- 11 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Ще ме убиеш ли?
00:03Ако не оставиш муда на Мира, ще те убия.
00:09Просто искам да ми доведеш муда.
00:12Тя не те иска.
00:15Искам да го чуя от нея.
00:17Тя не те иска.
00:19Махай се от тук.
00:23Или какво?
00:25Ще станеш ягуар ли?
00:27Да.
00:28Стани ягуар, Жума.
00:30Искам да го видя.
00:35Достатъчно.
00:37Къде е он с ягуар от преди?
00:39Къде е?
00:40Ако дойде, ще те убие.
00:44Спри.
00:45Няма да ти причиня нищо лошо.
00:47Вън.
00:48Добре.
00:49Отивам си.
00:50Махай се.
00:52Хайде.
00:54Отивам си.
01:09Върли пистолета.
01:13Хайде.
01:18А сега се махай от тук.
01:22Добре.
01:23И не се върщай повече.
01:29Трябваше да стрелям без да се замисля.
01:34Трябваше да се заседло.
01:37Трябваше.
01:58Не е допада, че няма да се състезавам за седлото.
02:02Защо не е?
02:04Нямам шанс у нези двамата.
02:07Яздиш добре.
02:09Доскоро не се е доближавал до кон.
02:14Баща ми обяви за награда седлото, което ми беше подарил.
02:19Което ти отвърли?
02:23Ако вместо седлото бе заложил любовта на жума, щеше ли да участваш?
02:29Загубих седлото, както и любовта на жума.
02:32Ако ти кажа, че все още има начин да спечелиш състезанието и дори да си върнеш жума.
02:40Как?
02:42Ако ги погледнеш в очите, ще разбереш.
02:46Кой е най-бързият?
02:50Нищо не разбирам от коне.
02:53За мен са еднакви.
02:55Но не са.
02:57Конете са като хората.
02:59Не разбирам.
03:01Братята ти разбират.
03:03Ако ти трябва да избираш, кой би избрал?
03:07Няма аз да яздя.
03:09Няма ли да ми помогнеш под дяволите?
03:12Не мога.
03:14Но знам кой може.
03:18Само помоли.
03:20И ще се появи.
03:25Дори не знам и името му.
03:28Както и да го наречеш.
03:30Той ще се появи.
03:39Диаволе, покажи ми кой е моят кон.
04:05Ей, диаволе.
04:10Кой кон дейсбран?
04:26Дето.
04:28Конете е избран.
05:01КОНЕЦ
05:12Тук никой няма да те тормози.
05:17А сега какво ще правиш?
05:20Ако казаното от Джума е вярно,
05:24муда няма да дойде така лесно.
05:32Ягуарът.
05:33От големите.
05:37Под дяволите е на нейна територия съм.
05:42Тук няма да имам мира.
05:59Жал ми е да го гледам така.
06:03Не сме изгонили, Джума.
06:06Тръгна си по собствено желание.
06:10Защото е диво животно?
06:12Брат ми вече не знае как да се справи с Ягуара, май.
06:17Защо?
06:18Защото нея принуждавам?
06:20Както ти прави с Гута?
06:22Тя си отиде, защото не е свикнала с къщата и с хората.
06:26За това.
06:28Ще я хареса, ако я последваш.
06:30Ако ме харесва, ще се върне.
06:33Дали?
06:35Ако ме обича, ще се върне.
06:38Тадео е прав.
06:40Заряжи всичко и върви след нея.
06:44Не ми трябва мнението ти.
06:46Не искам да се месе в живота ти.
06:48Но един зрял съвет би ти помогнал.
06:51И какъв е съвета ти, зе Лукаш?
06:53Да си тръгна тук,
06:54за да вземете това, което е
06:56мое?
06:58Не искам нищо твое.
07:00Дори сребърното седло.
07:03Подарък, който ти отхвърли,
07:04както и други неща в живота ти.
07:09не се замислиха
07:11да вземат моето.
07:14Не си повече сина от нас, двамата.
07:17Каква ирония, зе Лукаш,
07:20че ти отне толкова време
07:21да го наречеш татко?
07:26Не бях.
