Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:01Е, какво правите, мило ми семейство?
00:00:04Седнали сте да ме обсъждате ли?
00:00:06Нямам думи.
00:00:08Стига, но...
00:00:09Да ви кажа само, че за инцидента с Лейля нямам никаква вина.
00:00:17Чакайте малко.
00:00:18Последователите ми не спират.
00:00:21Ах, серап!
00:00:23Ела, майко, ела.
00:00:24Ела и виж позора на бъдещата си знаха.
00:00:27Само гледай.
00:00:28Ела и ти, Ферда. Нали тия най-добрата приятелка, майко, ела.
00:00:32Иди и виж.
00:00:33Добре, добре.
00:00:35Какво е? Какво е изпратила?
00:00:37Гледай.
00:00:39Здравей. Ние сме много добре.
00:00:41Много сме добре.
00:00:42Имаме хубава новина.
00:00:43Туфан ми даде пръстен. Ще се женим.
00:00:46Не се тревожи за нас.
00:00:48Целовки.
00:00:50Проклети да сте!
00:00:52О, боже, боже!
00:00:54Селман!
00:00:55Какво говори тя?
00:00:57Мили боже.
00:00:58Откъде да знам, Хатичина?
00:00:59Лия Чук какво каза?
00:01:03Да ще.
00:01:05Ти знаеш ли? Кажи ми честно.
00:01:07Мама, откъде мога да знам?
00:01:11Виждаш ли, татко?
00:01:13Нося детето на сина ти,
00:01:15а виж на какво ставам свидетел.
00:01:17Всеки може да сгреши.
00:01:19и аз съм грешила,
00:01:20но не съм разбивала семейства.
00:01:22Не съм оставила нито едно дете без баща.
00:01:24Не съм въртяла такива подлии номера.
00:01:27Не плачи, момиче.
00:01:29Не дей за Бога.
00:01:30Как да не плача?
00:01:31Ти не видя ли видеото?
00:01:33Каза, че ще се женят.
00:01:35Никакъв срам нямат.
00:01:37Спокойно, бебето ти ще пострада.
00:01:40Запази спокойствие.
00:01:42За всяко нещо си има решение.
00:01:44Пази Боже.
00:01:45Но ще ви кажа нещо.
00:01:47Ще видите, че съм била права,
00:01:49но ще е твърде късно.
00:01:50Лейля и Серап.
00:01:52Това семейство ще бъде съсипано
00:01:54от тези две жени.
00:01:55Ще се случи.
00:01:56Да пази Бог.
00:01:57Млъкни.
00:01:58Пепел ти на устата.
00:02:00Извинете ме.
00:02:01Ало?
00:02:02Имам лоши новини, Нор.
00:02:04Какви? Слушам те.
00:02:06Туфан е подал му лба за развод.
00:02:11Съпругът ми е подал му лба за развод.
00:02:14Кой?
00:02:14Туфо?
00:02:15Аз колко се прозия имам.
00:02:17О, Боже.
00:02:19Боже, Боже.
00:02:23Чакай, Фаза.
00:02:24Задръжа секунда.
00:02:25Как може да съм толкова злощастна
00:02:28с толкова лоша съдба?
00:02:30Бебето минава през всичко това още от сега.
00:02:36Дъжте, молете.
00:02:37Молете!
00:02:38Селман!
00:02:39Селман!
00:02:40За всяко нещо си има решение.
00:02:42Молете!
00:02:43Защо ни се случва всичко това?
00:02:46Беза.
00:02:48Какво ще правим?
00:02:49Той ще прехвърли имотите на любовницата си.
00:02:53Какво можем да направим?
00:02:54Не бива да го допускаш.
00:02:56Това означава ужасен край.
00:02:59Когато имуществото мине от трето лице към четвърто,
00:03:02нещата се осложняват.
00:03:04Можем да заведем дело за дълба на имущество,
00:03:07но това вероятно ще отнеме години.
00:03:12Добре, ще ти се обадя.
00:03:23Да.
00:03:24Видя ли какво направи кривокраката?
00:03:27Не драматизирай толкова.
00:03:29Те се обичат.
00:03:30Не се прави, че не знаеш.
00:03:31Спри да говориш глупости.
00:03:33Искаш да ме побъркаш ли?
00:03:34Селман, тя си е загубила ума.
00:03:36Мисли, че са раб и е семейство.
00:03:38Да, тя ми е като сестра.
00:03:41Сега ще те ударя с чехала.
00:03:43А, не ме побърквай.
00:03:47Селман, кажи нещо.
00:03:48Кажи и да си събере ума.
00:03:51Какво ви става спрете?
00:03:53Едва свалих кръвното.
00:03:55Не, татко.
00:03:56Мама е права.
00:03:57Не съм на себе си.
00:03:58Загубих бебето си наскоро.
00:03:59Загубих ума си.
00:04:01Имотите и връзките на брат ми са по-важни от дъщеряви.
00:04:04Така ли?
00:04:06Ела, тук стига глупости, дъщеря.
00:04:08Чулия, когато я изритят на улицата, тогава пак ще я питам, дали ще говори по този начин.
00:04:15Срамота.
00:04:19Чуй ме, Селман.
00:04:21Ти и аз взимаме страната на Нур.
00:04:25Преви си сметката.
00:04:26Какво?
00:04:26Защо да избираме страната?
00:04:28Не сме на война.
00:04:29Да, на война сме.
00:04:32Точно така.
00:04:33Всички сте напълно полудели.
00:04:36Съвсем.
00:04:50Нур.
00:04:53Господин Туфан ще подаде молба за развод.
00:04:55Много съжалявам.
00:04:56Не се радва и червей такъв.
00:04:59Стеснявам кръга, виждаш ли?
00:05:01Накрая ще запаля огъня.
