Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Преродена
00:00:31Добре, много благодаря, хубав ден
00:00:35Добро утро
00:00:36Добро утро
00:00:38Очите ти блестят така, защото ме видя, така ли е?
00:00:42Да, и заради това
00:00:43Но току-що говорих с адвоката, госпожа Шоу
00:00:46Явно ти е казала хубаво нещо
00:00:48Да, нека ти разкажа
00:00:50Какво?
00:00:51Ипотеката вече е прехвърлена на името на невра
00:00:54Чудесно
00:00:55Да, много добра новина
00:00:57Да
00:00:58Остава това създравето и съдебната заповед от районния съд
00:01:01И заема, който взех, но ще се оправим
00:01:05Ще се оправим, разбира се
00:01:06И ще го покрием заедно, любима
00:01:09Вече ще те наричам любима
00:01:10И не мисля да се ограничавам
00:01:12Е
00:01:12Няма е, даже
00:01:14Какво?
00:01:15Тай и ръката си, какво, какво
00:01:17Виж, Ази Сурас дойде в кабинета ми
00:01:20Извини ми се и ме прегърна
00:01:21Каза, че те разбира и че не симпатизира
00:01:23Така че от сега нататък
00:01:25Вече си мое гаджет
00:01:26Да вървим
00:01:27Добре
00:01:28Обещаваш ли?
00:01:29Обещавам
00:01:29Да тръгваме
00:01:30Нека всички да ни видят
00:01:32Не е нужно да правим демонстрации
00:01:34Защо? Аз се гордея
00:01:36Да си сложа ли чантата?
00:01:37Не
00:02:07Тогава аз ще се качвам
00:02:13Дорог
00:02:13Ще обядваме заедно, нали, Бебче?
00:02:16Постоянно ще сме заедно
00:02:21Поздравления, Бахар
00:02:22Благодаря ти, Тимур
00:02:24Много си смела
00:02:26За кое?
00:02:27Помниш, че единственото ми условие за Омай
00:02:30Беше този мъж да не се върти около вас
00:02:32Но виждам, че искаш да ми натриш носа
00:02:34И защо да ти натривам носа?
00:02:37Ти можеш да бъдеш баща, докато живееш с приятелката си
00:02:40Аз също мога да бъда майка
00:02:42Няма да се откажа от себе си
00:02:44И аз ще си живея живота
00:02:46Единствения си живот
00:02:48И от дъщеря си няма да се откажа
00:02:49Лека работа, професора
00:03:02Господин адвокат, здравейте
00:03:06Здравейте, хора
00:03:06Здравей
00:03:08Знаете, че сме в седмицата за децата с левки Мия
00:03:10Служете по една значка на яките си
00:03:12От съпричастност
00:03:16Добре
00:03:17Благодаря
00:03:20Колко е?
00:03:21130 на 80
00:03:22Дорог, добре си?
00:03:23130 на 80
00:03:24Много е високо
00:03:25Не преувелич, Дорог, моля те
00:03:28Преувелич ли? Какво е това?
00:03:30Съкратено, не преувеличавам
00:03:31Не е ли ясно?
00:03:33Наистина, се спестява много време, права си
00:03:36Колеги, в този труден за мен ден
00:03:38Ми беше възложена една задача
00:03:40И тъй като съм оправен човек
00:03:42Трябва да я реша
00:03:43Трябва да вземете анкетите за избор на главен лекар
00:03:47Какво е това?
00:03:48Попълнете ги внимателно
00:03:50Да не ви гоня после
00:03:51Оказва се, че
00:03:54Фундацията ще вземе предвид и нашето мнение
00:03:57Давам ви анкетите сега
00:03:59Попълнете ги и ми ги върнете по-късно
00:04:01Дорог знаеш какво казват за анкетите
00:04:05Който ги раздава, той ги събира
00:04:08Кой го е казал това?
00:04:10Някой го е казал
00:04:11Серен, поне ти не дей
00:04:13Мили човек, бих помогнала с удоволствие, но съм затрупана
00:04:16Знаеш, едва ми стигат силите целувки
00:04:20Дорог, аз ще ставам баща, но ти знаеш
00:04:22Така че успех
00:04:23Какво общо има това с анкетите?
00:04:26А аз...
00:04:28Какво ти става пък на теб? Всеки си тръгва без да каже нищо
00:04:32Защо никой не ми помага?
00:04:34Пак до мен упря
00:04:36Ур, ще ми помогнеш, нали?
00:04:40С удоволствие, Дорог, но трябва да помогна на Доро
00:04:44Да те вземат дявлите
00:04:46Не проклинай, не проклинай
00:04:48Така ли ще постъпиш с мен, докато сърцето ми гори?
00:04:53Защо ме изоставяте?
00:04:57Как да се справя с това сам?
00:05:29Добре ли си? Какво има?
00:05:34Добре съм
00:05:36Добре съм
00:05:38Семейни проблеми бях ти изпоменала
00:05:42Вече за втори път те виждам да плачеш
00:05:45Мисля, че трябва да опиташ да не се натъжаваш
00:05:48Не разбирам от семейни отношения, но не се разстройвай
00:05:57Май искаше да влезеш
00:05:59Да, но не успях
00:06:02Ако искаш да направиш нещо, не се колебай
00:06:04Хайде
00:06:06Избърши си сълзите
00:06:07Не ти отива да плачеш
00:06:10По-хубава си, когато викаш и крещиш
00:06:13Така мисля аз
00:06:15Между другото, ако имаш нужда, мога да те изслушам
00:06:19Няма никакъв проблем
00:06:20Ще те изслушам
00:06:25Благодаря много, но
00:06:27Това е достатъчно
00:06:29Благодаря
00:06:31Мисля, че има нещо, което трябва да направя
00:06:47Добре дошла, Омай
00:06:48Здравей
00:06:49Здравей
00:06:50Искам да говоря с баща ми, свободен ли е?
00:06:53Мисля, че имаше пациент
00:06:54Ще проверя
00:06:54Омай
00:06:56Да ще, какво правиш тук? Не трябва ли да си на училище?
00:07:00Дойдох да говоря с теб, татко
00:07:02Не можа ли да изчакаш до довечера? Трябва да си на училище
00:07:05Омай
00:07:09Да ще, какво има?
00:07:11Избягала от училище
00:07:12Защо? Защо си избягала?
00:07:14Мислях си, че ако поговоря с татко още веднъж, може да се откаже от ИСКА
00:07:19Не мога да се откажа
00:07:20Защо не ме разбираш?
00:07:22Казах ти, че нещата вече зависят от съда
00:07:24Това не е детска игра
00:07:26Спокойно, мила
00:07:27Всичко е наред
00:07:30Пращайте пациентите ми към доктор Февзи
00:07:32Ще измислим нещо
00:07:34Оставям ти престилката
00:07:35Мисли за уроците
00:07:36Тръгвай напред, ще те закарам
00:07:38И сама мога
00:07:39А аз ще те закарам
00:07:42Обичам те
00:07:42Омай
00:07:44Бахар
00:07:46Деца
00:07:46Какво става?
00:07:47Какво става?
00:07:49Какво има?
00:07:52С нощи от Омай идваха служители от районния съд
00:07:55Покриват
00:07:55Точно, беше започнал да тече
00:07:58Моментът беше лош
00:08:00Значи татко е твърдо решен, така ли?
00:08:04Да
00:08:04Обаче и аз съм твърдо решена
00:08:06Говорих с адвоката
00:08:07Трябва да подготвя още няколко документа
00:08:11Ще говоря с професора
00:08:13Това е, ще оправим нещата
00:08:15Спокойно
00:08:15Ясно
00:08:16Татко, защо прави всичко това?
00:08:18Що за безразъдност?
00:08:19Стига
00:08:20Ще намерим решение
00:08:22Дай резултатите на стая 125
00:08:25Разбира се
00:08:30Благодаря
00:08:30Ако имаш нужда от нещо, кажи и чуваш ли
00:08:33Добре
00:08:36Не знам какво ще правим с баща ми
00:08:39Наистина не знам
00:08:41Госпожо Барфу, стая 206
00:08:43Пробите от лабораторията
00:08:44Трябваше да са тук
00:08:47Какво ще правим с баща ми?
