:11descubra algo importante.
15:13¿De qué hablas?
15:14Ha prometido que investigaría.
15:16Nos va a ayudar.
15:17Ah.
15:18Bueno, si no puedes dormir,
15:19despiértame y daré compañía.
15:20Gracias.
15:21Ven.
15:22¿La cadena es ni de aquí?
15:36Un día de hoy es Killen.
15:38Un día de hoy es la estación de sus
15:50¡Gracias!
16:20¡Gracias!
16:50¡Gracias!
17:20¡Gracias!
17:27Mira
17:50¡Gracias!
18:20¡Gracias!
18:26Es obvio, Diana.
18:28Una persona pretende deliberadamente convertir a la señora Fleming en una demente.
18:32No tenemos otra explicación.
18:34Solo que...
18:36acepte que hay fantasmas.
18:38Señora Hagarty, no acepto esas cosas.
18:41¿Usted doyó el auto?
18:43No, señor. Porque mi habitación está detrás de la casa.
18:46Todo esto es increíble.
18:48Señor, ¿usted no cree que sea posible que el capitán...
18:50No olvide, señora Hagarty,
18:52que el capitán Fleming ha muerto.
18:54Lo sepultaron.
18:55Y no cabe la menor duda sobre ello.
18:57¿Entiende ninguna?
18:58Sí, señor.
19:00Dormirá durante doce horas.
19:02Estaré con ella, señor.
19:04No es necesario, de veras.
19:05Lo sé.
19:06Pero no dormiría ya, de todas formas.
19:08¿Qué me dice de la pipa?
19:10Cuando la encontramos, humeaba.
19:14¿El del capitán?
19:16Su favorita.
19:19¿Hay en especial un significado en esto?
19:21Me refiero a la preferencia de este cajón ante los otros.
19:24¿Qué guardaba aquí?
19:25Ahí guardaba su pasaporte.
19:30Ya no está. Venga.
19:31Diana, ¿esto también es de su tío?
19:47Sí, lo usaba seguido.
19:49Doctor, ¿cómo sigue?
19:52Le administré un calmante masivo.
19:55En todos mis años de práctica jamás vi tal histeria.
19:58Ya no tolera más.
19:59Debe salir de esta casa a donde sea.
20:02Al sur de Francia por un par de semanas.
20:04Pero les aseguro que si le vuelva a pasar algo así,
20:07no me hago responsable por su salud.
20:09¿Está sola?
20:10La señora Hagarty está con ella.
20:12Deberá dormir toda la noche.
20:13Pero si por casualidad se despierta, llámeme inmediatamente.
20:15Gracias, doctor. Es muy amable.
20:17Buenas noches.
20:18Gracias. Buenas noches.
20:19Buenas noches.
20:20Buenas noches, doctor.
20:23Lo que me intriga es el motivo.
20:25¿Por qué?
20:26¿Por qué quieren hacerle esto?
20:28¿Qué pueden ganar si ella pierde la razón?
20:32La había perdido.
20:35Hace como cinco años.
20:36Estuvo varios meses en un sanatorio.
20:38Se recuperó por completo.
20:40¿Ha visto el testamento del capitán?
20:42Sí.
20:45Debe estar encima del cajón de la derecha.
20:47Ahí solía conservarlo.
20:54Gracias.
21:02Por medio de este testamento, heredo todo lo que tengo en mi compañía a mi amada esposa, etcétera, etcétera.
21:07Escuche, en caso de que mi esposa no me sobreviva por un periodo de 28 días, mi compañía y propiedades pasarán directamente a mi sobrino, Andrew Carter.
21:17Con la excepción de 15 mil libras que deberán entregarse a mi sobrina, Diana Fleming.
21:20¿No es normal esa clase de cláusula para evitar ciertos impuestos?
21:24Creo que sí.
21:29¿Sabe que es demasiado obvio que una persona que sabe la historia médica de su tía pretenda volverla loca?