07:28Виждал брат си, така я досъм.
07:29Казах, че това седло
07:31ще посее раздор. Жове!
07:37Ще тяха да тръгнат
07:39след това седло.
07:49Къде са у нези двамата?
07:52Май са изчезнали.
07:54Но къде?
07:56Откъде да знам,
07:58като са изчезнали.
07:59Излязоха рано
08:00и още ги нямам.
08:02Може да са взели
08:04малко ракийка,
08:05напили са се
08:06и са заспали
08:07и на брега.
08:08Или са се изгубили.
08:11А осидес да се изгуби?
08:15Аз не съм ги
08:16изпращал да ходят
08:18никъде.
08:19И затова
08:20не се притесняваш?
08:21Притеснявам се малко, Мария.
08:23Но не разбирам
08:25цялото това
08:25суетене.
08:28Преживеят тук
08:29с нас.
08:32Пазим се взаимно.
08:35Ти за кого се тревожиш?
08:37За никого.
08:39За двамата
08:40се тревожа.
08:42а аз се притеснявам
08:43за лодката.
08:45Знаеш ли каква е
08:46цената на двигателя?
09:20пристигнах.
09:22Мислих, че повече
09:24няма да се върна.
09:27Е, днес успя
09:29да се измъркнеш
09:30Алсидес.
09:32Да, избяга.
09:35от къде
09:37от къде
09:37знаеше
09:37това,
09:38копене.
09:40От къде
09:41знаеше
09:42за сделката
09:43ми с Тенорио.
09:44Това е
09:45невъзможно.
09:48Само
09:49ако
09:49Тенорио.
09:51Да,
09:52кучи син.
09:55Тенорио.
09:56Тенорио е
09:56предложил
09:57земя
09:57на Леви
09:59за да
10:00ме
10:00убие.
10:04Предложил е
10:05земя
10:05и на
10:06двама ни.
10:06и няма
10:07ще, да
10:08плати
10:08на никого.
10:10Пелен
10:10нещастник.
10:43Тенорио.
10:45Толкова е
10:46празно.
10:51Не помня
10:52да е било
10:53толкова тихо.
10:58Не биваше
11:00да си тръгвам.
11:11Далеч от Него
11:12боли невероятно.
11:28Трябваше
11:29да е тук.
11:33Трябваше
11:34да дойде с мен.
11:36търгвам.
11:40Ювентинно
11:41е ла
11:42комискъс.
12:08отлеглото ли падна?
12:13Нищо няма
12:14да ме спре.
12:17Готов си
12:18да вземеш
12:18своето?
12:22Да.
12:26Чудът се е,
12:28защо от всички
12:29коне
12:29избра
12:30точно този.
12:32защото
12:33поиска
12:34най-бързия,
12:35не най-внимателния.
12:41анатолия,
12:41м-те,
12:42альси,
12:42може да
12:42хам.
12:49Абонирайте се!
13:22Мама е била тук.
13:28Сигурно е дошла да провери дали съм добре.
13:50Копеле!
13:58Страх ме е, че ще тръгне след Муда.
14:08Стига, Жума.
14:11Муда е...
14:12...в безопасност.
14:17Не е нужно да се тревожиш.
14:19Стига, Жума.
14:25Стига, Жума.
14:42Стига, Жума.
14:51Стига, Жума.
14:54Стига, Жума.
14:55Стига, Жума.
14:57Стига, Жума.
14:59Стига, Жума.
15:03Стига, Жума.
15:04Стига, Жума.
15:05Стига, Жума.
15:10Стига, Жума.
15:11Стига, Жума.
15:15Стига, Жума.
15:18Стига, Жума.
15:21Стига, Жума.
15:38Стига, Жума.
15:43Стига, Жума.
16:04Стига, Жума.
16:06Да го преодолееш, трябва да вземеш мерки.
16:13Но какво да направя?
16:16Да се разделя с баща ти и какво да правя?
16:20Да стана лека жена ли?
16:23Половината от всичко негово е и твое.
16:27Бог знае какво има дъжде.
16:30Ти знаеш ли?
16:31Ти знаеш ли, Зефа? Защото аз не знам.