00:08:49Ако знаех, щеях да го приложа на майка ми
00:08:52Благодаря
00:08:52Мисля, че майка ти поне за сега ни разбира
00:08:56Майка ми?
00:08:57Да
00:08:57Ни разбира
00:08:59По-осъзната е от баща ми, Серен
00:09:01Да вървим
00:09:02Да не би да си се записал във фен-клуба на Ефсон
00:09:08Заповядайте, професор Еврен, водата ви
00:09:10Доста е оживено тук
00:09:11Харесва ми
00:09:11Много
00:09:13Така ли?
00:09:14Харесва ти
00:09:15Супер, радвам се
00:09:20Какво да правя с теб, Джем?
00:09:22Взимаш решение на своя глава
00:09:24Решаваш да ме проследиш
00:09:25Какво да правя?
00:09:26Да се поклащам на онази лодка цял ден
00:09:28И скучно ми беше
00:09:29Обадих се на директора и той ми каза
00:09:33Върви при брат си
00:09:35Ето ме
00:09:35Каза, че ти ще решиш
00:09:37Защото се хвърляш на бой
00:09:45Какво има?
00:09:47Нищо
00:09:49Как така е нищо?
00:09:59Какво пиеш?
00:10:00Нищо
00:10:23Виж
00:10:24Имам много пациенти
00:10:27Имам работа
00:10:28Стой в кабинета
00:10:29И не пипа и нищо
00:10:34Не, отказвам се
00:10:35Така няма да стане
00:10:36Ела, аз мен ще ти покажа
00:10:37Къде е кафенето
00:10:38Так му ще хапнеш
00:10:39Хайде
00:10:41Ако искаш ме хвани за каишката
00:10:42И ме разходи
00:10:44Ефсун
00:10:45Миличка
00:10:46Момент
00:10:48Ефсун
00:10:49Каква е тази прелест?
00:10:50Ела
00:10:51Не мога да повярвам
00:10:52Харесва ли ти?
00:10:53Това не е рокля
00:10:54А какво?
00:10:55Шедевър
00:10:56Ти си шедевър
00:10:57Ти
00:10:58Ефсун
00:10:59Представи си, че излизам на сцената
00:11:01Давай, бебче
00:11:03Браво
00:11:04Поздравявам
00:11:04Поздравяваш
00:11:06Танцувам
00:11:07Имам бройки от новите сребристи обувки
00:11:09Ще обоя онези, които направи преди това сезон
00:11:13Боже, как изобщо измисли тези неща тук
00:11:15Неповторима си
00:11:16Бебче, когато става дума за теб
00:11:18Въображението ми направо препуска
00:11:19Виж, виж, гледай
00:11:21Какво измисли този път?
00:11:29Откъде взе тази гривна?
00:11:31Трахотна е
00:11:34Попоръчка е
00:11:34Невероятно
00:11:35За това е малко, скъпичка
00:11:37Само да не чуе персонала
00:11:38Скъпа, няма кой да чуе
00:11:42Как е?
00:11:43Какво сега?
00:11:44Да преправя ли това?
00:11:45Не, като хвана микрофона
00:11:46Ето така
00:11:47Ръкавът сам пада надолу
00:11:50И гривната се вижда
00:11:51Вижда се, после се скрива
00:11:52Обаче
00:11:53Да
00:11:54Наложи се да мина на диета
00:11:56За да вляза в тази рокля
00:11:58Да, и ми отваряш работа
00:12:00Точно това гледам цяла сутрин
00:12:01Трябват още корекции
00:12:03Ще стесня тук
00:12:04Ще подчертая тънката ти талия
00:12:07Ще си точно като пясъчен часовник
00:12:09Заслужих ли си награда?
00:12:10Само едно десерт, че...
00:12:12Яш, любов моя, наслади се
00:12:16Яш
00:12:18По цял ден обикалям гладна
00:12:20Скъпата ми
00:12:21Милата
00:12:23Виж тази красота
00:12:24Ей, сега ще направим корекциите
00:12:26До вечера
00:12:28Ела по залез
00:12:31Разклати манистата
00:12:32До вечера
00:12:34Ела по залез
00:12:36Раздай се повече
00:12:37Като пълн
00:12:37Направи фигура с ръцете
00:12:39Нещо такова
00:12:40Ела
00:12:40Ела
00:12:41Какво става?
00:12:44Ипек
00:12:45Ипек, шегуваш ли се?
00:12:47Ипек
00:12:47Задави ли се?
00:12:49Зейнеп
00:12:50Донеси вода
00:12:51Не гледай, донеси вода
00:12:53Донесете вода
00:12:54Ипек
00:12:54Ипек
00:12:55Изкашляй се
00:12:56Хайде
00:12:56Ипек
00:12:57Ипек
00:12:59Госпожа Ипек
00:13:00Зейнеп
00:13:00Линейка
00:13:01Извикай Линейка
00:13:02Ипек
00:13:03Скъпа
00:13:04Не може да диша
00:13:05Зейнеп Линейка
00:13:07Да
00:13:07Ще прегледам пациента
00:13:09В 309-та стая
00:13:11Веднага отивам
00:13:14Ела с мен
00:13:17Това е кафенето
00:13:19Седни тук
00:13:23Професоре
00:13:24Професоре Врен
00:13:25Кажи до рук
00:13:27Това е брат ви
00:13:28Полубрат, нали?
00:13:31Добре дошъл
00:13:32Джем
00:13:33На преглед ли си дошъл?
00:13:36На преглед
00:13:36Искаше да провери батко си
00:13:39Но аз имам много работа
00:13:40Затова той ще постои в кафенето
00:13:43Ако искате, мога да го надглеждам
00:13:45Как?
00:13:46Аз ще раздавам анкетите
00:13:48А той ще ги събира
00:13:50Съгласен ли си?
00:13:51Чудесно
00:13:52Продадено
00:13:53Добре, тогава ще открадна брат ви
00:13:55Както вие откраднахте бахар
00:13:59Дорог, защо не се откажеш от тази любов?
00:14:02Професоре, няма да се откажа дори за секунда
00:14:04Добре, както искаш
00:14:06В такъв случай поверявам ти, брат си
00:14:10Добре
00:14:11Спри, къде тръгна?
00:14:12С този ли ще ме оставиш?
00:14:15Погледни го само, този не е нарез главата
00:14:17Не се притеснява и малко, е лут, но е добър човек
00:14:21Джем, хайде
00:14:23Дългът зове
00:14:24Имам да ти разказвам много неща, хайде
00:14:34Добро утро
00:14:35Добро утро
00:14:36Добро утро
00:14:36Куркут, добро утро, какво става?
00:14:38Добро утро, Норай Узун
00:14:40Пациентката точно зад вас
00:14:41Док ли е?
00:14:42Да
00:14:43Здравейте, госпожо Норай, аз съм доктор Бахар
00:14:47Здравейте
00:14:47И така
00:14:50Честно казано, кръвните ви показатели
00:14:53Изглеждат добре
00:14:54Какво ви тревожи?
00:14:56Така ли?
00:14:57Чувствам се много отпаднала
00:14:59Храните ли са редовно?
00:15:01Сънят ви как е?
00:15:03Всъщност не спия много през последните седмици
00:15:06Майне си, обръщаме внимание, така ли?
00:15:09Между домакинската работа, децата, човек
00:15:13Забравя за своите нужди
00:15:16Бях търговски представител
00:15:18Но после се появиха децата
00:15:21Как ще се изправя на крака, не знам
00:15:23Искам да започна собствен бизнес
00:15:25Аз се върнах към професията
00:15:28След като дълги години бях домакиня
00:15:30Така, че ви разбирам
00:15:31Да, да
00:15:33Ще мисля да имам малък магазин
00:15:35Да започна свой бизнес
00:15:36Това много ще ме мотивира
00:15:39Сега, като се замисля, има такъв проект
00:15:42Щом вливането свърши, сте свободно
00:15:44Добре, благодаря ви
00:15:46Няма защо бързо оздравяване
00:15:47Как си?
00:15:51Какво е състоянието?
00:15:52Жена на 45, анафилактичен шок
00:15:55Дадохте ли епинафирин?
00:15:5613 милиграма
00:15:57Добре
00:15:58Обдишвах мен, сатурацията е 85
00:16:00О, може да е алергична реакция
00:16:02Госпожа Бахар
00:16:04Госпожа Бахар, моля, помогнете ми
00:16:06Ипек е моя клиентка, много сме близки
00:16:08Да по-станало?
