Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:08Добре ли сте, госпожо?
00:17Добре ли сте, госпожо?
00:39Добре ли сте, госпожо, госпожо Цегута вече знае.
00:42Какво знае?
00:44Челсидес ви оправя вкуса.
00:47Как смееш на халнице!
00:50Не се правете на светица.
00:53Само се преструвам на сляпа, но не съм.
01:04Не, госпожо, вършите нещо нередно.
01:09Не е твоя работа, чули?
01:11Като усети господин Тенорио, ще стане ад.
01:17Ако си държиш човката затворена, няма да разбере.
01:21Аз ли?
01:23Аз си мълча, но...
01:25Госпожица Гута?
01:27Не, Гута никога няма да кажа на баща си.
01:31Защото го съжалява.
01:34Хични е жал за майка ѝ.
01:38Но нали сте му жена, госпожо?
01:43Точно това е забравил отдавна.
01:45Нямам вина.
01:48Цял живот бях с враката.
01:52Сега искам да съм мъжена.
01:58Ако Бог не ще да ми прости,
02:02дяволът прощава.
02:12Защо не казваш къде спа?
02:15В стаята си.
02:16Къде другаде?
02:17Сам ли?
02:19Не.
02:20Съмнувах вас, госпожице.
02:22Не е забавно.
02:24Не е.
02:25За това казвайте вече, че имам работа.
02:28Знам какво става.
02:30Какво знаете?
02:31За теб и майка ми.
02:33Ей!
02:34Тя е омъжена.
02:35Жена е на шефа ти.
02:37Какво намеквате?
02:38Зефа също разбра.
02:40Остава само баща ми.
02:42Да разбере какво?
02:43Че с майка ми имате връзка.
02:45Имам връзка с майка ви?
02:47Да.
02:48И аз стига глупости.
02:49С нощ ти я видях.
02:51Защо ми е дъртата?
02:52Щом дъщеря и е свободна е ревеза мъж.
02:55Не съм свободна.
02:57Така изглежда.
02:58Не знам как изглежда.
02:59Че сте свободна.
03:01Свободна и разгонена.
03:02Колко си противен.
03:10Тоя влак е за никъде.
03:15Няма да се получи.
03:18Полудя ли, мамо?
03:20Не знам дали съм луда, но ми писна вече да ме правят на глупачка.
03:27По-умна ли ставаш като спиш салсидес?
03:32Какъв е проблемът?
03:35Никой мъж не ми е давал каквото ми дава той.
03:39Бащата ти цял живот ме мами.
03:43Повтаряш неговата грешка.
03:47Малко смяна, не боли гута.
03:50Или смяташ, че за мъжете може, а за жените не.
03:55Едното не оправдава другото, мамо.
03:58Ти ли ми го казваш?
04:01Ти, която толкова време си прикривала лъжите на баща си.
04:06Имаш ли идея на какво е способен татко, ако разбере?
04:10О, да прави каквото ще.
04:15Още днес ще изгоня Алсидес.
04:17Не можеш.
04:18Ще го изгоня.
04:20Не можеш гута.
04:22Добре, изгони го.
04:24Да видим какво ще обясняваш после на баща си.
04:27Защото като се върне, той ще пита за Алсидес.
04:34Не разбираш ли какво вършиш?
04:38Бащата и цял живот е имал две жени.
04:42Не може ли аз да имам двама мъже?
04:53Вече си по-спокойна сме.
05:00Ето се виждаш ми с фестен.
05:05И ти жума.
05:12Някои ме смятат за животно.
05:18Не гледат на теб по същия начин.
05:26Жувентино ме приемаше.
05:33Как се запознахте?
05:38Случи се, когато го охапа змия.
05:41И дядото го доведе у нас.
05:44Ага, дядото...
05:45Да.
05:46Наистина щеше да умре.
05:48И старецът ли го излекува?
05:50Да.
05:52Той.
05:56Лекува го с молитви.
05:59Сбилки.
06:05Някога и мама излекува така.
06:09Спаси я.
06:15Само веднъж ях стареца и повече не.
06:21Когато ти се оправи, той просто се избари.
06:27така прави, да.
06:31Изчезва.
06:33После се появява.
06:35И пак изчезва.
06:40Дали...
06:42Дали е възможно да е моят гядо?