16:34Мамо, работи усилено цял живот.
16:38Не отричам труда ми да ще...
16:41Тогава не се отказвай от правата си, независимо от желанията на съпруга ти.
16:48Защо да се разделя с баща ти?
16:51За да го дам на тепсия, на другата? За това ли?
16:58Само преструпа ми след всичко, което ми причини.
17:04Добре.
17:05Тогава продължавай да живее с живота си.
17:09Добре. Ще продължа.
17:12Гарантирам ти, че определено ще продължа.
17:18Но няма да бъда наивна.
17:21Няма да бъда смотана.
17:23Добро утро.
17:25Най-накрая даде признак на живот.
17:28Къде беше, Осидес?
17:29Пристигнах късно през нощта.
17:31От къде е?
17:33От реката.
17:34Трябваше да се прибера пеша.
17:36Ходих 10 часа през този пантанал.
17:39Какво стана?
17:41А леви?
17:42Да, леви.
17:43Можете ли да повярвате, че се опита да ме убие?
17:46И ми открадна лодката, негодник.
17:49Боже мой, богородице.
17:54Боже мой, богородице.
17:54Давай, давай!
18:00Остави го да бяга.
18:04Хайде.
18:05Давай.
18:09Не отпускай краката.
18:11Стишкам ги.
18:12Дръж юздите.
18:13Да.
18:14Така.
18:17Да.
18:18Дай боже.
18:20Да, дръж го.
18:22Дяволът да ме пази.
18:23Ще те пази.
18:25Но всичко в този живот си има цена.
18:29Давам от душата си.
18:32За да държа сребърното седло
18:35и жума в ръцете си,
18:37може да получи душата ми.
18:41Давай.
18:43Давай.
18:44Хайде.
18:45Хайде.
18:45Хайде конче.
18:50Дръж, Жувентино.
19:05Зе, Лукаш,
19:08виждал ли си Жувентино и Триндаде?
19:11Някъде наоколо са.
19:14Знаеш ли къде са?
19:16Не, не ми казаха.
19:22Зе, Лукаш.
19:24Да, госпожо.
19:25Пак ли ще ме наричаш госпожо?
19:27Въпрос на уважение.
19:30Цялото това уважение заради случилото се между нас.
19:33За да не се случи отново.
19:36Защо?
19:37Не ти ли хареса?
19:39Това е моята слабост.
19:44Ами, ако ти кажа, че споделяме една и съща слабост...
19:49Престанете с глупостите.
19:50Ами, ако не искам?
19:52Ще ви напомня, че не съм Леонсио, когато търсите.
19:58Хайде.
19:59Да се надбягваме.
20:02Не мога.
20:04Как не можеш?
20:06Ти кажи.
20:09Избирай.
20:10Добре.
20:12Готов ли си?
20:13Винаги.
20:16Едно, две и...
20:18Хайде.
20:23Тринтаде.
20:25Конят се запъна.
20:26Какво стана?
20:28Не знам. Не иска да тръгне.
20:30Това е най-добрият кон на баща ти.
20:32Тогава му го кажи.
20:35Трябва да слееш сърцето си с неговото.
20:38Трябва да се обедините.
20:41Разбрали?
20:42Ага.
20:44Казаното е много красиво.
20:45Но за какво беше дяволът?
20:49Дяволът само наблюдава.
20:52Повикай го.
20:53Имам нужда от помощ.
20:56Първо трябва ти да си помогнеш,
20:58а той ще ти помогне по-късно.
21:02Помогни си сам.
21:04Кой съм аз,
21:06за да успорвам Божията заповед,
21:08но дяволът не е казал това.
21:12Така си мислиш.
21:14Давай.
21:29Как се случи това?
21:32Седяхме в лодката един срещу друг.
21:34Той извади оръжието.
21:37Аз се хвърлих, потънах и си останах там.
21:42И той избяга без да провери дали си мъртъв.
21:45Гръм на още няколко пъти във водата и почака малко.
21:50Значи не знае, че си жив?
21:54Сигурно си мисли, че пираните са довършили работата му.
21:58Каква лудост.