00:16:09Започна да кашля, просто падна
00:16:11Може да е алергия, яла ли е нещо?
00:16:12Да, хабна, сладко
00:16:13С какво беше?
00:16:15Мисля, че беше с ягоди и фастъци
00:16:16Алергия към фастъци
00:16:17Може да трябва адреналин
00:16:20Как е? Ипек заради мен ли е така?
00:16:23Ипек, боже
00:16:24Сатурацията е твърда ниска
00:16:25Да дадем втора доза адреналин
00:16:27Ипек
00:16:28Госпожа Бахар, тя не може да диша
00:16:30Така?
00:16:32Госпожа Бахар, нещо и става
00:16:46Да
00:16:49Отокът спада, но още го има
00:16:50Кръвното е твърда ниско
00:16:52Включете и зотоничен раствор
00:16:54Къде съм?
00:16:55Ипек, мила, спокойно
00:16:56В болница си
00:16:58Госпожо Ипек, вече се свестявате
00:17:00Получихте анафилактичен шок
00:17:02Но сте добре, не се тревожете
00:17:03Но аз
00:17:05Ще ви сложа абокат
00:17:06Аз не съм яла фастъци
00:17:08Не съм
00:17:08Явно имало
00:17:10Това, което ядох у нези сладки
00:17:12Ефсон
00:17:14Ефсон
00:17:14Не знаех, че фастъците могат да те убият
00:17:17Нямало как да знае
00:17:18Не си ми казала
00:17:19Спокой се
00:17:20Госпожа Бахар ще се погрижи за теб
00:17:22Добри ръце, сте
00:17:23Спокойно, само секунда
00:17:24Сега ще ви сложа абокат
00:17:26Дривната ви е паднала
00:17:27Слагам я тук
00:17:28Поемете си възух
00:17:29Имам паническа атака
00:17:31Сега ще мине
00:17:31Всичко ме задушава
00:17:33Това ще ви се отрази добре
00:17:35Нека дишаме заедно
00:17:36Моля ви
00:17:36Госпожо, спрете
00:17:38Сериозно говоря, ще викам
00:17:40Викайте
00:17:40Щеше да ме убиеш с фастъци
00:17:42Хубава работа, скъпа
00:17:43Като ме изпишат, тогава ще видиш Ефсон
00:17:46Нека те изпишат
00:17:47Ще видиш, госпожо
00:17:48Моля ви
00:17:49Задушавате ме
00:17:50Готова съм
00:17:51Оставете ме, моля ви
00:17:52Няма как да стане полежете
00:17:54Моля ви се
00:17:55Ефсон
00:17:56Как можа
00:17:57Откъде е да знам Ипек?
00:17:58Моля те, успокой се
00:17:59Ще се оправиш
00:18:00Пкълна се в бок
00:18:01Ще те удуша
00:18:02С тези твои фастъци
00:18:04Това ще ви се отрази добре
00:18:05Сега ще се убедите
00:18:06Ще ти дам аз едни фастъци
00:18:08Спокойно
00:18:08Спокойно ще я удушите
00:18:11Вдишвайте
00:18:11Дишите през носа
00:18:12Издишвайте през устата
00:18:13Ще се почувствате добре
00:18:15След минута
00:18:16Не мога да дишам
00:18:18Не мога
00:18:18Не можете
00:18:19Дишите през устата
00:18:20Ще стане
00:18:23Хайде сега и през носа
00:18:25Ишваме
00:18:28Ишваме
00:18:28Така е добре, нали?
00:18:30Получи ли се?
00:18:31Да
00:18:31Много се радвам
00:18:34Момича, какво има в това?
00:18:35Действа бързо
00:18:36Добро е
00:18:37Кълна си, чувствам се много добре
00:18:39Ще ви отпусне
00:18:41Така, сложете ръката тук
00:18:43Готови сме, готови сме
00:18:46Залепна за парата
00:18:48Много са ви красиви парата
00:18:50По ваша идея ли са?
00:18:52Госпожо Бахар
00:18:55Госпожо Бахар
00:18:56Спасихте ми живота
00:18:58Моля ви, това е мой дълг
00:18:59Добре сте, нали?
00:19:01Чакай малко
00:19:02Ефсун
00:19:03Госпожо Бахар
00:19:04Това ли е новата сватя?
00:19:08Тя ли е?
00:19:09Да, тя е
00:19:11Да
00:19:11Тя ми разказа
00:19:13Така ли?
00:19:14Скъпа Бахар
00:19:15Бог да те благослови
00:19:17Ефсун, ти ме уби
00:19:19А тя ме върна към живота
00:19:20Не, не, не говорете така
00:19:22Госпожо Бахар, благодаря ви
00:19:24Нека ви изпея
00:19:25Една песен
00:19:26За Бога, сега ли е времето?
00:19:28Пролет на нощ
00:19:29Браво!
00:19:31Срещнах го
00:19:34А преди малко не можехте да дишате
00:19:38Това е добре
00:19:39Ако пея фалшиво
00:19:41Заради фастъците
00:19:42Да
00:19:44Има успокоително ферума от това
00:19:48Ще ви попея като...
00:19:50Да, да, ще се видим по-късно
00:19:52И ще си пеем
00:19:54Готово
00:19:54Бихте ли донесли завивка за госпожата?
00:19:57Добре ли е?
00:19:58Да, да, не се тревожете
00:20:00Извън опасност е
00:20:01Няма причини за тревога
00:20:04Страхотно сте
00:20:05Наистина невероятно сте
00:20:07Благодаря
00:20:07Това ми е работата
00:20:08Ако искате, може да изчакате отвън
00:20:12Добре
00:20:17Добре
00:20:25Ако резултатите от 516-та
00:20:27Излязоха
00:20:28Може ли да ги видя?
00:20:29Ето
00:20:30Добре
00:20:34Здравейте
00:20:47Здравейте
00:21:08Здравейте
00:21:24Какво правиш, младежо?
00:21:26Какво правя?
00:21:27Нищо не съм направил
00:21:28Нали трябваше да събереш въпросниците?
00:21:31Събрах ги, ето ги там
00:21:33Браво на теб
00:21:34Готови ли сте?
00:21:36Да
00:21:36Благодаря
00:21:38Браво
00:21:38Справиш се
00:21:40Много добре
00:21:43И така
00:21:50Имам малко работа за един час
00:21:52Ще събера останалите анкети
00:21:54Като се върна
00:21:55Каква работа?
00:21:56Нищо важ Nicht
00:21:56Нали знаеш, че съм като детектив? Първо кажи на професор Еврен.
00:22:01Добре, ще довърша тук и така ще изляза.
00:22:04Виж, наблюдавам те. Без катавки, чуваш ли?
00:22:07Професора, разбирам, добре и ясно.
00:22:12Госпожо Ефсун, съжалявам за станалото.
00:22:15Благодаря ти.
00:22:16За нищо.
00:22:16Благодаря.
00:22:17Джем, изчакай ме.
00:22:19Мама?
00:22:22Здравей.
00:22:22Какво става? Какво има? Бахар ми писа.
00:22:24Знаеш, госпожа Ипек, най-скъпата ми клиентка.
00:22:28Да.
00:22:28Изяде нещо с фъстъци.
00:22:31Почервеня, не можеше да диша, паникосах се и я доведох тук.
00:22:35Вече е добре, госпожа Бахар се погрежи за нея.
00:22:38Добре.
00:22:39Ще се оправи.
00:22:40Азисорас, как си синко?
00:22:42Добре съм, госпожо Ефсун. Мамо, добре съм, а вие?
00:22:45Добре съм. Седни до мен, хайде.
00:22:48Имаме работа.
00:22:50Ела, за малко.
00:22:52Ще погледна...
00:22:53Вземи резултатите.
00:22:54на госпожа Ипек.
00:22:56Да, да.
00:22:57Хайде до после.
00:22:59Как си?
00:22:59Аз съм добре, а ти?
00:23:00Добре.
00:23:01Дошли сте тук в паниката?
00:23:03Да, щях да умра от стрес.
00:23:06какво ще ти стане, ако се усмихнеш малко.
00:23:10добре.
00:23:19Добре.
00:23:22какво?