00:05:04Знаеш ли какво правят Скорпионите, когато са в Капан и нямат изход?
00:05:08Сами се жилят.
00:05:09Това ще се случи и с теб.
00:05:31Чести Туфан.
00:05:32Дал си пръстен на Сарап.
00:05:37Няма ли да питаш откъде знам?
00:05:39Няма, Нур.
00:05:42Обаче аз ще ти кажа.
00:05:43Сарап ми изпрати видео.
00:05:45Да ти го покажа ли?
00:05:47Няма нужда.
00:05:48Сигурно си има причина.
00:05:50Съгласна съм.
00:05:52Подал си молба за развод.
00:05:54Чудя се какво ще спечелиш, когато изриташ бременната си жена.
00:05:58Ти такъв мъж ли си?
00:06:01Нур, забравя ли какво се случи с нощи?
00:06:05Не, не съм.
00:06:07Ще ти кажа нещо.
00:06:08Ръгнал си погрешен път.
00:06:11Или е лятят ласка към тази грешка.
00:06:13Защото си отмъщава на мен.
00:06:15А когато приключи, ще си отмъсти и на теб.
00:06:18Не разбираш ли?
00:06:18Тя има план.
00:06:20Ти си следващият.
00:06:22Нур, много съм след.
00:06:25Моля ти излез.
00:06:28Разбира се.
00:06:54Туана.
00:06:55Какво става, Нур?
00:06:57Обаждаш се заради вчерашното шоу, ли?
00:06:59Да, видеото ми беше чудесно, нали?
00:07:02Пикантно стана.
00:07:03Да, да, беше страхотно.
00:07:05Взех решение.
00:07:07Искам да стана член на фундацият.
00:07:09Това е малко трудно.
00:07:11Туана, мила, можем да направим велики неща заедно, знаеш?
00:07:15Не чак толкова, Нур.
00:07:17Не можеш да се вихриж във фундацията в твоя площак.
00:07:21Това не е като имението ви в Сарайер.
00:07:23О, боже, недостойна ли съм?
00:07:26Разбира се, че не.
00:07:28Аз съм касиер на тази фундация, Нур.
00:07:32Всяка измама, скандал, каквото иде, първо ще опетни мен.
00:07:38За това залагаш на грешния ком.
00:07:42Колко нелепо.
00:07:43Измами, прочия, толкова си злонамерена.
00:07:46Трябва да затварям, миличка.
00:07:48Дочуване.
00:07:54Всички станаха много смели.
00:07:57Всички.
00:07:58Пеза.
00:08:03Ало?
00:08:05Пеза.
00:08:05Кромна ми нещо.
00:08:08Трябва да сменим системата във фундацията.
00:08:12Представи си го така.
00:08:13Аз съм председател, а ти главен касиер.
00:08:16Точно така.
00:08:30Графиките ги виждате на тези визуализации.
00:08:33Извинете ме, че закъснях да, ами имах дело.
00:08:36Няма нищо, так му започнахме.
00:08:40Какво става?
00:08:41Без мен ли влюкарствахте за вчера?
00:08:44Мислиш, че можем да обсъдим вчерашното за две минути, така ли?
00:08:50Тази връзка искам да ви кажа нещо.
00:08:53Знаете, че Нур удвои последователите си и благодарение на нея бяхме тренд 16 часа.
00:09:01И какво, Феза?
00:09:03Това е като рекламна кампания, каквато не сме имали, благодарение на любимата ми клиентка.
00:09:11Прочете ли какво пишат?
00:09:13Разбира се.
00:09:14Но няма лоша реклама.
00:09:17Освен това, тя е жена, която взе сина си от сметището.
00:09:21Ти го познаваш добре?
00:09:23Нали ти е бившия зе?
00:09:27Накъде биеш, Феза?
00:09:29Към следното.
00:09:31Мисля, че трябва да я използваме по-активно.
00:09:41Надявам се, че осъзнаваш колко нелепо звучи това.
00:09:45Това е уважавано място.
00:09:47Нелепо? Какво точно е нелепото тук?
00:09:49Да, ами, имам предложение.
00:09:54Предлагам да приемем Нориал Дъс в управителния съвет.
00:09:59Ко е за?
00:10:11Вие побъркахте ли се?
00:10:13Няма шанс. Това е нелепо.
00:10:16Да, предложението се приема с Нозинство.
00:10:22Тогава извъня.
00:10:23Ако е наблизо, да дойде и да поговорим.
00:10:25Звъни да дойде, да.
00:10:27Да.
00:10:30Невероятно.
00:10:32Нямам думи.
00:10:42Ало?
00:10:44А, какво съвпадение.
00:10:46Так му съм в района.
00:10:48Идвам след пет минути.
00:10:58Изпрати ми няколко хубави къщи.
00:11:01Да не намекваш нещо.
00:11:03Да напуснем Истанбул и да си вземем къща някъде в Измири или Балакесир.
00:11:10Говориш ми за капаро и вноски.
00:11:13Така ли?
00:11:16С тези пари не можеш да купиш и парче земя.
00:11:20Сериозно го казвам.
00:11:21Ако и ти дойдеш добре, съгласна съм.
00:11:28Искам да кажа, че се присъединявам по една много свята причина.
00:11:33Не е в стила ми да се връщам там, където са ме усвирквали, но тук говорим за хора, които имат
00:11:39нужда от помощ.
00:11:40И ако това означава да бъдем глътка въздух за тях, тогава ще се обединим.
00:11:45За това благодаря много на председателката госпожа Арзо и на останалите членове.
00:11:53Май, ние трябва да ти благодарим, защото след целият този позор пак имаш куража да дойдеш тук.
00:12:01Така че...
00:12:02Браво!
00:12:05Ех, аз съм смела жена.