22:00Защо ли ви би го сторил, като ти го доведе тук?
22:05Нямам ни най-малка идея.
22:09Това е много странно.
22:11Никой не би убил някого без причина.
22:14Не знам какво му е минало през главата, но аз ще го чакам тук.
22:18Ще се върне ли?
22:19Не знам кога, но със сигурност ще се върне.
22:24Само ако напълно си изгубя лума.
22:27Ще докладва на шефа си, но ще се върне.
22:31Какво искаш да кажеш?
22:34Нищо. Забрави.
22:35Кажи.
22:37Не, не.
22:38Кажи, Осидес.
22:41Добре. Ще ти кажа.
22:45Ще ти кажа.
22:47Дона Гута.
22:51Бащата е заръчал на Леви да ме убие.
22:55Полудя ли?
22:57Не познаваш баща си, Дона Гута.
23:03Татко може да е какъвто и да е, Осидес.
23:06но не е и убиец.
23:07Той е по-лош от това.
23:10Той поръчва убийства.
23:15И имаш смелоста да ми кажеш нещо подобно.
23:19Той ми нареди да убия Леви, Дона Гута.
23:24Ти е дал същата заповед на Леви.
23:28Само, че обратното.
23:31Да.
23:51Върна ли се на служба Тиберио?
23:53Не съм мъртъв.
23:55Трябва да се върна към живота.
23:57Играеш си с късмета.
23:59Не е муде.
24:00Карам го спокойно.
24:03Ти спаси живота ми, Рути.
24:05В болницата си мислех само за теб.
24:08Аз бях тук, но си мислих само за теб.
24:12Мислих, че няма да се спасиш.
24:16Ще те отърва от онзи тип.
24:18Аз вече се отървах.
24:21Знам.
24:24Ти си най-добрият човек, Тиберио.
24:31Да не би вече да ме отписа?
24:35Напротив.
24:36Откакто си отиде, не мисля за друг.
24:40Смяташ ме за твой баща.
24:44Вече не, Тиберио.
25:06Помисли много внимателно.
25:08Как ще го съобщиш на баща ти?
25:10Престани, мамо.
25:12Това момиче не е за теб, Тиберио.
25:15Знам какво говоря.
25:16Но аз съм този, който решава това.
25:18А не ти, нали?
25:19Ти си напълно сляп.
25:21Ти си сляпа.
25:22Ако не виждаш, че се харесваме.
25:24Виждам колко много ти я харесваш.
25:26Но тя не те харесва толкова много.
25:28Очевидно е.
25:29Господин Тенорио каза, че не го е правила.
25:32За никой друг мъж.
25:34Дори за брат ми Жоментино.
25:35Сега осъзнавам кого слушаш.
25:40Какво лошо има, че ме харесва?
25:42Проблемът е, че не те харесва.
25:46Само защото е бил аз други мъже.
25:48Не може ли да ме харесва?
25:53А ти, мамо?
25:55Колко мъже си имала преди, татко?
25:59По-малко ли го харесваш заради това?
26:04Различно е, Тадео.
26:05Защо?
26:06Защото става дума за теб, нали?
26:08Друго е, защото винаги съм обичала бащата ти.
26:11Винаги.
26:13И когато е бил женен за другата?
26:17Не говорим за това.
26:19А за какво говорим, мамо?
26:20За това как Тенорио се намести в живота ти, а той не става.
26:24Само татко ли става?
26:27Защото господин Тенорио не става.
26:29Гута не става.
26:30Аз не ставам.
26:31До скоро и Дона Ирма не ставаше.
26:32Просто искам да ти отворя очите.
26:34Това ме наранява, мамо.
26:37Стремежът ти да контролираш живота ми.
26:41Синко.
26:43Синко.
26:46Който не слуша, ще загази.
26:57Знаех си, че има нещо гнило в тази история.
27:00Да работиш в пустощта няма никакъв смисъл.
27:06В този пантанал винаги има нещо нередно.
27:11Интуицията ми подсказваше, че търсиш нещо.
27:16И бяхте права, Дона Гута.
27:20Търсих отмъщение.
27:23За какво?