21:34Y debo admitir que están haciendo un buen trabajo, pero supongo que el objeto final de este asunto no es el de confinarla a una institución, pero sí lograr que ella llegue a quitarse la vida.
21:44Bien hecho, padre.
21:46¿No sugerirá usted que... Andrew...
21:49Andrew es el heredero, según parece?
21:57Ponga sus apuestas.
21:58¿Gana usted?
22:00Acostumbró a hacerlo.
22:04La suerte le puede cambiar.
22:05No creo.
22:06¡Cero!
22:08¡Vaya!
22:10Ya vio.
22:11¡Otra 100!
22:13¿Ya cuenta con su herencia?
22:17¿A qué se refiere?
22:19Hubo otra...
22:21¿Cómo le diré? Visita esta noche.
22:23Vaya, vaya.
22:24Es mejor que me hable de ella.
22:26Hubo huellas de pisadas, una galardina goteando, la pipa del cartán que humeabas en razón aparente.
22:32Son visiones o efectos de alcohol.
22:34Arlen debió haber sido encerrada hace varios años.
22:37Bueno, faltan 28 días todavía.
22:39Está misterioso esta noche.
22:42No la quiere, no es así.
22:44Jamás supe lo que el viejo vio en ella.
22:46Tampoco el tío Charles era muy guapo que se diga.
22:49El capitán lo llamaban con esa reverente mirada en los ojos como si fuera uno de los apóstoles.
22:54Hubieron que lincharlo prácticamente para que instalara equipo moderno de seguridad en sus viejas naves.
22:58¿Por qué iba a hacerlo? ¿Él estaba bien?
23:01No se iba a ahogar detrás de su escritorio.
23:04Solo son palabras.
23:07¿Qué es lo que gana Templar? ¿Por qué está involucrado en esto?
23:10No estará enamorado de Diana.
23:11Creo que a Fleming lo mataron.
23:18El asesino merece una medalla.
23:25No más apuestas.
23:27Asesino.
23:30Treinta y dos.
23:32Ojo.
23:40Gracias.
23:42Ponga su supuesto, por favor.
23:44Bueno, anímese, tal vez averigüe algo de usted aún.
23:51A propósito, suponga que era la compañía pesquera de Fleming.
23:56¿Qué iba a hacer con ella?
23:58Sujetaría mi nariz y la vendería lo más pronto posible a Mike Ballard.
24:13Buenos días, Ballard.
24:18Hola, Templar.
24:20¿Qué trae en mente?
24:21Teorías de todas especies.
24:23¿Valacionadas conmigo, tal vez?
24:25Con usted y con el capitán Fleming.
24:26Buen hombre, el capitán.
24:28Vamos, Ballard, todo el mundo sabe qué opinaba sobre él.
24:32¿Pretende decirme algo?
24:34El Comité Marítimo de Investigaciones.
24:36¿Qué sabe de eso?
24:38Supone que servirá mucho sin el testimonio del capitán.
24:41No servirá de mucho con el testimonio del capitán.
24:44En eso se equivoca.
24:45No tenía nada de mí, nada.
24:47¿Cómo no?
24:48Y logró escribirlo todo.
24:50Seis hojas.
24:52Arreglón sencillo en máquina de escribir.
24:54Lo encontré en el cajón de su escritorio.
24:56Lleno de palabras abominables.
24:59¿Cuáles eran?
25:00Ballard.
25:01Sabotaje.
25:03No es cierto.
25:04La comisión no lo va a creer así.
25:06Se lo llevarán desde su negocio hasta una sella.
25:09No olvide que cinco hombres perdieron la vida cuando el Meritín se huyó.
25:13Esos amigos tuyos?
25:25¡Ya basta! ¡Ya!
25:50Los pleitos en los muelles no son nada
25:52Lo que me interesa saber es la razón por la cual peleaban usted y Valar
25:55Inspector, ¿sabe por qué estábamos peleando?