00:23:23Какво?
00:23:26Какво?
00:23:27Какво значи това?
00:23:27може би е станала грешка?
00:23:31няма такова нещо.
00:23:33Няма такова нещо.
00:23:33Как ще изплащам ипотека?
00:23:35да, вие нищо не знаете.
00:23:38никога нищо не знаете.
00:23:44госпожа Невра, госпожа Невра, добре ли сте?
00:23:51Аз...
00:23:51Да ви донеса ли вода?
00:23:53Не.
00:23:55Ренгин.
00:23:56Ренгин.
00:23:57Да?
00:23:57Ренгин.
00:23:59Ние...
00:24:02Накарахме Бахар да подпише един документ.
00:24:06Незаконно, знаеш.
00:24:08Беше подписала един документ, без да знае какъв е, и заведе дело.
00:24:12Делото е приключило.
00:24:14И какво?
00:24:15Всички.
00:24:17Дългове са прехвърлени.
00:24:19На мое име.
00:24:21На мое.
00:24:23Наистина ли?
00:24:24Наистина?
00:24:25Засръм се.
00:24:27Съжалявам, но току-що преживях нещо като дежавю.
00:24:31Тимур.
00:24:32Не, не, не.
00:24:33Искам да кажа нещо преди да се обадите на Тимур.
00:24:37Повече не желая да имам общо с това.
00:24:39Знаете ли какво?
00:24:41Не мога.
00:24:42Ясно е колко вноски съм платила.
00:24:44Вече имате огромен дълг.
00:24:46Аз съм кредиторът.
00:24:47Желая ви успех, госпожо Невра.
00:24:49Успех.
00:24:50Трудно се живее с теб.
00:24:52Срамота.
00:24:53Никога не съм се чувствала толкова сама.
00:24:56Тимур.
00:24:57Тимур.
00:24:57Тимур.
00:24:58Тимур.
00:24:59Вдигни телефона.
00:25:00Вдигни.
00:25:01Вдигни.
00:25:01Вдигни телефона.
00:25:02Тимур.
00:25:03Какво има майко?
00:25:05Тимур.
00:25:07Защо не вдигаш телефона?
00:25:09Недна майка винаги и се отговаря.
00:25:13Някой ден ще умра и няма да разбереш.
00:25:16Ако си умрела, няма как да ми извъннеш.
00:25:18Тимур.
00:25:19Знаеш.
00:25:20Онова дело за ипотеката, което Бахар заведе.
00:25:23Съдът се е произнесъл.
00:25:25Целият дълг е прехвърлен на...
00:25:29Мое име.
00:25:31Сериозно?
00:25:35Рингин.
00:25:36Споделих с Рингин.
00:25:38И тя ми се измя.
00:25:39И справо, да.
00:25:41Какво ще правим сега?
00:25:43Какво ще правим си?
00:25:44Не, какво?
00:25:44Откъде да знам, мамо?
00:25:46Сигурно имаш заделени пари за покров, като за фараон.
00:25:48Все от някъде ще намериш.
00:25:50Срамота.
00:25:51Зазрами се.
00:25:52Аз, аз, аз.
00:25:53Подпусиха ми се краката, Тимур.
00:25:55Не се излагай, Тимур.
00:25:58Тимур, не затваряй.
00:26:04Професор Еврен.
00:26:05Професор Тимур.
00:26:07Благодаря.
00:26:07Виждам ви навсякъде тези дни, професор Еврен.
00:26:12Да го наречем съдба, професор.
00:26:14Анкетите бяха раздадени.
00:26:15Присъствате и в надпреварата за главен лекар,
00:26:18но шампионът е ясен.
00:26:19Кандидатирах се единствено, за да ви подразня.
00:26:21Ако не бяхте мой съперник, нямаше да искам да ставам главен лекар.
00:26:25Ясно ми е, че го правите на пук на мен.
00:26:27Даже обичате бахар на пук на мен.
00:26:28Нали, професор Еврен?
00:26:30Иска ми се този асансьор да можеше да ви върне в детството.
00:26:33Ще ви се.
00:26:34Аз мисля за доброто на болницата.
00:26:37Болницата има нужда от главен лекар.
00:26:39Идеалист.
00:26:40Не от някой, който само се прави на добър.
00:26:43Тогава нека най-добрият победи.
00:26:50И така, колеги, ако сте попълнили анкетите,
00:26:53моля, оставете ги тук.
00:26:54Благодаря.
00:26:57Не си ли готов?
00:27:00Благодаря.
00:27:04Скъпи професор Еврен, знаете, че ви харесвам, но напоследък...
00:27:09Не чети на глас, това е лично и конфиденциално.
00:27:12Какво си направил? Това е въпросник, не любовно писмо.
00:27:15Какво те бърка, може би така се изразявам.
00:27:17Благодаря.
00:27:19Ле, ле, никога не съм предполагал, че с теб ще сме на едно мнение.
00:27:22Съдба.
00:27:23И така изведнъж се черкна професор Еврена.
00:27:28Всъщност той е отличен хирург.
00:27:31Много внимателен с пациентите си и слушва ги.
00:27:34Мил е, искрен е.
00:27:37Усмивката му те връща към живота.
00:27:39Успокоявате.
00:27:41Живее на лодка, има мотор,
00:27:44готине и си има бахар.
00:27:47Да?
00:27:48Дорог.
00:27:50Все още се възхищаваш на професор Еврен, признай си.
00:27:57Има ли нещо между вас?
00:27:59Да.
00:28:00Какво?
00:28:01Вече има неприязан.
00:28:06Само едно нещо ме различава от него.
00:28:10Знаеш ли какво?
00:28:11Какво?
00:28:12Той си има бахар.
00:28:14Аз не.
00:28:17Не мога да го приема.
00:28:19Не мога да го приема.
00:28:23Липсва ми още нещо.
00:28:25Какво?
00:28:27Не знам какво животно съм.
00:28:30Значи ти мур е дракон,
00:28:32еврен е тигър,
00:28:33а аз какво съм.
00:28:37Сетих се.
00:28:40Това животно е талантливо,
00:28:43колкото теб.
00:28:45Също толкова специално.
00:28:47Кое е животно?
00:28:48Готов ли си?
00:28:49Да.
00:28:50Тапир.
00:28:52И аз се разкарай.
00:29:01Какво гледаш, момче?
00:29:16Какво гледаш, момче?
00:29:19съм аз.
00:29:20Защо не вдигаш леглото преди да тръгнеш?
00:29:23Ипек, скъпа.
00:29:25Събудила си се, слава Богу.
00:29:28Събудих се, Евсон.
00:29:29За малко да умра.
00:29:31Да, но слава Богу, жива си.
00:29:32Откъде можех да знам, че имаш алергия към фастъци?
00:29:36Трябваше да питам.
00:29:38Както и да е.
00:29:39Не се обвинявай толкова, моляте.
00:29:41Аз трябваше да питам.
00:29:43Слава Богу, размина ми се.
00:29:46Добре си, нали?
00:29:48А твоята бахар се оказа ангел?
00:29:50Видя ли какво внимание ми обърна?
00:29:53Не ми е ясно защо, но говориш за нея все едно е дьявол.
00:29:57Хубава работа.
00:29:58Да не ревнуваш от сватята?
00:30:00Не.
00:30:01Не знам какво вливане ти направиха, но езикът ти се развърза.
00:30:05Защо да ревнувам от бахар?
00:30:06Добре, добре. Не се ядосвай.
00:30:13Евсон, къде е гривната?
00:30:16Кое?
00:30:17Нали, сложих пред теб. Отиваше на роклята.
00:30:21Мисля, че госпожа бахар я свали, докато ти слагаше я боката.
00:30:25А, и я сложи я и там.
00:30:27Някъде там е, виж.
00:30:30Няма я тук.
00:30:34Не.
00:30:35Да не е паднала долу?
00:30:37Няма я.
00:30:38Да помогна с нещо?
00:30:39Не намирам гривната, с която дойдох.
00:30:42Изгубихме я.
00:30:43Госпожа бахар я свали, докато слагаше я боката и я остави тук.
00:30:47Дали не е паднала?
00:30:48Ще проверя.
00:30:49Ще погледна отзад, да не се е изпозила.
00:30:51Да проверим подлеглото.
00:30:53Може да е там.