27:27Дойдох, за да отмъстя за смърта на баща ми.
27:33Значи си тук, за да убиеш баща ми?
27:44Защо, Аусидес?
27:47По чия заповед?
27:50Без причина.
27:53И по ничия заповед.
27:55Но защо?
27:58Баща ми работеше за твоя.
28:02Умря, убивайки невинни хора по негова заръка.
28:07На баща ми?
28:09Същият.
28:12Но баща ти обвини човека, когато бащата на Жума уби.
28:16Човекът излезе виновена.
28:19Господин Тенори остана светец.
28:21Както винаги.
28:25Някой друг знае ли, че баща ми го е убил?
28:28Не само един.
28:31Кой друг знае?
28:33Жума.
28:35Муда.
28:37Бащите им бяха замесени в онази гървава битка в Серънди.
28:45Не мога да повярвам.
28:48Повярвайте.
28:49Защото е истина.
28:54А защо не изпълни заканата си до сега?
28:59Не е било поради липсата на възможност.
29:04Заради теб, Гута.
29:06Заради теб не обих проклетия ти, баща.
29:13Стана ти жал за семейството ми?
29:16Не за семейството ти.
29:18А за теб.
29:20Ако го бях убил, за майка ти ждеше да бъде избавление.
29:24Но за теб...
29:26Аз загубих баща си рано.
29:30Загубата на баща е ужасно.
29:36Така че, ако Леви се върне, ще бъде за да убие баща ти.
29:50Как така не ме иска?
29:53Отвързаме заради нейното отмъщение.
29:57Накараме да съгреша.
29:59А сега харесва този нещастник.
30:03Ще убия и твамата.
30:06Ще убия и твамата.
30:14Не вярвам на такова нещо.
30:18И аз не мога да повярвам.
30:23Алсидес си измисля гота.
30:26Сигурно е това.
30:27Преследва татко от Саранди.
30:30Помниш ли историята за онази кървава битка?
30:34Помня.
30:36Помня онова клане.
30:40Голямото объркване с земевладелците.
30:45Които са били измамени от един брокер,
30:48който е бил баща ми.
30:50О, не, дъжде.
30:52Бащата ти е бил ловец, дъжде.
30:55Забъркал се в някакви бузи.
30:57Но, не.
31:00Не, не.
31:02Татко е наредил на стрелците, мамо.
31:05Бащата никога не ги е виждал.
31:08Свидетел съм.
31:09Напротив, бащата на Алсидес е работил за него.
31:12Не.
31:14Вече не живеехме там, когато клането се случи.
31:19Разбрахме от вестника.
31:23Вече се бяхме изнесли оттам.
31:26Да.
31:27Защото страхливецът не оставя следи.
31:29Дъжде.
31:31За Бога, дъжде.
31:33Не се разстроивай.
31:36Какъв абсурд.
31:39През целият ни живот сме били мамени.
31:42Не, дъжде.
31:45Бащата ни би бил способен на подобно нещо.
31:49Да.
31:50Да го извърши, не.
31:52Но да го заръча.
31:56Дори...
31:57Не си го и помисляй.
32:00Чудя се, кой този човек,
32:02когато цял живот съм наричала татко.
32:06Вкусно ли е ястието?
32:09Да, ястието е чудесно.
32:11Оризът е малко сух.
32:13Роберто трябваше да го наглежда.
32:15Мамо, татко, добре ли е?
32:18Първо режеш лука,
32:19после задушаваш и така бъркаш.
32:22Татко, вкъщи ли си?
32:24Ехо!
32:26Остави баща ти да яде.
32:28Но той изобщо не яде.
32:30Майне е тук с нас.
32:32Зарязал е главата си в пантанала.
32:36Тревожен съм.
32:37Загубих апетит заради проблемите, които имам.
32:40Какво е, ма, татко?
32:44Нищо особено, синко.
32:46Обичайното.
32:48Не смете виждали и така?
32:51Трябва да говоря с вас.
33:04Да, трудно ми е да започна.
33:08Няма нужда, ако не желаеш.
33:10Започня отначало.
33:20Абруака, разбра за вас.
33:37Как така те, Норио?