06:50Не знам.
06:53Не познавам стария Жовентино.
07:01Но намирам прилика между теб и стареца.
07:05Не те лъжа.
07:06Сериозно?
07:07Да.
07:11Как си го обясняваш?
07:18Животът е пълен с необясними неща.
07:22Никога няма да ги разберем.
07:26например, защо в момента съм тук.
07:30Да.
07:32Не съм се замислил, но...
07:35Знам ли?
07:41И...
07:43Вярваш ли в съдбата?
07:47В съдбата?
07:49Да.
08:18Никога не съм се замислила.
08:23Дали съдбата е предопределила
08:26двамата за Жовентино
08:28да се срещнете?
08:35Не знам.
08:42Знам само, че е мой,
08:44а аз негова.
08:47Да.
08:48Ясно.
08:54Така е, да.
08:56Така е.
08:57Така е.
09:16А, ето те.
09:19Жовентино те търси.
09:20Къде е?
09:21В Сао Пало, но помоли да му се обадиш веднага.
09:25да си гледа бизнеса.
09:27Не е, щяло е да се обади по-рано,
09:30но обикаля ли с фермите,
09:31освен многото посещения в офиса.
09:36Искам го вкъщи,
09:37недалеч от мен.
09:39Ами, звъни му и кажи,
09:41че ти липсва.
09:43искам да си е тук.
09:44Не да обикаля и да ме оставя сама.
09:47Няма постоянно да е така.
09:49Само в началото.
09:53Като си бяхме два мата,
09:55беше по-хубаво.
09:56Само заради жовели си тъжна.
10:01Добре, Лелео.
10:03Кажи, че много я обичам.
10:07Не знам колко ще останем.
10:09Ще си дойда при първа възможност.
10:12Чули.
10:13Целовки.
10:17Наистина обичаш това, момиче, а?
10:22Сложно е, татко.
10:25Не мислях, че любовта е толкова сложна.
10:29Да.
10:30С животните винаги ми е било по-леко,
10:33отколкото с хората.
10:35Ако пуснем интернет в чифлика,
10:38ще е по-лесно.
10:39Аз не разбирам нищо.
10:41А представи си пък жума.
10:43Да.
10:44Притесняваме.
10:47Защо?
10:49Знам ли?
10:50Май си мисли, че бягам от нея.
10:55Есине, ще се наложи и да свикне,
10:57и да се примири.
11:00Майка не се примири,
11:02да е жена на фермер.
11:03С майка ти беше различно.
11:06Честно казано,
11:08и аз не помогнах особено.
11:11Ако искаш, връщай се в чифлика,
11:13за да се успокоиш малко.
11:14А и тя също.
11:17Имате нужда.
11:20Не.
11:22тук има доста работа.
11:25Ще ми бъдеш от голяма помощ.
11:27За това дойдох.
11:31Съжалявам, че измислих това глупаво състезание за седлото.
11:36Беше неуместно.
11:37А, не, не, не. Всичко е наред.
11:38Татко, прав си.
11:40Трябва да се види.
11:41Не правя разлика между трима ви.
11:43Но,
11:44е честно да го получиш ти.
11:47Все пак ще представяш името ни за напред.
11:50Не желая нищо наготово.
11:53Дори седлото на дядо.
11:55Трябва сам да се приборя за него.
11:59Виж,
12:00за Зе Лукаш не знам.
12:02Но Тадео никога не губи състезания си, не.
12:05Е,
12:06нищо не е за винаги, нали?
12:08Не се знае.
12:26За да станеш още по-хубава.
12:29Благодаря ти, Берио.
12:31Добър вечер.
12:34Как си жума?
12:37Добре.
12:39Решихме да посвирим.
12:43Може и да попеем.
12:47Ще ми помогнеш ли?
12:49Хайде.
13:00Виждаш ли?
13:03Муда вече си го харесва.
13:07Ти, Берио, е добро момче.
13:09Честно и работливо.
13:11Да.
13:12истина е.
13:16смириш и ми на сватба, знаеш.
13:21защо е ме да се женят?
13:23Обичат се.
13:24Не виждаш ли?
13:27Нужно ли е да се жениш, за да обичаш?
13:30Не.
13:31Не е задължително да се жениш, но...
13:35когато двама души се обичат истински, то е за винаги.