00:12:07Дори вярвам, че мога да помогна на младите жени.
00:12:10Но това не ни е темата сега.
00:12:12Тук съм за друго.
00:12:15За какво?
00:12:16Да изградим нов живот за децата, които живеят на сметището сред Буклук.
00:12:23Както направи с Дживанли?
00:12:29Точно така.
00:12:31Да открием рехабилитационен център за децата от сметището.
00:12:36С името Детско селище.
00:12:40Интересна идея.
00:12:44Вярвам, че Туфан ще се радва да дари на сметището, откъдето взехме Дживанли.
00:12:49Това вече е разговор.
00:12:50Какво мислите, госпожо Ерзо?
00:12:53Ами, звучи...
00:12:54Добре, ще обмисля предложението.
00:13:04Радвам се.
00:13:19До после.
00:13:20До после, Туана.
00:13:21Чао, Туана.
00:13:43Алло?
00:13:44Еля, здравей, Туана е.
00:13:46Как си?
00:13:47Добре, госпожо Туана, кажете.
00:13:49Извинявай, че те безпокоя, но трябва да ти кажа нещо.
00:13:54Слушам ви.
00:13:55Виж, знам, че вчера ти пуснал това скандално видео пред всички.
00:14:03Нур ми се обади днес и ми предложи да ограби фундацията по официален начин.
00:14:10А благодарение на адвокатката си Феза някак си успя да се вмъкне.
00:14:16Алло?
00:14:16Чуваш ли ме?
00:14:19Тук съм, да.
00:14:20Слушам, но...
00:14:21Не разбирам защо ми го казвате.
00:14:24Скъпа, очевидно е, че имаш лични проблеми с Нур.
00:14:28Новият проект на свекърва ти е да използва децата от сметището
00:14:33и да присвои парите събрани от фундацията.
00:14:38Да, имам друг проблем с Нур, но няма да ѝ позволя да използва децата.
00:14:43Ето за това ти звъня, Еля.
00:14:47Ти си тази, която може да даде урок на това джудже.
00:14:53Джуджето ще ти даде урок до живот, страхливке.
00:14:59Мислиш ли, че Леля може да направи нещо?
00:15:02Първо ще се погрижим за Туана.
00:15:04След това ще се разправим с Нахами.
00:15:06И как?
00:15:07Чувала ли си за филма Тайният живот на Туана?
00:15:11Не си, но скоро ще чувеш.
00:15:14Всъщност още тази вечер.
00:15:16Арзуер Сой е режисьорът.
00:15:18Сега ни трябва само оператор.
00:15:21Нищо не разбирам от това, което говориш.
00:15:24Господин Мелих има афера с този жираф.
00:15:27Какво?
00:15:29А ти се мутаешь и се правиш нахитра.
00:15:31Ето ти история.
00:15:33Помислих си го, но не очаквах чак толкова.
00:15:36Човекът е малко възрастен, знаеш.
00:15:40Затова имат рутина.
00:15:42Всяка седмица, в един и същи ден, в един и същи хотел,
00:15:46се срещат в една и съща стая.
00:15:49И откъде знаеш всичко това?
00:15:51Нали знаеш приказката?
00:15:53Доверявай се на приятеля, плаши врага.
00:15:56Аз знам всичко.
00:15:57Ти си опасна.
00:16:00Това ще е огромен скандал.
00:16:03Точно това искам.
00:16:03Жадувам за голям скандал.
00:16:05Но ни трябва идеалния момент.
00:16:07Трябва да го усетим.
00:16:10Опасна си, Нур.
00:16:13Опасна.
00:16:13Така е.
00:16:15Намери оператора и го прати след Туана.
00:16:18Останалото го остави на мен.
00:16:19Не го мисли.
00:16:20Имам брижата.
00:16:22Ще изхвърля Туана от щетоводството и ще вземеш мястото ѝ.
00:16:26А после ще накараме нашата председателка Рзу да напусне.
00:16:30И ти ще станеш председател.
00:16:31Колко бързо влизаш в играта.
00:16:41Пратих витамини на бебето.
00:16:48Пратих витамини на бебето.
00:17:31Пратих витамини на бебето.
00:17:47Арзо е тук. Шоуто започва.
00:17:51Ами да започва.
00:18:00Умирам от глад.
00:18:02И аз. Траната ще дойде скоро.
00:18:06Интересно, Арзо не е писала от цял час.
00:18:09Да не би да има нещо.
00:18:11Да не е получила парализа на пръстите?
00:18:15Тогава щеше да прати гласово съобщение.
00:18:18А, храната дойде.
00:18:20Скъпа, имаш ли дрепня? Аз нямам.
00:18:22Имам.
00:18:24Чакай.
00:18:29Арзо.
00:18:33Дяволите да те вземат.
00:18:34Какво правиш тук?
00:18:35Махай се от пътя ми.
00:18:36А, разбира се, не е изненада.
00:18:39Арзо?
00:18:40Не е ли на Мери? Тази посредствена жена. Ела с мен.
00:18:43Мелих?
00:18:44Пусни ме.
00:18:45Арзо.
00:18:46Какво правиш?
00:18:47Стига, Арзо.
00:18:49Мелих, направи нещо.
00:18:51Мразница нямаш срам.
00:18:53Арзо, полудя ли?
00:18:54Арзо, спри.
00:18:54Тя полудя.
00:18:55Арзо, не дей. Арзо, какво правиш?
00:18:57Пусни ме.
00:18:58Вече никой не може да те спаси.
00:19:00Арзо, ти полудя напълно. Пусни ме.
00:19:03Никой няма да те спаси от мен.
00:19:06Мелих.
00:19:07Кога не сетнаш? Ще се отървем от теб, а?
00:19:09Кой е този?