33:39Бях невнимателен.
33:43Споменал съм името ти на сън.
33:47После чуи един разговор с Гута и всичко и се изясни.
33:52И как реагира?
33:54Накараме да ям хляб, омесен от дявола.
33:57А Гута, как реагира?
34:00Гута е срещу мен.
34:02Всичко приключи.
34:04Съжалявам.
34:07Сам си го посъдих.
34:14Поне Гута се захласна по един фермер, син на съсед.
34:19Гута си магаджи?
34:21Чуден жених.
34:22И ако всичко върви добре, скоро ще се сгодят.
34:34Какво, Золейка?
34:38Тенорио, има нещо, което не ми излиза от главата.
34:42Тревожа се за Гута и Марсел.
34:44За това дано да се сгодят скоро.
34:48Знаеш ли какво исках да видя?
34:50Физиономията на Бруака, когато е разбрала.
34:54Рино, Рино, Рино.
34:55Несеше го ве из това, ей.
34:57Да, да, и аз така мисля. Татко не е добре.
35:00А защо не?
35:02Искам Бруака да няма да довърша, защото мама се сърди.
35:06Не се радвай заради това, брато.
35:08Не дей да забравяш, че мама стои тук по цял ден, докато той е в Пантанал и се радва на
35:14фермата.
35:15За това го прави.
35:16А ти не забравяй, че другото семейство сме ние.
35:19Но сега Бруака знае и това може да се промени.
35:22Долу, Бруака!
35:24Долу, Бруака!
35:25Брато, престани с това!
35:27Спри!
35:29Защо?
35:30Винаги сме имали половин баща, който има земи във всяко едно къчена Бразилия.
35:35И какво?
35:36Ние не може да отидем, да им се порадваме.
35:40Е, на какво искаш да се радваш?
35:41Не знам какво има там, Марсело.
35:44Трябва да отидем, за да проверим.
35:47Успокой се.
35:48Татко не е в настроение, не виждаш ли?
35:50Мислиш ли, че той я харесва?
35:53Ако не я харесваше, нямаше да е женен.
35:56А дали харесва нея повече от мама?
36:01Когато каза, че са се срещнали и че са влюбени, господи, Тенорио, толкова се притесних.
36:10Да.
36:12Успокоих се, когато каза, че Гут е отишла да живее във фермата.
36:17Не думай, Золейка.
36:19Това би било наказание, но нека се успокоим.
36:23Това беше просто уплаха.
36:25Да, но.
36:27Марсело, знае ли, че тя е негова сестра?
36:30Не.
36:33Сигурна ли си?
36:34Абсолютно.
36:35Познавам сина ми.
36:37Щеше да ми каже я, ако знаеше.
36:40по-добре така.
36:43Защото нямаше да знам как ще го погледна.
36:46тази история трябваше да бъде изяснена отдавна, Тенорио.
36:50За Бога не ме обвинявай точно сега, молете.
36:53Не те обвинявам.
36:54Ти също си виновна.
36:56Ако знаех, че си женен, никога нямаше да остана с теб.
36:59В началото не знаеше, но после прие.
37:04Не това е въпросът, Тенорио.
37:07За Бога.
37:08Не виждаш ли, че я съжалявам, защото тя е измамената?
37:12Съжаляваш ли я?
37:13Тогава върви при нея.
37:15Нека циври на рамото ти.
37:17Тя спряда готви, Зулейка.
37:20Не прави нищо в къщи.
37:22Не перее, не чисти, не готви.
37:25Животът ми се превърна в ад.
37:27Защо не се научиш да готвиш?
37:30Научи се да чистиш къщата и проблемът ще е решен.
37:34Нали?
37:39Дори назначих готвачка.
37:42Никога не съм предполагал, че ще харча пари за нещо подобно.
37:49И ти ли искаш една?
37:51Моля.
37:53За какво ми е прислужница?
37:55За да чисти.
38:01Скъпи, виж.
38:05Погледни ме.
38:08Опитай се да оправиш нещата с жена ти.
38:12Наистина.
38:16Става ли?
38:19Ще направя кафе.
38:31Какво правиш тук?