13:39на бракът си е риск.
13:43Повярвай ми, така е.
13:48Жувентино май не иска брак.
13:51Да.
13:53Предпочита така.
13:57все пак не може да се жениш сам.
14:02За да се получи, трябва да го искат и двамата.
14:06Нали?
14:12Ние с Жувентино обичаме ли се?
14:19А и двамата трябва да кажете.
14:23Сойна е аз или...
14:25някой друг.
14:36тябва да се качadı.
14:44Тябва да се аиде,
14:47за да защатаfestа,
14:47на пак не заconscious иееи кида.
14:49Фоберен се отижerte в особовек.
14:49Тябва.
14:59Маме beetje качете.
15:08Почакайте, Берио.
15:11Какво става?
15:12Отдавна искам да те целуна.
15:16Чакат колелото да побързаме.
15:19И ние чакахме дълго.
15:21Колелото може още малко да почака.
15:24Истина е.
15:33Точно това искахте, господине.
15:35Нали така?
15:37Нали?
15:40Всъщност, очаквах по-подробна оценка на земята.
15:44Това тук са цифри.
15:46Само цифри.
15:48Не размираме какво ви трябва.
15:52До момента говорихме само за продукция, доходи и печалба.
15:58така наречените параметри на резултатите.
16:02Да, но те изобщо не ме вълнуват.
16:06Не ме обеждават, че компанията е готова за нови предизвикателства.
16:11Момент, момент.
16:13Продуктите ни отговарят на търсенето на международно ниво.
16:17С всяка рекордът поставяме нови рекорди в производството и в продажбите.
16:23Това е.
16:28На каква цена?
16:31Ето това ме интересува.
16:35Във всички ферми, които посетихме, се говори единствено за производство.
16:40Единствено.
16:41Как е възможно такава голяма компания да не следи и други параметри, освен финансовите?
16:49Ами, когато въглеродният отпечатък стане по-рентабилен от соята и ние ще сменим подхода.
16:57Да ви, ако сме по-остойчиви, не само ще спечелим, но и ще намалим разходите за бъдеще.
17:07Всяка промяна изисква време, разбира се.
17:10Но ако сега спрем употребата на някои вещества, тогава ще си спестим бъдещи проблеми с опазване на околната среда.
17:20Не става точно така.
17:22Е, за напред ще бъде така.
17:38Мамо, така жадувах да чуя гласа ти.
17:41Да, да ще. И на мен много ми домъчня.
17:45Хайде, включи камерата да се видим.
17:48О, май, не знам как точно.
17:52Нека Закео ти помогне.
17:55Закео?
17:57Той...
17:58Той е в почивка.
18:00Е, кажи, как сте там?
18:04О, не знам откъде да започна.
18:08Например, за Жове.
18:11Разбира ли се с баща си?
18:13О, да, да.
18:15И сега са заедно.
18:17Казах на Жове да се отбие при теб, но наистина не се спират.
18:21Така е.
18:22Не, не, не го нервирай.
18:24Тук всичко си е по-старо му, както си го знае.
18:28Какво става?
18:30Иначе...
18:31Да, как е малкото...
18:34Ягуарче.
18:36Добре, да речем.
18:37Ясно.
18:39А Жове, още ли настоява да се женят?
18:44Да.
18:45Зарече се да има сватба, като се върне от командировка.
18:49Да.
18:50Е...
18:52Стига да си извоюва, каквото му се полага по-право, да прави каквото иска с живота си.
19:01Чакай, мамо.
19:03Кажи ми, как си ти?
19:05Аз ли?
19:06Ами, добре съм си.
19:10Не мога да се оплача.
19:13Като знам, че си сама там, ми се къза сърцето.
19:17Ами аз...
19:18Не, не съм сама.
19:20Имам предвид без роднини наблизо.
19:25Е, щом за Кео е тук, друг не ми трябва.
19:31А, так му идва.
19:33Трябва да говорим.
19:34Добре, ще затварям.
19:39А, не.
19:41Мамо.
19:43Ма...
19:44Боже.
19:46Всичко наред ли е у вас?
19:49Да.
19:49Нормално зле.
19:51Защо зле?
19:53Ами, предположих, че след толкова време сама, майка ми страда.
20:00Искаш да страда ли?