25:57La muerte de Fleming
25:58Homicidio
25:59O suicidio
26:00Pero no hubo quien lo viera en los muelles esa noche, tampoco lo vieron saltar
26:03El golpe que el patólogo mencionó pudo recibirlo en otra parte
26:05Sí, claro
26:07Tal vez en las nueve campanas
26:09¿Nueve campanas?
26:11Su esposa dijo que fue a la corona y el ancla
26:13No esa noche
26:14¿Qué importancia tiene?
26:17Las nueve campanas es exclusivo de Valar, está de su lado
26:19Los de Fleming van a la corona y el ancla
26:21¿Por qué el canero pentino?
26:24¿Por qué fue el capitán a la taberna que estaba...
26:26...reservada y dominada por la oposición?
26:29Respuesta, buscaba a Mike Valar
26:30Es posible
26:32¿Quién tiene el motivo perfecto para matarlo?
26:35Sí, lo sé, el Comité Marítimo de Investigaciones
26:37Hay otro individuo que tiene un motivo
26:39Su sobrina
26:40¿Andrew Carter?
26:42Es heredero
26:43Se equivoca
26:44Es su esposa la que hereda
26:45Ya lo verá usted
26:48¡No!
26:54¡No!
26:55¡No!
26:55¡Vamos!
27:25¡Vamos!
27:55¡Vamos!
28:25Para el Comité Marítimo de Investigaciones
28:27Vaya, señora Everett
28:43Confío en que no lo haya lastimado demasiado
28:46¿Valhartlo envió a hacer esto?
28:51Sí
28:51¿Eso significa que fue él quien saboteó al fuego?
28:54No
28:55No fue así, él...
28:56le pagó a alguien más.
28:58¿A quién?
28:59No lo sé.
29:01Pero el capitán sí, por eso fue a las nueve campanas esa noche.
29:03Supongo que sí.
29:04¿Usted trabaja para Valar?
29:07Vamos, Everett, yo lo vi con él.
29:09Si Valar llegara a comprar a Fleming, él me permitió un buen empleo.
29:12¿Y robar un documento confidencial era un pequeño servicio adicional?
29:15Sí.
29:17Es mejor que lo lea,
29:19ya que se atrevió a esto.
29:24¿Papel en blanco?
29:36Es un truco que debe probar,
29:38porque se especializa en la pesca.
29:40Pescar, pero sin sebo.
29:50¿Pase?
29:52Señor Templar.
29:54Señora Jarratín, ¿puedo hablar con usted un momento?
29:57Desde luego, ¿quiere sentarse?
29:59Gracias.
30:00¿Quiere tomar un poco de té?
30:02No, gracias.
30:03Usted conoció muy bien al capitán, ¿verdad?
30:05He trabajado en esta casa casi veinte años.
30:08Sí, lo conocí bien.
30:09¿Qué clase de hombre era?
30:11Veleidoso, señor.
30:12Terriblemente caprichoso el hombre, ¿verdad?
30:15En las cinas de las montañas o en los mares.
30:18No olvido la noche en que el Meridin se hundió.
30:21¿Le afectó mucho?
30:22Le rompió el corazón.
30:23Lloró como un niño, señor Templar.
30:26Igual que un niño.
30:28Fue algo desgarrador ver al capitán con las lágrimas rodar por sus mejillas.
30:32Durante varios días después no dijo una sola palabra.
30:34Le afectó tanto.
30:36¿Cree usted que él mismo se haya matado?
30:37No lo creo, señor Templar.
30:39No creo que haya sido capaz.
30:41¿Por qué dice eso?
30:42Porque lo conocí bien.
30:44Con tanta facilidad no habría serido.
30:47Se decidió averiguar lo que en realidad le había pasado al Meridin.
30:51En mi opinión, señor Templar, él lo averiguó.
30:54Huésque con agua, por favor.
31:00Whisky con agua, por favor.
31:25La última vez que el Capitán Fleming fue visto vivo fue en esta taberna.
31:30Tal vez por usted.
31:36O usted.
31:37O usted.
31:40Solamente busco la verdad.
31:43¿A qué le tienen miedo?