38:33Идвам да те вземам.
38:35Върви си.
38:36Върви си.
38:37Жума, пристани.
38:39Няма да дойда.
38:42Това е абсурдно.
38:44Това е абсурдно, Жума.
38:46Мястото ми е тук.
38:48Ей.
38:50А този револвер?
38:55на Леви е.
38:56А какво прави тук?
38:58Взех му го.
39:01Но как, Жума?
39:03Идва ли тук.
39:05Дойде да ме дразни.
39:08Върна се без револвер, но жив.
39:13Леви е стрелял по него?
39:15Алсидес не е умрял, защото е скочил във водата.
39:18И къде е Леви?
39:20Един господ знае.
39:22Избягал е с лодката ни.
39:24Сигурно се крие някъде.
39:25Става сериозно.
39:27Първо ран и Тиберио.
39:28После Алсидес може да убия някого.
39:31Да.
39:31Казам ти да внимаваш.
39:33С какво точно да внимавам?
39:35За малко да се сбиете.
39:39Не се тревожи, Гута.
39:42Ако дойде след мен, ще съжалява.
39:52А тези закъснели сметки?
39:56Сметките?
39:58Пълни глупости. Не се притъснявай.
40:01Може ли да знам какво става?
40:05Нищо особено, Тенорио.
40:07Имах проблем с сметката и вчера ходих до банката.
40:15имаш ли нужда от пари?
40:17Не, слава богу.
40:19Всъщност, сметката ми е блокирана.
40:22Но как?
40:24Не ме питай.
40:26Пристигнаха едни сметки.
40:27Отида удълбан комата да ги платя.
40:30Но не стана.
40:32Менеджерът ми каза, че има някакъв проблем с рождената ми дата.
40:36Но как така?
40:37Не знам, Тенорио.
40:39Сега трябва да отида до данъчното, за да проверя какво се е случило.
40:44Имам свой човек там, който може да погледне.
40:47Няма нужда.
40:48Имаш си достатъчно проблеми.
40:51Тази седмица ще си взема отпуск от болницата и ще го оправя.
40:56Не си струва да губиш цял ден работа за нещо подобно.
41:01Дори ще ми се отрези добре да забравя проблемите ми.
41:05Дали?
41:08Добре.
41:10Тогава ти се погрижи.
41:14До после.
41:20Тогава ти се погрижи.
42:04Тогава ти се погрижи.
42:26Тогава ти се погрижи.
42:53Абонирайте се!
43:33Тихо! Тихо! Не казвай нищо мудра! Нито домичка да не съм чул!
43:45Какво правиш тук?
43:48Лидох за теб, муда!
43:50Няма да дойда с теб!
43:52Ще дойдеш! Ще дойдеш!
43:55Казах, че не искам!
43:59Аз ти казвам, че искаш!
44:02Никъде няма да ходя с теб!
44:09Не ме принуждавай да върша глупости!
44:12Не ме принуждавай!
44:14Ей!
44:16Или ще дойдеш с мен!
44:19Или ще умреш още сега!
44:22Не си способен на нещо подобно!
44:26Бъди сигурна, че предпочитам...
44:29...да те видя мъртва, отколкото в преградките на друг!
44:35Хайде е!
44:36Да тръгваме!
44:37Хайде е!
44:39Първи!
44:40Следващия епизод очаквайте!
44:47Знаеш ли колко пъти ме потърси в този живот?
44:51Тогава просто го изритайте!
44:54Не мога!
44:55Защо?
44:56Не се предавам, Зефа!
44:58Бракът е нещо сериозно!
45:00Знам, не твърдя обратното!
45:04Но сте били женена през цялото това време сама!
45:11Сама или заедно не се отказвам от това, което е мое!
45:16Какво става тук?
45:18Муда!
45:19Изчезна!
45:21Леви е в гората!
45:22Жума му е взела пистолета!
45:25Къде е бил?
45:27Слотка в реката!
45:29Може той да отвлякал муда!
45:33Ако е в реката, ще го хвана!
45:35Жума!
45:38Жума!
45:45Пусни!
45:45Абонирайте!
45:45Абонирайте се!