00:19:10Кой?
00:19:10Кой е този, Мелих?
00:19:11Мелих, ти чай.
00:19:12Записвали?
00:19:14Той ни снимаше.
00:19:16Не мога да изляза така.
00:19:17Опозорени сме.
00:19:18Напълно опозорени безрамници.
00:19:20Мръсни гадини.
00:19:22Какъв срам.
00:19:23Браво.
00:19:24Дой да и направи цирк.
00:19:26Изложихме се.
00:19:32Имаме кадрите от скандала.
00:19:36Арзо, поудяли.
00:19:37Пусни ме.
00:19:39Кога ще се отървем от теб?
00:19:40Кога?
00:19:41Кой е този?
00:19:42Кой?
00:19:43Кой?
00:19:48Кой?
00:19:48Кой е този?
00:19:49Кой е този?
00:19:49Кой е този?
00:19:50Кой е този?
00:19:50Кой е този?
00:19:51Кой е този?
00:19:52Кой е този?
00:20:09Кой е този?
00:20:29Кой е този?
00:20:33Кой е този?
00:21:03Кой е този?
00:21:17Кой е този?
00:21:33Кой е този?
00:21:53Кой е този?
00:22:04Кой е този?
00:22:25Кой е този?
00:22:58Кой е този?
00:23:00е този?
00:23:30този?
00:23:31този?
00:23:32този?
00:23:33този?
00:24:02този?
00:24:03този?
00:24:04този?
00:24:04този?
00:24:09този?
00:24:15този?
00:24:21този?
00:24:22този?
00:24:23този?
00:24:31този?
00:24:33този?
00:24:42този?
00:24:47този?
00:24:52този?
00:24:57този?
00:24:59т profitability
00:25:01този?
00:25:04този?
00:25:06този?
00:25:09Радвам се да те видя. Искам да поговорим.
00:25:12Бърза малко.
00:25:14Няма да ти отнема много време.
00:25:16Туфан сигурно ти е казал. Вероятно знаеш.
00:25:19Да, но както казах бързам.
00:25:22Повярвай ми, не искам да водя този разговор, но...
00:25:27Туфан все пита. Какво ще правим с нотариалните актове?
00:25:31Ще говоря с господин Туфан. Не се тревожи.
00:25:33Казах ти бързам. Чао.
00:25:35Добре.
00:25:47Да, ако сме готови, да започваме.
00:25:51Госпожа Туана няма ли да се присъедини?
00:25:53Тя вече не работи с нас.
00:25:56Какво?
00:25:57Какво се случи за една нощ?
00:26:02Поради здравословни причини, тя подаде оставка.
00:26:06Нищо сериозно.
00:26:09И кой ще поеме щетоводството?
00:26:12Аз съм нов член на фундацията.
00:26:15Но, доколкото знам, един добър юрист би бил подходящ за тази работ.
00:26:23Да, напълно си права, Анор.
00:26:26Напълно.
00:26:28Но, понеже си нова тук, е нормално да не си запозната с подробностите.
00:26:32Ако касиер напусне по здравословни причини, новият касиер се избира от председателя.
00:26:40А това кой е?
00:26:41Кой е това?
00:26:42Аз.
00:26:42А, така ли?
00:26:44Аз не знаех.
00:26:47Кой ще е касиер?
00:26:49Взех решение.
00:26:51Даже мисля, че е тук.
00:26:57Да.
00:27:14Добре дошла, Еля.
00:27:16Добре заверила госпожа Рзо.
00:27:26Да ми, да ви представя Еля Караджа.
00:27:29Тя ще бъде новият ни касиер.
00:27:34Добре дошла.
00:27:35Добре дошла.
00:27:36Благодаря.
00:27:37Приятно ми е да се запознаем.
00:27:39Ела, това е голяма изненада и за теб, нали?
00:27:42Нур.
00:27:43Между другото, Еля е снаха на Нур.
00:27:46А, така ли?
00:27:46Да.
00:27:47Успех.
00:27:48Благодаря.
00:27:49Добре дошла.
00:27:51Благодаря.
00:27:52Здравейте.
00:27:55Голяма изненада.
00:28:04Казах ти, че ти дишам във врата, нали?
00:28:07Усещаш ли да хъми?
00:28:09Няма да използваш децата, нито това място, за да се спасиш.
00:28:13Няма?
00:28:14Аз съм тук.
00:28:17Ръцете и са ледени.
00:28:20Отвълнение.
00:28:21Сигурно е от снега навън, премръзнало е.
00:28:23Колко сте сладки.
00:28:33Госпожо Арзу, говорим за Нур.
00:28:36Тя няма да се поколебае да направи каквото и да е зло.
00:28:39Туана я е чула.
00:28:41Слушай, мила, дори и да е така.
00:28:43Тя трябваше да дойда при мен в качеството ми на председател на фундацията.
00:28:46Не при теб, нали така?
00:28:48Е, няма ли да направите нещо?
00:28:50Какво очакваш да направя?
00:28:53Ще ме приемете ли във фундацията?
00:28:56Еля, чуваш ли се?
00:28:58Говориш с майката на бившата годеница на мъжа си.
00:29:02И аз също не харесвам Нур.
00:29:05И все пак не ми харесва как говориш за нея.
00:29:08Ако изобщо разговарям с теб в момента, е заради Дживан.
00:29:12И те моля, не ми звани повече.
00:29:15Какво беше това, нахалница?
00:29:19Да съм я вземала във фундацията.
00:29:21Ти за коя се мислиш?
00:29:34Имам огромно доверие на Еля.
00:29:41Еля, извинявай, че звъня в толкова късен час.
00:29:44Слушам ви, госпожа Арзо.
00:29:45След днешния разговор направих малка проверка.