31:46Alguien debe haberlo visto u oído esa noche.
31:49¿Por qué ese silencio?
31:53¿Por qué no va a la corona y al ancla?
31:55Los amigos de Fleming no son bienvenidos.
31:57¿Por qué no?
31:58No, porque preferimos beber con hombres de confianza.
32:02También yo.
32:06Me sentiré honrado, Templar, si bebe conmigo.
32:09Gracias.
32:09¿Qué quiere?
32:10Whisky.
32:11Un whisky y una cerveza, Red.
32:12Bien.
32:13Nos sentaremos aquí, lejos de la peste de pescado descompuesto.
32:18Creí que este no era su territorio.
32:20No lo es.
32:22Pero oí que estaba aquí.
32:23Supuse que tal vez necesitaría ayuda.
32:26Estos hombres pueden ser muy rudos.
32:27¿Qué estaba haciendo Fleming aquí?
32:29Tal vez tenía algo en mente.
32:30¿Cómo qué?
32:31Yo sabía que vendría aquí.
32:32Y supuse que habría problemas.
32:35Por eso vine en cuanto pude.
32:37Pero el capitán ya había llegado.
32:40Y le estaba dando a Joe Canny la mayor regañada de su vida.
32:43Me desquitaré por esto, Canny.
32:45Le juro que lo voy a hacer.
32:46Y avalar también.
32:47Iré con el Comité Marítimo de Investigaciones.
32:49Y al Ministerio de la Pesca.
32:51Y llevaré conmigo todas las pruebas que tengo.
32:52¿Pruébas?
32:53¿Cuáles pruebas?
32:54¿Se cree que es el padre blanco del océano, tal vez?
32:57Usted estaba en el Meridin una hora antes de zarparlo, ¿es cierto?
32:59Pruébelo.
33:00Lo haré.
33:01Ya va.
33:02¡Rétenme!
33:03Estás borracho.
33:04Le cortaré el pescuezo.
33:05Calma.
33:07Fue uno de los que saboteó al Meridin.
33:09Y yo lo probaré.
33:10Ah, sí, claro.
33:11Pero en otra ocasión.
33:12Está bien.
33:14¡Déjenme ir!
33:19Entonces se fue.
33:20Yo sabía que no tenía caso discutir con él.
33:22Fue la última vez que lo vi copiado.
33:32¿A qué se deben los comentarios?
33:34A su conciencia, tal vez.
33:36¿Quién es?
33:38Joe Canny.
33:39Disculpe.
33:42Este sitio es de lo más amistoso.
33:57Váyase.
33:58No hasta que hayamos hablado del Capitán Fleming.
34:01No tengo nada que decirle.
34:02Ah, sí.
34:03Además estoy de humor para escucharlo.
34:04Me dije que se fuera.
34:05Yo no asesiné a Fleming.
34:12Solo discutimos con todo.
34:13Solo eso.
34:14¿A qué hora se fue de las nueve campanas esa noche?
34:17Temprano.
34:18No estaba de humor para beber y...
34:20No me interesaba la compañía de nadie.
34:22Así que decidí irme, casa.
34:24En realidad no tenía nada en lo personal contra el Capitán.
34:26Es un homicida.
34:32No, Capitán.
34:33Ya basta.
34:34Le voy a dar la tunda de su vida.
34:36Capitán, se lo está buscando.
34:37Tiene el doble de mi edad.
34:39Por favor, no me obligue a golpearlo.
34:40No.
34:41No.
34:41No.
34:42No.
34:42No.
34:42No.
34:42No.
34:43No.
34:43No.
34:43No.
34:43No.
34:44No.
34:44No.
34:44No.
34:45No.
34:45No.
34:45No.
34:45No.
34:46No.
34:46No.
34:47No.
34:47No.
34:48No.
34:49No.
34:50No.
34:51No.
34:52No.
34:53No.
34:54No.
34:55No.
34:56Por un momento creí que lo había matado.
35:12Luego le toqué el corazón y oí que palpitaba.