20:01Не, не.
20:03Не желая да е зле.
20:05Но се надявах поне малко да е мъчно.
20:08Нали?
20:09Тъгова по свой си начин.
20:10О, Фило.
20:13Просто не познаваш Дона Мариана.
20:21Дави, май малко се ядоса.
20:25Дано предложи нещо усмислено.
20:32Притесни са от това, което му каза.
20:37Не само той се е притесни.
20:42Според мен, когато тръгнеш да сменящ самолета, най-първо трябва да го приземиш.
20:50Татко, не желая фирмата да затъне.
20:53Какво планираш?
20:57Знам ли, искам някакви иновации.
21:00Това е.
21:02Че, на къде повече иновации от това?
21:04Не говоря за технологии, а за нов подход, който не виждаме.
21:09Виждаме го, но не го прилагаме.
21:13О, сине.
21:15Изобщо не разбирам за какво говориш, наистина.
21:19За начина, по който вие с дядо сте гледали на животните.
21:24Схвана ли?
21:26Не ми хрумва нещо по-новаторско.
21:31Не ми казвай, че начинът, по който аз гледам говердата в Пантанал,
21:36е по-новаторски.
21:38От видяното във фермите.
21:42Да, да.
21:43Да, именно.
21:46Другите ги ловят с ласо, а ти по-скоро им говориш.
21:50Така е.
21:51Така правеше лудият ти, дядо.
21:53И то до последно.
21:55Вложи всичко в тази ферма.
21:58Знае ли, че природата е по-силна.
22:02О, да.
22:04Каква люта битка водехме с тия говеда.
22:07Ле, ле, още го помня.
22:09Колко хора и коне се изпотрепаха из тези гори.
22:12А дядо ти, той опитомяваше животните.
22:16Толкова излишен труд.
22:18Същото е и тук.
22:20Водят същата битка татко.
22:22При други условия, но е същото.
22:25Човекът срещу природата.
22:27Така е.
22:31Различно е, сине.
22:34Защото фирмата не се ръководи от нас.
22:39И ти го знаеш отлично.
22:43Аз за това съм дошъл.
22:46Май, хубаво се подредих.
22:53Говоря сериозно.
23:06Марсело, татко ти си изненада от твоето проучване.
23:10Нали, скъпи?
23:11Да.
23:12Не знаех, че си напреднал толкова.
23:14Нали това учих пет години?
23:18Нека па не изстригане.
23:21Стига, сине.
23:22Казах само, че е изненадан
23:24и се гордея с теб.
23:26Ще мисля да мисля същото, но...
23:29Ще излъжа.
23:32Ти срамуваш ли се от мен?
23:34Не, но определено не се гордея.
23:37С баща
23:38изпаднал земеделец.
23:40Оле-ле!
23:42Какво бе хора?
23:44Такава глупост ли казах?
23:46Не си ли закъсал земеделец?
23:48Да не би да си.
23:50живяваш като комунист,
23:52че говориш така на баща си.
23:54Е, чак за комунист.
23:56Ренато!
23:57Само констатирам фактите.
23:59Да, но...
24:00Прозвуча като обида.
24:03Лъжа ли?
24:05Какво точно произвеждаш
24:07в чифлика си в пантанал?
24:09Що за въпрос, боже мой?
24:11Не може ли да попитаме?
24:13И това ли те обижда?
24:15Слушай, не те касае
24:17какво отглеждам и произвеждам.
24:19в пантанал.
24:20Но ме касае какво мисля по въпроса.
24:23Нали?
24:24Защо по-лобре не си вземеш мъдрите мисли
24:27и не се хванеш на работа?
24:30Искам да печелиш от земята.
24:33Дай пари за инвестиции.
24:35Много е лесно да печелиш наготово.
24:38Нали така?
24:39Чудесно, значи имаме сделка.
24:41Ако намеря парите,
24:43ще ме пуснеш ли да работя?
24:49Скъпи, момчетата разпитват за всичко
24:51и честно,
24:52вече не знам какво да им кажа.
24:56Нищо.
24:57Точка по въпроса.
25:01Как така нищо, Тенорио?
25:03Не става и смешен.
25:05Изобщо не ме вълнува
25:06какво става там.
25:08Обаче, в нашия дом
25:09се говори истината.