00:29:49Осъзнах, че съм била несправедлива към теб и ти се извинявам.
00:29:53Съжалявам.
00:29:54Още ли искаш да се присъединиш към фундацията?
00:29:57Да, много искам.
00:29:59Добре.
00:30:01Утре ще се присъединиш като касер.
00:30:04Аз ще ти кажа часа.
00:30:06Добре. Благодаря.
00:30:12Ще видиш, Нур.
00:30:17Да, тогава да започваме ли?
00:30:20Работата е там, че всъщност основната ни тема е проектът Детско селище.
00:30:26Идеята на госпожа Нур.
00:30:28Искам вие, двете, да го водите заедно.
00:30:32Еля, ако нямаш нищо против.
00:30:35Аз ще се радва много, госпожа Арзо, ако и госпожа Нур иска това.
00:30:39Какво да кажа, мисля, че ще е чудесно.
00:30:43Оригинално?
00:30:44Толкова мило.
00:30:46Прекрасно.
00:30:47Тогава продължаваме.
00:30:51Сега...
00:30:52Още от дете.
00:30:54Си ми трън в очите.
00:30:57Каквото и да правиш.
00:30:58Където и да ходиш, аз няма да те оставя, Нур.
00:31:02Винаги ще съм на пътя ти и ще ти преча.
00:31:05Ще ми пречиш.
00:31:07Да тръгваме, че замръзнах.
00:31:09Какво?
00:31:09Прибери се, както си е дошла.
00:31:16Нямам пари за такси.
00:31:17Не ме побърквай.
00:31:18И какво?
00:31:20Това не ме интересува.
00:31:25Снахички, е.
00:31:26Ще дойда с теб.
00:31:29Значи си толкова отчаяна.
00:31:33Горката, хайде качвай се, ще те закарам.
00:31:40Хайде, трънче мое.
00:31:42Хайде, ще си говорим в колата.
00:31:43Ела, проклетнице.
00:32:10По-бавно, по-бавно.
00:32:13Да ме убиеш ли, искаш?
00:32:15Изведнъж изкочи, не го ли видя?
00:32:17Но аз съм бременна и съм крехка.
00:32:20Да не се изплаши, че ще те убия?
00:32:22И защо да ме е страх?
00:32:24Ти не можеш да убиеш никого.
00:32:26А ти?
00:32:29Можеш ли да убиеш някого?
00:32:30О, бавно.
00:32:32Отговори ми.
00:32:33По-бавно.
00:32:34Не бързай така.
00:32:36Какво?
00:32:37Страхните?
00:32:38Отговори ми.
00:32:39Не.
00:32:45Така ли?
00:32:46В края на този път има пропаст около 40 метра.
00:32:50Представи си, че караме така бързо и схвърчим от завоя.
00:32:54Ще полетим.
00:33:00Отговори ми.
00:33:01Има ли гаранция?
00:33:02Ами ако си изчупиш врата?
00:33:04Лейля, какво правиш?
00:33:05Къде отиваш?
00:33:06Аз съм късметлика.
00:33:07Разчитам на късмета си.
00:33:09Оцелях на сметището.
00:33:10Ще оцелее сега.
00:33:11Но ти си бременна.
00:33:12Крехка си.
00:33:13Отговори ми.
00:33:14Хайде.
00:33:16Мога да убия.
00:33:17Да.
00:33:17Наби спирачки.
00:33:31Мога да убия.
00:33:32не се съмнявай.
00:33:50Какво правиш, помич?
00:33:53Вонази змия може да е сложила нещо тук.
00:33:56Проверявам.
00:34:00Защо ме извик?
00:34:02Ще говорим служебно.
00:34:04Трябва да дръпнем въжето на тази идиотка.
00:34:07И не ми отказвай, малия.
00:34:08Колко пъти да ти кажа, че няма да стане, а?
00:34:10Не може.
00:34:11Так, така не може.
00:34:12Не виждаш ли, че действа срещу нас.
00:34:14Днес влезе във фундацията.
00:34:16Тя е новият касиер.
00:34:18Контролира всички пари.
00:34:20Не мога да открадна нищо.
00:34:21Има още едно последно нещо, което държи.
00:34:24Записът, който показва, че ние не сме братовчети.
00:34:27Трябва да действаме.
00:34:29Казвам ти, че не мога да убия никого.
00:34:30Защо не разбираш?
00:34:31Тя ще ни убие.
00:34:33Трябва да действаме преди нея.
00:34:35Кой уби бебето ти, мали?
00:34:39Моето бебе умря заради мен.
00:34:54Време е да ти напълня, че си моето куче.
00:35:01Правя каквото мога, Иля.
00:35:03Нур, още е в тази къща.
00:35:05Това ли е всичко, на което си способен?
00:35:08Подадох молба за развод.
00:35:09Искам резултат и ненамерение.
00:35:14За това ли отлагаш прехвърлянето на имотите на Сарапо?
00:35:17Не отлагам нищо.
00:35:20Вие отлагате, господин Туфан.
00:35:24Ако не бяхте избягали на времето,
00:35:28сега нямаше да сме в това положение.
00:35:32Мислих, че имате съвест.
00:35:36Мислих, че сте жертва на Нур.
00:35:38Но вие не сте жертва.
00:35:40Нур съсипа и моя живот.
00:35:42Колко хубаво.
00:35:43Значи още имате живот, който може да бъде съсипан.
00:35:47Нур е лоша.
00:35:49Но и вие сте лош.
00:35:52Какво искаш от мен, Левия?
00:35:54Ще отидете и ще признаете всичко.
00:35:59Ще кажете, че преди 15 години блъснахте един човек и избягахте.
00:36:07Че го обихте.
00:36:10Че 15 години бягате.
00:36:14И се криете.
00:36:17Играта на примерен баща и добър човек свърши.