35:15Templar, no pude remediarlo.
35:16Yo no deseaba golpearlo.
35:17Pero lo hizo.
35:18Sí.
35:19Y usted saboteó al Meridín.
35:20Lo que iba a hacer era descomponer el sistema de refrigeración así la vez que acecharía
35:23a perder.
35:24Es todo.
35:26Pero algo pasó porque hubo una explosión.
35:30No sé qué.
35:32Varios hombres se ahogaron.
35:33Lo supe entonces.
35:35No fue mi intención que el barco se...
35:36Y Valar le pagó por eso.
35:38Cuando lo encontré, no pude tomar el dinero.
35:43Muy noble.
35:43El inspector se lo va a agradecer.
35:46Me va a entregar.
35:47Usted solo se va a entregar.
35:50Sí.
35:51Eso haré.
35:52Le juro que el remordimiento me corró.
35:55Pero Templar, debe creérmelo del capitán.
36:00Estaba vivo cuando lo dejé.
36:03Está bien.
36:05Estaba vivo cuando lo abandonó.
36:08¿Está vivo ahora?
36:09Te dijo que está vivo.
36:18Arlene, ya basta.
36:19La identificación no fue definitiva.
36:20El cadáver estaba en un estado que fue imposible poder asegurarlo.
36:23Pero las ropas, la sortija, el tatuaje...
36:25¿Por qué persona puede llevar su ropa y el anillo?
36:27Y el tatuaje.
36:28Debe haber cientos submarinos con una atla tatuada en el antebrazo derecho.
36:31¿Tratas de convencerte con tus palabras tú misma?
36:32No le grites, Andrew.
36:33¿Por qué no?
36:34Es preciso.
36:35Si estás tan seguro de que no está vivo, ¿cómo explicas lo que está pasando?
36:38Cualquiera puede colgar un impermeable en un gancho.
36:40¿Quién?
36:41No lo sé, pero con certeza no fue.
36:45¿Qué fue eso?
36:46No he oído nada.
36:47Yo sí.
36:48Arriba hay alguien.
36:50Es él.
36:51Es él.
36:51Debe estar en la casa.
36:52Está bien.
36:53Suba las dos y hablen con él.
36:55Y mientras están hablando, explíquenle que necesito un préstamo.
36:58No la complazca.
36:59Le da importancia a cosas que no la tiene.
37:00No es cierto.
37:00Te advierto que no hay nadie ahí arriba.
37:02Si de veras lo crees, ¿por qué no vas a ver?
37:10No fue una alucinación.
37:36Pueden creerme, lo vi yo mismo.
37:38Sus pijamas en el piso, el baño derramándose,
37:40sus ropas en la silla.
37:41También yo lo vi.
37:43Arlene sufrió un colapso nervioso,
37:44tan fuerte que no pudimos dominarla aquí.
37:47¿Dónde está?
37:48El doctor la condujo al hospital,
37:50al manicomio Millwell.
37:51Cuando vine con ella, estaba sufriendo un colapso nervioso.
38:11Le di una dosis masiva de amidal sódico, suficiente para dormir a un elefante.
38:15La podrán ver, pero no creo que despierte.
38:16Está tan pálida.
38:34Dormirá durante diez horas.
38:35¿Y luego qué?
38:37¿Cuándo despierte?
38:38Con honradez no lo sé.
38:40Sé que no puede volver a esa casa.
38:43Creo que está al borde de una esquizofrenia.
38:45En el momento en que la sufra,
38:47el paciente se arretrae a un mundo de fantasía,
38:49de completa irrealidad.
38:50Disculpe, doctor.
39:03Un momento, señorita.
39:04Los llamaré mañana, no se preocupen por ella.
39:07Recibirá la mejor atención.
39:07Lo sabemos.
39:08Gracias, doctor.
39:09Buenas noches.
39:10Buenas noches.
39:11Buenas noches.
39:13Diga, señorita.
39:14Respecto a la señorita Millwell.
39:15Recibió una refusión ayer, ¿verdad?