00:30:55Гривната е в сум?
00:30:57Гривната.
00:30:58Спокойно.
00:30:59Откраднаха гривната е в сум?
00:31:00Лупости.
00:31:01Със сигурност.
00:31:02Кога ще ти открадне гривната в болница?
00:31:04Бахар.
00:31:04Какво?
00:31:05Нали каза, че имала много дългове.
00:31:07Видяла е гривната и я е откраднала.
00:31:10Ипек, що за приказки?
00:31:11Хубава работа.
00:31:12Нали преди малко казваше колко добре се е погрижала за теб.
00:31:15Откъде измисли това сега?
00:31:18Замисли се малко, докато ме обслужваше и я взе и я остави тук.
00:31:21Къде е сега?
00:31:22Не трябваше ли да е тук?
00:31:24Ипек успокои се, сигурно е паднала.
00:31:26Как да се успокоя?
00:31:27Гривната е скъпа и я няма как да се успокоя.
00:31:30Ипек ще останеш без въздух.
00:31:32Защо не взе гривната и не я прибра?
00:31:33Не можех да мисля и за това слагаха тия боката, аз имам страх от кръв.
00:31:37Извърнала си глава, докато тя я прибирала.
00:31:39Откъде да знам, че не сте заедно?
00:31:41Може би сте комбина.
00:31:43Преувеличаваш.
00:31:44Явно наистина са ти сложили нещо в системата.
00:31:47Искам си гривната.
00:31:48Добре, ще я намерим.
00:31:49Искам си гривната.
00:31:50Ипек ще я намерим.
00:31:52Нека не притесняваме пациентите.
00:31:54Ипек ще я намерим.
00:31:54И аз съм пациент, имам права.
00:31:56Сигурна съм.
00:31:57Къде е гривната?
00:31:58Ипек успокой се, опитвам се да потърся госпожа Бахар.
00:32:01Ще я питам къде е, само не викай.
00:32:04По-бързо.
00:32:05Моля те, моля те, говориш глупости.
00:32:08Бахар, не би стигнала толкова далеч?
00:32:12Момиче, погледни там долу.
00:32:14Наведи се малко, де.
00:32:18Госпожа Евсон, как е госпожа Ипек?
00:32:22Не е добре.
00:32:23Как така?
00:32:23Не е добре, не знам.
00:32:25И аз съм изнервена.
00:32:27Не намира гривната си.
00:32:29Гривната не е обикновена, а е ръчна изработка и е много скъпа.
00:32:33Вие я свалихте, докато работихте, нали?
00:32:35Да, гривната беше паднала на леглото.
00:32:38Взех я и сложих на масичката.
00:32:39Да, но гривната я няма.
00:32:41Откъде да знам къде е?
00:32:43Да бяхте по-внимателна, госпожа Бахар.
00:32:45Сигурно разбирате, че когато се опитвам да помогна на пациентите,
00:32:48вниманието ми не е върху техните бижута.
00:32:51Наистина.
00:32:51На мен ми се стори, че точно това правите.
00:32:53Премествахте гривната.
00:32:54Момент, какво намеквате?
00:32:55Нищо не намеквам.
00:32:57Не изглежда така.
00:32:58Нищо не намеквам.
00:32:59Какво намеквате?
00:33:00Защо сте толкова изнервена?
00:33:01Майко, майко!
00:33:03Мамо, какво става? Добре ли е госпожа Ипек?
00:33:05Добре е, добре е.
00:33:07Госпожа Ипек е добре.
00:33:08Но не мога да кажа същото за госпожа Бахар.
00:33:11Засяга се без причина.
00:33:13Не, не мога да повярвам.
00:33:14Нека госпожа Ипек ви обясни какво е станало.
00:33:19Мама, какво за Бога става?
00:33:22Нищо не става.
00:33:24Госпожа Ипек се изгуби гривната.
00:33:27Госпожа Бахария беше свалила.
00:33:30Попитах къде е.
00:33:30И тя се изнерви без причина.
00:33:34Това е.
00:33:35Добре, майко Ипсон.
00:33:37Спокойно ще говоря с нея.
00:33:39Намеквала съм нещо.
00:33:41Кой друг би могъл да я вземе?
00:33:43Тя я е взела.
00:33:45Хубаво, гледайте.
00:33:46Защо не търсите?
00:33:47А, точно за вас си мислих, госпожо Бахар.
00:33:50Откраднахте ми гривната.
00:33:51Моля ви, госпожо.
00:33:52Не може да му обвинявате така.
00:33:54Осъзнайте се.
00:33:54Вие седнахте до мен и ми преместихте гривната.
00:33:57Моля ви, аз съм лекар.
00:33:58Не съм откраднала нищо.
00:33:59Вие я откраднахте, вие.
00:34:01Не може да говорите така категорично.
00:34:03Аз съм лекар.
00:34:04Преди малко ви спасих живота.
00:34:06Не дейте така.
00:34:07Аз взех гривната от леглото.
00:34:09Казах на вашата приятелка, че я слагаме и тук.
00:34:11И това направих.
00:34:12Защо тя ни я е прибрала?
00:34:14Как да съм сигурна, че не сте комбина?
00:34:16Може да сте се наговорили?
00:34:18Нямам нерви да се занимавам с вас.
00:34:20Намерете ми гривната.
00:34:21Ще вдикнете кръвно.
00:34:22Вижте, във всяко помещение има безброй камери.
00:34:25Ако се налага, ще прегледат записите и ще се види кой е взел гривната.
00:34:30Нека веднага да прегледат записите.
00:34:32Моментално да се направи проверка.
00:34:33Откъде да знам, че не я криете на място, което камерите не снимат?
00:34:37Имайте мярка.
00:34:37Вие крадете, а аз да имам мярка.
00:34:39И аз да имах толкова дългове и аз щеях да открадна.
00:34:44Вижте, аз...
00:34:45Госпожа Бахар, не съм искала да ви засегна, моля ви.
00:34:50Неистина.
00:34:50Не сте ме засегнали, ядосахте ме.
00:34:52Бягай, бягай.
00:34:54Ще подам жалба.
00:34:55Аз и Сорас, аз и Сорас.
00:34:57Неистина, нищо не съм намеквала.
00:34:59Добре, няма проблем.
00:35:00Виж какво става.
00:35:01Ще проверя.
00:35:03Мамо, како и пек?
00:35:05Вече ми се вдигна кръвното.
00:35:06Како и пек? Защо викаш така?
00:35:08Какво да направя? Как да не викам?
00:35:09Как да не викам? Аз съм жертва. Гривната ми...
00:35:13Добре, спокойно. Ще намерим гривната.
00:35:15Гривната, гривната. Разбрахме.
00:35:17Ти си била много спокойна.
00:35:19А ти се държиш като човек от просто людието.
00:35:21Какви са тези крясъци?
00:35:23Ще ти намерят гривната.
00:35:25Добре, стига вече. Хайде.
00:35:28Защо се бави?
00:35:29Госпожа Невра, ето ме.
00:35:31Госпожо Гилчичек.
00:35:32Тук съм.
00:35:33Добре дошла.
00:35:34Този път какви са лошите новини?
00:35:36Заповядайте.
00:35:37Казвай, казвай.
00:35:40Виж, имам предвид.
00:35:42Не винаги поднасям лоши новини, нали?
00:35:45Ако чуете за какво и да реч, веднага ще ме разберете.
00:35:49Вижте.
00:35:51Ипотеката, знаете за нея?
00:35:55Прехвърлиха цялата ипотека на мое име.
00:35:58Много се радвам.
00:36:00Това е най-хубавата новина, която някога съм получавала.
00:36:03Да ни е честито.
00:36:05Хубава работа, наистина ли?
00:36:07Това е вашата реакция.
00:36:10Аз се измъчвам, а вие ми се подигравате.
00:36:12Наистина съм обидена.
00:36:14Много се засегнах, госпожо.
00:36:16Госпожо Невра, каквото посееш, такова ще поженеш, нали?
00:36:20Или ще плащаш банковия дълг, или ще влезеш в затвора.
00:36:24Не знам.
00:36:25Не ми говорете за затвор, моля ви.
00:36:27Питам те.
00:36:28Да не се увличаме в подобни сценарии.
00:36:30Не мисля, че ще се случи нещо, което да ме прати в затвора.