00:36:20Това време мина.
00:36:21Всички ще видят истинското ви лице.
00:36:24Всички.
00:36:33Знаете ли, кое е най-трудното, когато се бориш с лоши хора?
00:36:39Каквото и да правиш.
00:36:42Не можеш да се откажеш от милосърдието в себе си.
00:36:48Ще изгоните, Нур.
00:36:51Ще се предадете в полицията.
00:36:54Само тогава
00:36:56ще прехвърля на Сераб
00:36:57вашите скъпи нотариални актове,
00:37:00покрити с кръвта на баща ми.
00:37:03Прави каквото мога, Еля.
00:37:05Значи трябва да направите повече.
00:37:10господин Туфан,
00:37:13ако не изгоните Нур,
00:37:16ако продължите да бягате,
00:37:21ще запаля
00:37:22това и мене заедно с вас.
00:37:25С всички вас.
00:37:30Обещавам.
00:37:55Имението на футболиста Туфан Йлдъс.
00:37:57Всички го знаят.
00:37:58Ще го предадеш лично на госпожа Ферда.
00:38:01Ясно?
00:38:02Благодаря.
00:38:06Мустафа,
00:38:07ако пак ме накараш да се занимавам с таксита,
00:38:09ще се караме с теб.
00:38:11Казвам ти.
00:38:12Да, но господин Туфан казва.
00:38:14Никакъв господин Туфан не ме интересува.
00:38:16Ти си мой шофьор.
00:38:18Точка.
00:38:18Да, госпожо.
00:38:45Леля, може ли да поговорим?
00:38:48Какво ще кажеш този път?
00:38:50Ела.
00:38:51Ще кажеш, че съжаляваш ли?
00:38:54Няма да кажа, че съжалявам.
00:38:57Извиненията не вършат работа.
00:39:00Ще ти задам
00:39:00един въпрос.
00:39:04но ще ми кажеш истината.
00:39:09Имаш ли нещо общо със смъртта на дъщеря ми?
00:39:13Какви ги говориш?
00:39:15Какво ме питаш?
00:39:16Да не мислиш, че съм като вас?
00:39:18Вие наранявате деца, не аз.
00:39:21Та ме натопиха.
00:39:22Нормално, мали.
00:39:24Който копае гроб други му, сам пада в него.
00:39:27Да си внимавал.
00:39:28Божия справедливост.
00:39:31Нищо не може да се направи.
00:39:33Леля.
00:39:38Какво става?
00:39:40Нищо.
00:39:47Какво иска този?
00:39:50Нищо важно,
00:39:52Дживан.
00:40:09Добър ден, господин Дживан.
00:40:22Здравейте.
00:40:24Здравейте.
00:40:25Има доставка за госпожа Фердан.
00:40:26Добре, аз ти я взема.
00:40:28Трябва да се предаде лично.
00:40:31Така ли?
00:40:32Да.
00:40:32Добре, заповядайте.
00:40:43господин Мали.
00:40:45Пратка за госпожа Ферда.
00:40:47Ферда?
00:40:49Аз ще я взема.
00:40:50Не става.
00:40:51Трябвало да се предаде лично.
00:40:54Ферда!
00:40:57Ела, имаш пратка.
00:41:01Каква пратка?
00:41:02Аз съм Ферда, да?
00:41:04Вие ли сте?
00:41:05Това е за вас.
00:41:06Ще подпишете ли ето тук?
00:41:09Интересно.
00:41:16Боже.
00:41:17Благодаря.
00:41:18Какво е това?
00:41:19Кой би ми пратил нещо?
00:41:23Откъде е дошло?
00:41:27Това е пишмание.
00:41:30Откъде на къде?
00:41:31Казах ти защо трябва да ме приемаш на сериозно.
00:41:38Има ли е бележка?
00:41:39Не, нищо.
00:41:44Върли го на бок лук.
00:41:46Кой ненормалник го изпрати?
00:41:49А на теб какво ти става?
00:41:51Боже мой.
00:42:01Какво?
00:42:02Не можехме ли да изговорим проблемите?
00:42:07Дживан.
00:42:09Извинявам ти се, сине.
00:42:12Не ме наричай, сине.
00:42:16Какво искаш от мен?
00:42:21Съжалявам, че те разочаровах.
00:42:25Дживан.
00:42:27Говори с жена си.
00:42:29Опитай се да я успокоиш.
00:42:32Зададох ти въпроса онзи ден.
00:42:35Помниш ли какво ми отговори?
00:42:42Ах ти, Леля.
00:42:44Ако главата на дявола не се смаже,
00:42:46докато е малък, ето го резултат.
00:42:49Хвърли ли онова пишмание?
00:42:51Да.
00:42:53Какво ти става?
00:42:55Някой си направи шега?
00:42:57Защо си толкова ядосан?
00:43:05Мали?
00:43:07Какво става с теб?
00:43:11Мали?
00:43:13С бебето ли е свързано?
00:43:19с това, което ни се случи ли?
00:43:23Има нещо, което не ми казваш.
00:43:25криеш нещо от мен?
00:43:27Какво криеш, Мали?
00:43:30Отговори ми, погледни ме.
00:44:01Гледай ме в очите.
00:44:05Това е свързано?
00:44:16Това е свързано.
00:44:30това е свързано?
00:44:53Това е свързано.
00:44:58После ми е отне толкова умело.
00:45:02Добре, тогава.
00:45:05От днес нататък не ме моли за нищо.
00:45:20Не дей да мълчиш.
00:45:22Отговори ми, питам те.
00:45:25Кажи, че нямаш вина, мали.
00:45:27Кажи, че нямаш нищо общо.
00:45:29Свързан ли си с унези мъже?
00:45:31Погледни ме.