39:16Sí, doctor.
39:17¿Sube el conteo de la sangre?
39:18Está muy incómoda, solicita un calmante.
39:20Dice que explore en dolor de su pierna.
39:22Dígale que voy en un momento.
39:23Sí, doctor.
39:23Gracias.
39:54Se han ido.
40:02Muy romántico.
40:03Vaya modales que tiene, doctor.
40:05No, yo no me fui.
40:07Diana se fue por el inspector Mitchell.
40:10¿Cómo adiviné?
40:12Es muy simple, querida señora, su pulso.
40:14Cuando sujeté su mano, era muy rápido.
40:16Una bosis masiva de amital sódico lo habría bajado notablemente.
40:20Te emplastrate de entender.
40:21Entiendo perfectamente, doctor.
40:22Cuando el forense llevó el veredicto que oímos y cuando el inspector inició las investigaciones, usted se espantó.
40:28Solo había una cosa en su favor.
40:31La identificación del cadáver no era completamente positiva.
40:34Así que usted decidió aparentar que el capitán todavía estaba vivo.
40:39¿Hizo la llamada telefónica?
40:42También puso la gabardina que goteaba.
40:44La pipa humeante.
40:46Muy impresionante.
40:47Y luego, si no creía en la historia, se decidió por un motivo secundario.
40:51Que pudieran sospechar de Andrew.
40:53Pretendió hacer creer que la estaban volviendo loca.
40:56Que tratarían de saltar por la ventana o que se arrojaría al paso de un auto.
40:59¿Por qué?
41:01Porque si algo le pasaba a usted, Andrew veredaba todo.
41:05Sí.
41:05Nos sorprendieron al fin.
41:08Claro que sí.
41:08Despertaron sospechas entre todos, incluyendo a Valar.
41:13Así no sospecharían de usted.
41:16Porque usted lo asesinó.
41:18No quisimos hacerlo.
41:20Pero lo hicieron.
41:22Lo asesinaron.
41:23Y lo arrojaron al agua.
41:26Un asesinato premeditado y a sangre fría.
41:29Pero no fue así, se lo aseguro.
41:31Esa noche fuimos a buscarlo.
41:33Había vivido demasiado.
41:35Estaba violento, agresivo.
41:36Tratamos de llevarlo a casa.
41:38Irme a casa.
41:39¿Para qué?
41:41Para darme cuenta de sus relaciones.
41:44Ya basta, Fleming.
41:45En la asociación médica lo acusaré.
41:46Ya verá.
41:47Cuando termine no podrá ejercer jamás.
41:49No sabes lo que estás diciendo.
41:51¿Crees que soy una capa, tal vez?
41:53Que puedo hundirme en el barro y sepultarme para no oler las aguas.
41:57Destinentes y contaminadas.
42:01¡Oh, no!
42:02¡Suéltame!
42:03¡Oh, no!
42:06¡Oh, no!
42:09Lo has matado.
42:19No, está vivo.
42:21Arlene
42:28Él me va a arruinar
42:30Nos arruinará a ambos
42:32No
42:34Lo odias mucho
42:36Sí, pero
42:37No puedo serlo
42:39Pues yo sí
42:42Era un hombre vengativo y cruel
42:50Y va a ser lo que dijo esa noche
42:52Habría llevado a cabo su amenaza
42:55De arruinarnos a ambos
42:57En vez de eso
42:59Lo hicimos nosotros mismos
43:01Lo planeamos tan cuidadosamente
43:03Ya Bobby Brown lo dijo
43:05Las mejores estratagemas de hombres y animales
43:08Llegan a fracasar
43:20Llegan a fracasar
43:27Música
43:27Música
43:29Música
43:32¡Gracias!
44:01
|
Próximamente
48:38
44:18
44:15
48:36
49:01
51:02
48:14
46:24
48:40
48:44
48:46
48:38
Recomendada
48:26
48:24
52:07
51:41
51:04
50:49
50:49
50:40
50:41
51:08