25:12Не е мой проблем.
25:14Напротив,
25:15наш проблем е
25:16мой и твой.
25:18Зулейка,
25:19ако взема Марсело,
25:21свраката ще ме тормози още повече.
25:25Да му кажем истината.
25:28Какво?
25:29Луда ли си?
25:30Не съм.
25:31Знам какво говоря
25:32и познавам сина си.
25:35Истината ще го заболи,
25:36но ще разбере.
25:38Не, не.
25:40Ако разбере,
25:41че Гута,
25:41която познава,
25:42и моя дъщеря,
25:44ще откачи.
26:27Браво!
26:30Тибериал вече свири
26:32само любовни мелодии.
26:35Хайде, сине,
26:36че какво по-хубаво.
26:38Как?
26:38Какво, майко?
26:39Знам и други песни.
26:40Любовните песни
26:41са по-хубави от Черен Кон.
26:43Вече ни писна от него.
26:45Ако не харесвате любовни песни,
26:48няма да сядам.
26:50Само така.
26:51А, ето кой липсваше.
26:54не, друго липсва тази вечер.
26:58Черен Кон Тиберио.
27:01Аха, да.
27:31Тибериал...
27:35Същност е за една принцеса,
27:38която
27:38срещнах случайно.
27:41И тя завладя сърцето ми.
27:45Стига самата тя да позволи.
27:53Да, разбира се.
27:55С удоволствие.
28:21Твоите обятия
28:23побързах да се скрия
28:25от блесналата мълния в нощта.
28:28Озарява виша
28:30като светъл ден,
28:33защото ти
28:34си щасти за мен.
28:48Браво!
28:49Стрекопно!
28:57Браво!
29:23Добро утро!
29:24Добро утро, Тиберио!
29:27Как сте тук?
29:28Добре, оправиме се.
29:32Жума, къде е?
29:34Излезе рано, да поязди.
29:36Накъде?
29:38До колебата, да видите това става.
29:41Сама ли?
29:44Трябва ли и компания според теб?
29:46Права си, май не.
29:48Не я мисли.
29:49Тя е добре. Добре е?
29:52Ами, не знам.
29:55Много хубаво пя с нощи.
29:57Мислех за теб.
29:59Можех да те слушам цяла нощ.
30:02Стигай ти, Де. Не говори така.
30:07Ставаш все по-хубава, Рути.
30:19Обичам да ме наричаш по име.
30:22И то е красиво.
30:24И то е красиво.
30:25Като теб.
30:27Да се залавяме за работа.
30:29Хайде.
30:30Да, да. И аз бъзам.
30:31Ще се видим ли после?
30:36Непременно.
30:45По-дяволите.
30:49Какво ти е?
30:51Да не си спал накриво?
30:53Аа, мои си глупости.
30:55Остави Триндаде.
30:58Тие глупости да не се казват гуте.
31:01Мъча се да я забравя.
31:05Няма да е никак лесно.
31:08Де да беше.
31:12Уж нещата вървяха добре.
31:16Дори говорих с баща и...
31:20Но когато дойде, не й обърна внимание.
31:25Аз съм Леон Сио.
31:27Никой няма да ме прави на глупак.
31:29На твое място нямаше да се откажа така лесно.
31:36Може би си прав.
31:39Прав съм и още как.
31:41Направи нещо.
31:43Върви при нея.
31:51С какви очи да отида?
31:54Иди, както тя дойде тук.
31:58И какво да ги кажа?
32:02На какво си готов за любовта си?
32:07На всичко, Триндаде.
32:10На всичко.
32:23Тогава върви.
32:25Съдбата ще ти прошепне вълшебните думи,
32:28които Гута иска да чуе.
32:36Трябва най-сетне да приключиш въпроса, мамо.
32:40Да, да ще.
32:42Така е, обаче не знам как.
32:45По-добре се разведи и спри с това безумие.
32:48Не ще дори да го мисля.
32:50Защо и събщо спасал Сидес?
32:55Беше...
32:57Беше лудост, проявих слабост, но...
33:01Бях насъбрала страшен гняв към баща ти.
33:05Нещо оправи ли се?
33:07Мина ли ти и гневът?
33:11Отчувствах се като парцал.
33:13Като най-ужасната жена и...
33:17най-стъпканата.