00:45:32Гледай, ме говоря ти.
00:45:34Имаш ли връзка с унези мъже?
00:45:36Мали, чуй ме, погледни ме.
00:45:38Имаш ли връзка с унези мъже?
00:45:47Ферда,
00:45:49опитах да изкарам пари
00:45:50да бъда добър баща за детето си.
00:45:54Какви пари?
00:45:56Какви пари?
00:45:57Какви пари?
00:45:58Ставай.
00:45:59Ставай.
00:46:00Застъни пред мен.
00:46:02Бебето ми заради пари ли умря?
00:46:04Бебето ми заради теб ли умря, мали?
00:46:07Проклед да си, Ферда.
00:46:08Проклед да си, мали.
00:46:10Ти да беше умрял.
00:46:12Махай се.
00:46:13Махай се от тази къща.
00:46:15Проклед да си.
00:46:17Трябваше ти да умреш.
00:46:21Боже.
00:46:24Боже.
00:46:26Боже.
00:46:44Боже.
00:46:45Остава.
00:46:46Госпожо, един лут спря пред нас.
00:46:52Не е лут по рождение.
00:46:54Аз го побърках.
00:46:55Чакай тук.
00:46:57На кого разчиташ, че се занимаваш с мен?
00:47:01На себе си разчитам, господин Малих.
00:47:03Освен това, не ви ли е срамна след улицата да се наквърляте на бременна жена?
00:47:07Всички са тъпи, само ти си умната.
00:47:10Чуй ме, Нур.
00:47:12Вместо на такова публично място, мога да те притисна на някое глухо.
00:47:17Какво има?
00:47:18Арзо се развежда с вас.
00:47:19Отървавате се.
00:47:20Какъв е проблемът?
00:47:21Ще оправиш кашата точно така.
00:47:23Както и я забърка.
00:47:25И ще разобедиш Арзо да се развежда.
00:47:28Ясно?
00:47:29Всъщност се опитвах да унижа Туана.
00:47:31А вие се озовахте там случайно.
00:47:33Съжалявам.
00:47:35Ръката ми.
00:47:35Ах, ръката ти ли?
00:47:37Ах, ръката ти, чуй ме.
00:47:39Мога да дойда в имението.
00:47:41Да застана пред Туфан.
00:47:43И с огромно удоволствие да кажа.
00:47:45Мали и Нур не са братовчеди.
00:47:48Те са любовници.
00:47:51А?
00:47:51Но какво мога да направя аз?
00:47:53Ако Арзо е взела решение, тогава как?
00:47:55Ще намериш начин, Нур.
00:47:57Не забравяй какво ти казвам.
00:47:59Ако ме изиграеш, аз ще изиграя теб.
00:48:03Добре, дайте ми малко време.
00:48:05Пуснете ме.
00:48:06Не изпитвай дърпението ми.
00:48:34Какви ги върси това, Магаре?
00:48:41Върси това, Магаре.
00:48:42Все пак се е метнал на бъща си.
00:48:53Магаре.
00:48:54Магаре.
00:48:58Магаре.
00:49:03Магаре.
00:49:04Магаре.
00:49:27Магаре.
00:49:35Магаре.
00:49:38Магаре.
00:49:40Магаре.
00:49:43Магаре.
00:49:44Магаре.
00:49:45Магаре.
00:49:46Магаре.
00:49:47Магаре.
00:49:47Магаре.
00:49:49Магаре.
00:49:51Магаре.
00:49:52Магаре.
00:49:54Магаре.
00:49:55Магаре.
00:49:56Магаре.
00:49:57Магаре.
00:49:58Магаре.
00:50:00Дъщеря ми
00:50:01Детенцето ми
00:50:11Много съжалявам, Ферда
00:50:15Жалко, че стана така
00:50:17Не трябваше да свършва така
00:50:29Получи каквото искаше
00:50:31Не е ли така?
00:50:33Имаш всичко наготово
00:50:35Имах един шанс
00:50:37Да стана друг човек
00:50:40Да стана друг мали
00:50:42Имах един единствен шанс
00:50:47Някак си се измъкнах
00:50:49От това сметище
00:50:51И се отървах от това да бъда
00:50:53Син на мръсти като теб
00:50:55Може с лъжи, може си измами
00:50:57Може с нур
00:50:58Но някак си намерих изход
00:51:01Живее в имени
00:51:02Синът на сметичния бос
00:51:04Не джо, живее в имени
00:51:08Лъжите и измамите
00:51:10Винаги имат цена
00:51:12И грехът се плаща
00:51:15Аз си платих, синко
00:51:18Сега явно е твой ред да плащаш
00:51:22И ще платиш
00:51:29Какво се случи?
00:51:30Аз
00:51:32Не исках да приличам на теб, не джо
00:51:36Нямаше да съм калпав баща като теб
00:51:39Ще ях да променя тази история
00:51:41Ще ях да прекъсна веригата
00:51:43На насилието
00:51:44Ще ях да съм отговорен баща на детето си
00:51:48Човек, който работи от 9 до 5
00:51:50Оттеха ми го
00:51:53Вкараха ме
00:51:53Вкапан
00:51:55Лишиха ме
00:51:56Кой го направи?
00:51:58Кой?
00:52:12Да ме взема дяволите
00:52:15Да ме накажа Бог
00:52:24Ела тук
00:52:25Ела
00:52:25Ела
00:52:28Ако те бях убил още първият път, когато те видях
00:52:31Колко живота щеях да спаси
00:52:32Не съм ги броила
00:52:33Да не пропусна някого
00:52:34И смееш да ми се подиграваща и?