00:36:33Боже, боже, представяш ли си да вляза в затвора?
00:36:37Жените там ще ми видят сметката.
00:36:39Боже, жива ще ме изядат.
00:36:42А ти как си представяше, че ще бъде?
00:36:45Който има банков кредит, ще трябва да намери начин да си го плаща.
00:36:50Разбира се, имам доста неща предвид, за това ви повиках.
00:36:53Какво?
00:36:54И слушайте ме.
00:36:55Какво си намислила?
00:36:57Доста мислих по въпроса.
00:36:59Имам някои идеи.
00:37:00Ще карам по същество.
00:37:02Сещаш ли се за онази чанта, която продадохме?
00:37:05Доста пари дойдоха оттам.
00:37:06Може ли да ми ги върнете?
00:37:08Никакъв случай не.
00:37:09Категорично не.
00:37:10Няма да пипаме парите, точка.
00:37:12Какво значи не?
00:37:13Не, тези пари...
00:37:14Какво?
00:37:14Не.
00:37:15Не, дейте така.
00:37:16А, имам план, обмислила съм го.
00:37:17Тези пари ще ми помогнат.
00:37:19Казах не.
00:37:21Умолявам ви.
00:37:21Не настоявай.
00:37:22Не дейте така, моля ви.
00:37:24Не виждате ли колко съм безпомощна?
00:37:26Натолкова се страхувам.
00:37:28Не ми го причинявайте.
00:37:29Моля ви, не дейте.
00:37:31Помогнете ми, моля ви.
00:37:34Ще полудея.
00:37:35Аз ли бях човекът, който трябваше да попадне в това състояние?
00:37:42Полудявам точно на мен ли?
00:37:43Госпожа, не вра.
00:37:44Не вра.
00:37:45Какво?
00:37:46Не се обръщай.
00:37:47Какво?
00:37:48Тихо, мълчи.
00:37:49Да млъкна.
00:37:50Не се обръщай.
00:37:51Казах да не поглеждаш назад.
00:37:53Гледай мен.
00:37:53Мисля, че това е он си, който те измами.
00:37:55Какво?
00:37:56Който те измами.
00:37:59Не, Джо.
00:38:00Не, Джо е тук.
00:38:01Мен, гледай, не се обръщай.
00:38:03Прави каквото казвам.
00:38:04Ще го убия.
00:38:05Не мога да повярвам.
00:38:06Наистина ли е тук?
00:38:07Спокойно, не се обръщай.
00:38:09Ще го убия.
00:38:10Гледай мен.
00:38:11Спокойно.
00:38:12Ще се обадя в полицията.
00:38:14Ще се обадя.
00:38:15Дали да не се обадя аз?
00:38:16О, добре, не дей.
00:38:17Няма да правиш нищо.
00:38:19Пии си чая, пии си чая.
00:38:20Какво значи да си пия чая?
00:38:22Прави се, че нищо не се случва.
00:38:24Не го изпускай.
00:38:25Спокойно, няма.
00:38:26Седи с някаква жена.
00:38:27Какво?
00:38:27Жена ли?
00:38:28Бамата са.
00:38:29Сега й държи ръката.
00:38:30Не гледай на там.
00:38:32Мен гледай.
00:38:33Звъня на полицията.
00:38:35Ще проверя всички записи.
00:38:36Не се притеснявайте.
00:38:37Жалко, че такова нещо се е случило точно в нашата болница.
00:38:42Аз какво да кажа?
00:38:44Доведох я в тази болница, защото дъщеря ми, зет ми и сватовете ми работят тук.
00:38:49Разбирам ви.
00:38:51Разбирането няма да ми върне гривната, господине.
00:38:54Тази жена ми открадна гривната, а стои там като свингс.
00:38:58Още никой не я е претърсил.
00:39:00Нямаме такива правомощия.
00:39:02Не, напротив, аз давам разрешение.
00:39:04Имаме пълно доверие на бахара.
00:39:06Претърсете ме.
00:39:07Претърсете ме.
00:39:08Майко ще претърсят.
00:39:09Претърсете ме.
00:39:10Добре, успокой се.
00:39:11Ето, вече започвам да се изнервяме, то вижте.
00:39:14Или видяхте? Ето.
00:39:16Майко, моляте, не дей.
00:39:17Професора, претърсете ме, разрешавам.
00:39:19Бахар, моляте.
00:39:20Откъде? Знаете, че не е в чантата и може да е скрила гривната в шкафчето.
00:39:25Стига, казах ви, че полицайите търсят навсякъде.
00:39:27А и нямаме право да проверяваме чантите на нашите служители.
00:39:31Имате моето позволение, моля ви.
00:39:32Проверете личните ми вещи.
00:39:34И аз съм на същото мнение.
00:39:35трябва да се претърси навсякъде.
00:39:37Имам предвид.
00:39:38Така, и пек ще се успокои
00:39:40и ще разсееш съмненията.
00:39:43Добре, това много ме е доса.
00:39:44Тази жена докосна гривната ми за последно
00:39:47и после гривната изчезна.
00:39:48Намерете ми гривната!
00:39:50Добре.
00:39:51Седни, успокой се.
00:39:52Хайде, сядай.
00:39:54Ще се погрижа, моля ви не се тревожете.
00:39:56Първи път в живота ми се сблъсквам с такова нещо.
00:40:13Накъде е така, младеж?
00:40:15Писна ми от тези въпросници и ще изляза на въздух.
00:40:18Взели ги и всичките.
00:40:19Да, събрах ги.
00:40:20Оставих ги там, където ми каза.
00:40:22Браво на теб.
00:40:22Знаех си, че мога да разчитам.
00:40:24Мисията е изпълнена.
00:40:25Дай пет.
00:40:26Тръгвам си.
00:40:27Не, не, Ела, ще те черпя едно кафе.
00:40:28Не пия кафе.
00:40:29Тогава сок.
00:40:30И сок не пия.
00:40:31Ела, моля те, искам да те черпя.
00:40:33Иначе ще ме обидиш.
00:40:34Да излезем на терасата на въздух.
00:40:36Хайде.
00:40:37Не им се връзвай на клеветите.
00:40:39Добре.
00:40:40Добре, обещавам.
00:40:41Няма.
00:40:42Няма да им се връзвам.
00:40:44Сама ще се оправя.
00:40:45Остави.
00:40:45Оставям те.
00:40:46Добре.
00:40:47Хайде, ще се видим.
00:40:51Боже, много се напрегнах.
00:40:56Бахар?
00:40:57Бахар?
00:40:58Какво?
00:40:59Бахар?
00:40:59Моля ви, успокойте се.
00:41:00Всичко е наред спокойно.
00:41:01Кой си позволява да те обвинява?
00:41:03Какво се случва?
00:41:04Цялата болница говори.
00:41:07Приятелка на госпожа Евсун дойде в спешното.
00:41:09Аз се погрижих за нея.
00:41:10Гривната и...
00:41:11се беше разкопчала.
00:41:13Зехи и казах, оставям я на масичката.
00:41:16После гривната е изчезнала и сега мен държат отговорно.
00:41:18Никой не може да обвинява съпругата ми.
00:41:20Що за глупост?
00:41:21Бахар не ти е съпруга.
00:41:22Не съм ти, съпруга.
00:41:26В момента не мога да се разправям с вас.
00:41:28Не мога.
00:41:28Нямам нерви.
00:41:29Трябва да говоря с адвоката.
00:41:31Защото сигурно ще използваш това в съда, скъпи ми съпруже.
00:41:36Видя ли сега?
00:41:37Боже, обърках посоката, замаях се.
00:41:40Заповядай, бивша съпруга.
00:41:42Сам го казахте бивша.
00:41:43Бивша.
00:41:44Моята бивша съпруга, аз съм и бивша съпруга.
00:41:47Вие какъв и се падате?
00:41:49Ще свикнеш с времето.
00:41:57Жената се оказа малко луда.
00:42:00Вдигна голям скандал.
00:42:02Каза, че ще извика полиция.
00:42:04Ако сега те обвинят в кражба, това наистина ще ни постави в трудно положение по делото за попечителство.
00:42:11Знам.
00:42:12Знам какво да правя.
00:42:13Каквото и да правите, гледайте жената да не подаде жалба. Разбирате ли, не бива да постъпва жалба по ваш адрес.