33:20Слушай, дай да забравим тази история.
33:24Но как?
33:25Помъчи се, защото ако Татко научи...
33:28Ще убие и мен, и Осидес.
33:31Да.
33:33Осъзнай се, преди да е станал страшна трагедия.
33:37Да.
33:40Няма да се повтори, няма.
33:43Кълна се в Бога.
33:46Няма повече тъщи.
33:51Въпреки голямата мъка.
33:55Аз обичам баща ти.
34:02Твоите обятия, побързах да се скрия.
34:09От блесналата мълния.
34:11А уж било глупоста.
34:15Твоите обятия...
34:16Кое е било глупост?
34:19Тази нощ, песента, която ти посвети Триндаде.
34:25Песента е хубава.
34:27Какво толкова?
34:28А, нищо.
34:29Ще мълча, да не кажеш, че се бъркам.
34:35Добре, де, Фило.
34:36Казвай направо.
34:38Повече се радвах, когато сваляше Зе Лукаш.
34:41Мой си проблем, нали?
34:44Добре, да видим какво ще излезе.
34:46Защо?
34:47Как защо?
34:49Видя ли как се гледаха Зе Лукаш и Жума?
34:52И ти ли забеляза?
34:54Не само аз се бъркам в живота на другите.
34:59Така да е.
35:11Добро утро, Зефа.
35:13Добро утро.
35:15Не те очаквах толкова скоро.
35:18И аз не планирах да идвам, честно.
35:22Слушай, Зефа...
35:26Дона Гута вкъщи ли е?
35:30Не знам къде е.
35:32Пак ли е излязла сонзи мъж?
35:34Не знам.
35:36Днес не съм я виждала.
35:39Значи се разкарнах на празно.
35:41Изчакай я.
35:42Няма проблеми.
35:44Няма ли и да ти преча?
35:46Не, изобщо.
35:49Ами, добре.
35:50Здравейте, Део.
35:52Как си?
35:55Какво правиш тук?
35:56Търси госпожица Гута.
35:58Виждал ли си я?
36:00Не, днес не съм.
36:01Нито нея, нито шефката.
36:05Ясно.
36:06Е, тогава ще си вървя.
36:08Тадео.
36:10Може ли да разменим две думи?
36:13Набързо.
36:14По-мъжки.
36:16Тадео, в чифлика на баща ти търсят ли случайно хора?
36:22Ще гуваш ли се, човече е.
36:26Изобщо.
36:27Отдавна мисля да напускам от тук.
36:29Вярвай ми.
36:30При нас имаше проблеми.
36:33Баща ми не иска и да чуе за теб.
36:35Да, извърших разнищо роти, но пак мога да съм от полза, ако баща ти реши.
36:42Сериозно?
36:43Да.
36:44И напускаш шефа си?
36:46Вече нямам работа тук.
36:48За мен е по-добре да си далече.
36:51Знам защо.
36:53Но бъди спокоен.
36:54Госпожица Гута не ме харесва.
36:56А и аз твърде много я уважавам.
37:02Тадео.
37:04Здравей, Гута.
37:05Нали, не преча?
37:07Не.
37:08Не те очаквах.
37:10Приказваме си тук, Салсидес.
37:13Аз ще вървя.
37:15Дона Гута, Тадео.
37:17Извинете.
37:21Беше ли нужно да разпитваш Салсидес?
37:25Изобщо не съм го разпитвал.
37:28А за какво дойда е тогава?
37:32Аз...
37:34Такова...
37:35Мисля, че трябва да поговорим.
37:38За?
37:39За нас, Гута.
37:42Последният път беше ясен.
37:44Обаче не бях сигурен.
37:47Какво цели сега?
38:04Това държах да кажа.
38:06Продължаве.
38:08Това държах да мест qual е сега сега сега сега сега.
38:19Продължах да ја сега сега е кога.
38:36Триндаде, да си виждал, Тиберио?
38:39При животните, защо?
38:41А, нищо, нищо. Благодаря, да не преча.
38:45Никога, принцесо.
38:47Слушай, какво? Не съм ти принцеса, ясно ли е?
38:51Твой слуга съм.
38:53Не, не, не, не си ми слуга.
38:55Твой роб.
38:57Откъде ти хрумна?
39:00Рогатият ми го каза.