00:52:36Я стига, ще нараниш бебето ми
00:52:38Колко живота съм засипала
00:52:40Погледни себе си
00:52:42Вместо да си платиш за кръховете
00:52:44Ти обвиняваш мен
00:52:45Много е лесно да плюеш дявола
00:52:47Скорпиона и змията
00:52:48Да не си позволявал да те изкуши дяволът
00:52:50Да не си пъхал ръка тупката на скорпиони
00:52:53И да не си обикалял около змията
00:52:54Ти ми се стана на пътя
00:52:55Промъкта се вдома ми
00:52:57Съблъсни ме
00:52:58Ти
00:52:58Чуваш ли ме?
00:52:59Не ме побъртвай нужно
00:53:01Ще се махнеш от тази къща
00:53:03Ако откажеш развод
00:53:04Ще съжаляваш, че си се родила
00:53:06И няма да ме интересува бебето
00:53:08Еее
00:53:09Действай тогава
00:53:10Аз какво да направя?
00:53:12Да не си се подавал
00:53:13Не ме я досвай
00:53:14Иначе ще пусна лайв
00:53:15И ще отида в полицията
00:53:17Ще кажа, че мъжът ми Туфан Елдъс
00:53:19Е убийцът на бившия ми съпруг
00:53:21Kill me, Елмъс
00:53:24Разбираш ли?
00:53:24Не ме побъртвай
00:53:25Излез от тук
00:53:27Да те взема, дявлите
00:53:40Всички са луди
00:53:41Какво станаме ли?
00:53:43Къде си?
00:53:45Так, къде е
00:53:45В къщи
00:53:46В имението
00:53:47Ела на брега да говорим
00:53:49Спешно е
00:53:50Добре
00:53:51Идвам
00:54:09Ако беше тук
00:54:10Какво ще ще да кажеш, татко?
00:54:13Какво ще ще да направиш?
00:54:18Ако беше тук
00:54:19Нищо от това нямаше да се случи
00:54:25Нито онова сметище
00:54:28Нито това и мене
00:54:32Нито Туфан
00:54:33Нито Нур
00:54:37Нито Дживан
00:54:49Може ли да вляз?
00:55:01Траурът не свършва лесно, нали?
00:55:05Никога няма да свърши
00:55:11Никога не е свършвал
00:55:16Татко
00:55:26Лейля
00:55:28Толкова ми е мъчно
00:55:33И на мен ми е мъчно, Ферда
00:55:37Още ми е мъчно
00:55:45Може би и си го заслужих
00:55:51И в най-щастливия си миг
00:55:54Винаги усещах някаква болка
00:55:56Но мълчах
00:55:59Мълчах
00:55:59Не можех да кажа на никого нищо
00:56:04Мали влезе в живота ми
00:56:07Влюбих се, Лейля
00:56:08Умъжих се
00:56:10И мълчах
00:56:13Мълчанието беше лесния път
00:56:15Разбираш ли?
00:56:15Не те разбирам
00:56:20Права си
00:56:23Добре, че не ме разбираш
00:56:26Защото аз плащам за това
00:56:30Животът ми можеше да е различен
00:56:33След този инцидент
00:56:34Можеше да е различен
00:56:36Мали, нямаше да влезем в живота ми
00:56:41И когато щях да имам бебето, за което мечтах с години
00:56:50Мали
00:56:51Мали, нямаше да ми го отнем
00:56:55Съвеста много ме гризе
00:56:59Мали
00:57:00Мали
00:57:03Мали
00:57:05За пари
00:57:06Мали се е захванал с рисковани неща заради пари
00:57:11Хората, които ни нападнаха, не са били случайни
00:57:14Те са дошли заради Мали
00:57:16Заради него са дошли
00:57:27Какво да кажа
00:57:29Може би това е най-доброто за теб, Ферда
00:57:31Може би това е
00:57:33Може би
00:57:35Това е знак да се отървеш от Мали
00:57:37Може би е шанс
00:57:39Съжалявам
00:57:41Наистина
00:57:42Мисля така
00:57:58Щом съвестата е гризе
00:58:00Значи още имаш съвест
00:58:04Радвам се за теб
00:58:30Мали
00:58:31Какво има?
00:58:33Забръзвам
00:58:38Тя знае, че е загубила бебето заради мен
00:58:42Знам, видях я със сипане
00:58:46Аз съм обречен, но
00:58:51Свършено е с мен, вече нямам какво да губя
00:58:53Не ставай смешен, имаш мен
00:58:55Ако няма друг, имаш мен
00:58:57Знаеш го
00:58:59Ти винаги ще си с мен
00:59:00Винаги съм била и винаги ще бъда
00:59:02Не се тревожи
00:59:04Всички останали са ни чужди
00:59:05Аз винаги ще съм до теб
00:59:07Ти ме пренебрегна малко
00:59:08Бях ужасена
00:59:09Осъмних се в теб
00:59:10Но
00:59:11Имаме общ враг
00:59:13И той пак ни събра
00:59:15Ние винаги ще сме заедно
00:59:17Право си, Нур
00:59:19Ти винаги си права
00:59:22Скажи ми също, ти го каза
00:59:24Ти го каза, Нур
00:59:27И въпреки
00:59:30Ужасното време
00:59:31Кажи, че съм красива
00:59:33И без ботокс
00:59:35Временно, разрошена
00:59:36Подпухнала
00:59:37И малко закръглена
00:59:39Пак съм си красива
00:59:42Ти си
00:59:43Най-красивата
00:59:46Най-привлекателна
00:59:48Най-обаятелна
00:59:50Но и
00:59:51Най-жестоката
00:59:54И брутална жена
00:59:56Която съм виждал
00:59:58Мога да те сравня
01:00:00С червена ябълка
01:00:02От която все искаш да отхапеш
01:00:04Но цялата отровна
01:00:09Красива ли съм?
01:00:10Просто си ти
01:00:11Ти

Recommended