00:42:20Не трябва да излиза наяве, да. Добре.
00:42:22Ще се постарая.
00:42:24Ще се опитам да я убедя, че не е права.
00:42:27Каквото и да стане, убедете се.
00:42:29Добре, много ви благодаря.
00:42:30До скоро.
00:42:32Мамо, не се разстройвай. Търсят гривната навсякъде.
00:42:37Добре, нека търсят.
00:42:38Ще я намерят. Няма къде да отиде.
00:42:40Дано. Дано си права Зисурас. Защото това няма да изглежда добре в съда.
00:42:46Не се разстройвай.
00:42:47Никак.
00:42:47Добре, всичко ще бъде наред. Не се притиснявай. Жената не е добре.
00:42:51Майка Евсун няма да позволи да се проточи.
00:42:54Тя ли няма да позволи? Тя е тази, която подхлажда целият скандал.
00:42:58Стига, мамо. Майка Евсун не е казвала нищо. Жената полудя. Видя я. Тя те обвини.
00:43:03Майка Евсун се опита да я успокои.
00:43:07Сигурно така е станало. Добре, сине. Така е направила майката Евсун.
00:43:11Мамо, Евсун се разкаива. Каза ми, че мисли, че си я разбрала погрешно. Знам ли?
00:43:19Може би реагираш пресилено.
00:43:22Точно така, сине. Аз реагирам пресилено.
00:43:24Майката Евсун беше разбрана погрешно от майката ти.
00:43:28Мамо, пък го правиш.
00:43:29Какво правя?
00:43:30Сърдиш се като малко дете.
00:43:32Не правя нищо, Азиз. Ще ме разбереш, когато останеш майка.
00:43:38Аз...
00:43:39Добре.
00:43:40Да вървим.
00:43:41Спокойно, добре съм.
00:43:42Сигурно се я намерили.
00:43:43Не съм казала нищо за майката Евсун.
00:43:46Идвам.
00:43:49Лебедите много ми харесаха.
00:43:51Мястото е страхотно. Харесва ми.
00:43:53Бяха сладки.
00:43:57Ще ги изпознем, моляте. Живичко.
00:44:00Успокой се.
00:44:01Махни се от пътя ми. Избягаха.
00:44:02Дей така, стой с мен.
00:44:04Отидуха си паричките.
00:44:06Чакай.
00:44:06Чакай.
00:44:08Госпожо Гилчичак, моля ви. Объдете се пак в полицията. Объдете се.
00:44:11Махни.
00:44:12Ще си тръгнат.
00:44:13Направете нещо.
00:44:14И без това...
00:44:15Да го направим. Наистина искам този партел.
00:44:17Ще стане бързо. Ще ти помогна.
00:44:21Госпожо Гилчичак, направете нещо. Ще избягат, моля ви. Тръгват.
00:44:26Тихо.
00:44:27Какво?
00:44:27Минаваме към план Б.
00:44:29Добре. Но по-бързо. Хайде. Заминават.
00:44:33Ще атакуваме. Дай ми чантата.
00:44:35Защо моята чанта? Няма да ти я дам. Защо ти я чантата?
00:44:38Дай.
00:44:39Усни чантата. Твоята е по-твърда. С нея ще боли.
00:44:42Бързо. Бързо. Тръгват.
00:44:44Добре. Прави като мен.
00:44:46Какво?
00:44:46Просто прави като мен.
00:44:47Добре.
00:44:48И така. Сега накъде?
00:44:51Какво става?
00:44:52Под дяволите.
00:44:53Хванахте.
00:44:54Какво става?
00:44:56Под дяволите.
00:44:57Сладко и са тези жени.
00:44:58Този измамник лъже възрастни жени.
00:45:00Ще ти обясня.
00:45:01Не съм стара. Не съм.
00:45:04Спрете.
00:45:05Сладко и са тези жени. Защо викат?
00:45:07Искам да се успокоиш. Момент. Ще ти обясня.
00:45:09Как можа да ми го причиниш? Хванахте.
00:45:13Излез от колата.
00:45:14Какво става?
00:45:16Вярвах ти.
00:45:18Момент. Не ме удряйте. Момент.
00:45:21Не полицето.
00:45:23Измамник.
00:45:23Успокойте се, моля ви.
00:45:25Не вразпреете да ме удряте. Какво значи измамник?
00:45:29Помощ.
00:45:29Какво става? Няма ли кой да помогне?
00:45:32Полиция?
00:45:34Господин полицай.
00:45:35Бият възрастен човек.
00:45:37Госпожо Гилчичек. Видяхте ли ударихо?
00:45:39Подръпнете се. Назад.
00:45:40Измамник.
00:45:41Ще подам жалба.
00:45:42Аз ще подам жалба.
00:45:43Неторазумение.
00:45:44Мъкнете за момент.
00:45:46Тихо.
00:45:48Ще си говорим фреонното.
00:45:50Той ми открадна парите.
00:45:52Измамник.
00:45:53Няма да се кача.
00:45:54Няма да се кача.
00:45:56Аз не видна.
00:45:58Хайде фреонното.
00:45:59Не искам.
00:46:00Качвайте се.
00:46:02Не чое до мен.
00:46:03Съсипа ми живота.
00:46:05Не ме удряй.
00:46:06Няма да се събера в колата.
00:46:08Краката ми не се събират.
00:46:10Не създавайте проблеми.
00:46:11Хайде.
00:46:11Не мога.
00:46:13Съсипа ми живота.
00:46:15Вече се радвам за това.
00:46:18Професор Реха.
00:46:19Заповядайте.
00:46:20Так му гледам записите.
00:46:22Намерихте ли нещо?
00:46:23Все още не.
00:46:25На този кадър ясно се вижда
00:46:27как Бахар взема гривната
00:46:29и я слага на нощното шкафче,
00:46:30но след това няма яснота.
00:46:35Качвам се в кабинета си.
00:46:39Може ли да прегледам записа?
00:46:41Покажете ми записите от спешното.
00:46:43Разбира се.
00:46:48Ти отиди да изпиеш едно кафе.
00:46:50Аз така или иначе знам какво да правя.
00:46:59Брат Леш, този безумие.
00:47:01Какво общо имаме с бижутата на пациентите ни?
00:47:03Тук сме да спасяваме живот,
00:47:05не да наглеждаме скъпо ценности.
00:47:07Какво точно не е изчезнало?
00:47:10Не можах да разбера какво е изчезнало.
00:47:15Гривна с диаманти или нещо такова?
00:47:18Диаманти?
00:47:22Явно е нещо скъпо,
00:47:23защо им вдигнаха болницата на крак.
00:47:25Според мен струва поне 200 хиляди лири.
00:47:28С диаманти ли е?
00:47:29Да.
00:47:30До рук ти на този свят ли живееш?
00:47:32Така мисля.
00:47:33Тогава би трябвало да знаеш,
00:47:34че диамантът струва поне милион.
00:47:36Какво? Милион ли?
00:47:38Жената е права да крещи.
00:47:39Какво сега? Ще следим бижутата на пациентите ли?
00:47:42Това е глупостта и обвиняват майка ми.
00:47:44Ще се побъркам.
00:47:46Не мога да издържам повече.
00:47:48Опитай се да се успокоиш.
00:47:49Ура, аз не се тревожи.
00:47:51Как да не се тревожи, Сирен?
00:47:53Успокой се. Всичко ще бъде наред.
00:47:59По-рано исках да се намеся,
00:48:00но се по-плаших от жената.
00:48:03Ур, да не ни карат да плащаме сега тази гривна.
00:48:10Не виждам причина да го правят. Надявам се.
00:48:13Знам ли, братле, имам чувството,
00:48:15че ние плащаме за всичко в тази болница. Не знам.
00:48:19Обаче няма да позволя да искат пари от Бахар.
00:48:23А къде е тя?
00:48:26Доро, къде е Бахар?
00:48:29Не знам. Не съм я виждала днес.
00:48:34Както и да е, колеги.
00:48:36Отивам да разреша още една криза.
00:48:37Хайде, на инспекция.
00:48:41Джем, хайде.
00:48:46Къде е болничната полиция?
00:48:48Стата вляво.
00:48:49Добре, хайде.
00:48:51Госпож Випек.
00:48:53Изобщо ли си правете труда?