39:06Когато сключи изделка с него, заключи сърцето ми.
39:12Ще да даде ключа на принцеса с ангелско лице.
39:17Що ме срещна някой ден, трябва да и поверя живота си.
39:24Ако го приеме, душата ми ще се освободи от хватката на дявола.
39:35Изобщо не го вярвам.
39:38Звучи абсурдно, съчиняваш си.
39:41Тогава ми обърни гръб
39:44и остави душата ми да гори за винаги, фада.
39:49Не, не вярвам в подобни щоротии.
39:52И няма да позволя да ги прилагаш върху мен.
39:55Само те нарекох, принцеса.
39:58И казах, че съм твой слуга.
40:03Приеми, че този разговор не се е състоял.
40:10А сега извинявай.
40:34Доку-що и повери целият си живот, Триндаде.
40:40Ще бъде принудено да го приеме.
40:46Объркан човек.
40:48Представи си само.
40:50Аз, принцеса.
40:53Сделка с дявола.
40:55Друго не можа ли да измисли?
41:01Тави май доста се стресна.
41:05Не му стана особено приятно.
41:08Да.
41:09Напусна си зоната на комфорт.
41:12Но още свикне.
41:14От 15 години работи с мен.
41:18Ти вярваш ли му?
41:20Така да е.
41:21Относно бъдещето на фирмата.
41:23Не говоря за това.
41:24Така ми се стори.
41:27Всякаш не се доверяваш на работата му.
41:32стъпи са му думите ти.
41:35Лъжа ли е?
41:37Не, не е лъжа.
41:38До някъде сякаш ми взе думите от устата.
41:42Виж, Жовентино.
41:44Фирмата е твърде голяма за внезапни резки промени.
41:49Не целя да насилвам нещата, Татко.
41:52Както ти каза по-скоро, бързам да намеря нов подход.
41:59Според мен избързваш, сине.
42:01А според мен бягаш от нашите принципи.
42:04А, не дай така.
42:06Пак ли започваш с същото?
42:09Татко,
42:11щом толкова вярваш на Дави,
42:12защо не му повериш и фермата в Пантанал?
42:15Не казах това.
42:16Ще си дигнеш печалвата, Татко.
42:19Пантанал не е за такива неща.
42:21И все пак.
42:23Стиска ли ти да повериш фермата на баща си?
42:27изцяло на компанията?
42:33Да тръгваме, сине.
42:35Пътят на връщане няма да е лек.
42:37Знаеш.
42:46И това.
42:52Леле, как тежи?
42:56Така.
42:58Слагаме и рибата.
43:09Не вярвам на очите си.
43:12Истина е, майко.
43:14Сдобрихме се.
43:16Искаме да се сдобрим и с теб.
43:21Погледни, мамо.
43:22Виж и очите.
43:24Как се радва, защото
43:25ние се обичаме.
43:27Ето.
43:28Щом се обичате?
43:31Добре.
43:33Благодаря, мамо.
43:34Благодаря.
43:35Така и си, не е.
43:37Има много работа.
43:38Извинете ме.
43:39Не искаме да пречим.
43:41Хайде.
43:42Най-добрата майка на света.
43:47Не е за вярване,
43:48че пак падна в лапите
43:50на това момиче.
43:53Леле, пази Боже.
44:00Какво правиш тук?
44:01Идвам всеки Божи ден.
44:05Знам.
44:08Според мен не е редно.
44:11Не може ли да те посещавам?
44:13Не искам да ме следиш.
44:16Кой казва, че те следя?
44:18Така изглежда.
44:21Според мен ти ме следиш.
44:24Аз живея тук.
44:25О, колко сме сърдити.
44:27Защо се забиш?
44:29Ето така.
44:30Нужно ли е?
44:32Супиш се излишно.
44:34Аз те харесвам.
44:38Колко ме харесваш.
44:47Следващия епизод.
44:49Очаквайте.
44:54Значи никога не си не лъгала?
44:57Никога.
44:59Заглеваш ли се?
45:02Ще те чакам после.
45:04Не, няма да дойда.
45:06Ще изпея всичко на Тенорио.
45:08Какво ти става, Жу?
45:12Махай се, Жуентино.
45:14Върви си.
45:15И повече не се върщай.
45:17Тенорио.

Recommended