00:48:55Изобщо.
00:48:55Моля ви.
00:48:56И слушайте ме само за момент, моля ви.
00:48:58Вижте.
00:48:59Много съжалявам, че гривната ви е изчезнала,
00:49:01но се заклевам, че не съм я откраднала.
00:49:03Моля ви.
00:49:04Не подавайте оплакване.
00:49:06Моля ви.
00:49:07Що за наглост?
00:49:09Как смееш да ме молиш за подобно нещо?
00:49:12Моля ви.
00:49:13Ако подадете жалба, ще ми отнемат попечителството над дъщеря ми и това нещо, което не съм направила.
00:49:18Има камери.
00:49:20В момента проверяват записите.
00:49:22Наистина не съм го направила.
00:49:23Добре, но щом не сте го направили, защо тогава се страхувате?
00:49:27Ипек, моля те, да не осложняваме положението на госпожа Бахар.
00:49:33Бих искала да заплатя стоеността на гривната.
00:49:35Моля те.
00:49:36Не, изключено.
00:49:37Моля.
00:49:37Не, не искам.
00:49:38Каквото и да струва, ще покрия сумата.
00:49:40Не искам.
00:49:41Правя го за вас.
00:49:41Не мога да приема, не искам, благодаря.
00:49:43Добре, тогава, щом сте решили, подайте жалба.
00:49:47Това ще направя.
00:49:50Животът е баланс между даване и получаване, госпожа Бахар.
00:49:55Тя пак всичко знае.
00:50:00Искам да подам оплакване.
00:50:02Гривната ми изчезна от крадна хая.
00:50:05Добре, ще запишем показанията ви.
00:50:45Професор Реха, може ли да дойдете?
00:50:49Трябваше да ми включат система.
00:50:50Госпожата взе гривната и я сложи на нощното шкафче.
00:50:54Разбира се, след като ми включиха системата, съм заспала.
00:50:57И като се събудих, гривната я нямаше.
00:51:00Тази жена Бахар...
00:51:01Бахариоз Ден.
00:51:03А, оплакването ми е срещу Бахариоз Ден.
00:51:06Добре, ще вземем и нейните показания.
00:51:08Кога?
00:51:09Успокойте се.
00:51:11Нека дойде да разкаже лъжите си и тук.
00:51:14Да повикаме Бахариоз Ден.
00:51:16Доктор Бахариоз Ден, моля, явете се при охраната.
00:51:20Стига, стига, тук съм.
00:51:21Не вдигайте болницата, тук съм.
00:51:23Ето ме, тук съм.
00:51:25А, ето я.
00:51:27Доктор Бахар, трябва да ви вземем показания, тъй като госпожата подаде оплакване.
00:51:33Не се отделя от мен.
00:51:34И без това обстановката е нажежена. Чуваш ли?
00:51:38Що ми, полицията е тук. Работата е дебела.
00:51:42Така изглежда.
00:51:43Дано открием гривната по-бързо, иначе Бахар ще има проблеми.
00:51:47Еде, влизай.
00:51:52Професоре, намерихте ли нещо?
00:51:54Елате, професор Еврен.
00:51:55За съжаление ви повиках за нещо доста неприятно.
00:51:58Не разбирам.
00:51:59Гледайте сега.
00:52:00Тези кадри са преди интервенцията.
00:52:03Госпожа Ипек сваля гривната и я дава на Бахар.
00:52:06Бахар е оставя на шкафчето.
00:52:08После, когато взема апарата за кръвно, гривната пада на пода.
00:52:12Прекрасно. Значи, гривната е някъде в спешното.
00:52:15Още не сме стигнали до неприятната част.
00:52:17В остатъка от видеото се вижда как брат ви взема гривната от пода.
00:52:26Разбира се, това не доказва, че Джем категорично я е взел.
00:52:30С този запис полицията не може да обвини Джем, но за съжаление за вас...
00:52:35Професор е, отивам да намеря Джем.
00:52:37Този запис
00:53:12Какво си мислиш, че правиш?
00:53:13Махни се от пътя ми.
00:53:14Дай ми гривната. Дай ми я.
00:53:16Остави ме.
00:53:16Не те ли е срам да крадеш?
00:53:17Не ме е срам.
00:53:18Какво говориш?
00:53:20Какво? Тежичко ли ти дойде?
00:53:22Аз не съм като теб. Не съм добър човек.
00:53:25Разбира се, твой живот е хубав.
00:53:27Огледай се, хората, които обичаш, са около теб.
00:53:30Животът ти е уреден, а аз?
00:53:32Какво имам аз?
00:53:34Кражбата ще реши ли този проблем?
00:53:36Добре, дошел в истинския ми свят.
00:53:38Така оцелявам аз.
00:53:39Не съм открат дал нищо от никого.
00:53:41Намерих я на земята и я взех.
00:53:43Ако ти трябват пари, аз ще ти дам.
00:53:44Боже, от пари ли имам нужда?
00:53:46От какво имаш нужда?
00:53:47Имам нужда от семейство.
00:53:50Какво очакваш от мен?
00:53:51Нямам семейство, нямам майка, нямам и баща.
00:53:54Нямам кой да ми каже кое е добре и кое е лошо.
00:53:58Сега?
00:53:58Сега какво ще ме влачиш с себе си два дни като куча,
00:54:01а после ще ме върнеш в пансиона ли?
00:54:03Стига, и аз нямах майка, нямах и баща, и аз страдах.
00:54:06Но не съм станал крадец.
00:54:08Не се крии зад миналото си.
00:54:10Ти сам избираш да бъдеш буклук.
00:54:12Заради теб една невинна жена е обвинена в кражба.
00:54:15Може и да нямаш семейство, но поне има и съвест.
00:54:17Тръгвай!
00:54:18Остави ме!
00:54:18Пред мен!
00:54:19На полицията ли ще ме предадеш?
00:54:20Върви!
00:54:23Пъти разумен и ме чакай!
00:54:36Направете каквото е необходимо.
00:54:39Всъщност на всички не е ясно какво трябва да последва,
00:54:42но на записите не се вижда ясно дали той взема гривната.
00:54:46Не ви разбирам, професор Тимур.
00:54:48Какво имате предвид?
00:54:49Имам предвид.
00:54:51Алло!
00:54:54Да, идвам.
00:54:59Полицията.
00:55:00Иска показания.
00:55:02Добре, професор е.
00:55:03Джем е тук да му вземат показания.
00:55:05Ще унищожите бъдещето на едно младо момче, така ли?
00:55:08Правя каквото се налага.
00:55:10Това даяние си има цена и той ще я плати.
00:55:13Но не бива цената да е живота на едно младо момче.
00:55:16Професор Тимур, казвате,
00:55:17че не трябва да проваляме бъдещето на нашия млад приятел
00:55:21и предлагате този път да си затворим очите, така ли?
00:55:24Да.
00:55:24Професор Еврен е много ценен за нашата болница.
00:55:27Можем да подминем тази издънка, както заради него,
00:55:29така и за да дадем шанс на едно младо момче.
00:55:32Не ме разбивайте погрешно.
00:55:33Не намесвам вашия морал.
00:55:35Наясно съм, че не сте изисквали подобни привилегии,
00:55:38но ние можем да поемем инициативата
00:55:40и да дадем шанс на едно дете да започне отначало.
00:55:46Всъщност, професор Тимур е прав.
00:55:48На записа не се вижда ясно какво взема.
00:55:51Полицията не може да докаже нищо.
00:55:53Може би този път да направим изключение.
00:55:57Доктор Бахар, трябва да дойдете с нас в участъката,
00:56:00и като има жалба срещу вас.
00:56:03Ще се е преоблека.
00:56:04Ще ви изчакаме при вратата.
00:56:17Бахар!
00:56:19Госпожо Ипек!
00:56:27Това вашата гривна ли е?
00:56:37Професора! Професора!
00:56:57Намерили са я?
00:56:59Намерили сте моята гривна?
00:57:01Това е тя.
00:57:02Ела тук.
00:57:05Браво на вас!
00:57:07Госпожо Ипек!
00:57:08Намери я!
00:57:09Ипек!
00:57:10Госпожо...
00:57:15Госпожо Ипек, почистващият персонал е намерил гривната.
00:57:19На кадрите ясно се вижда как Бахар е оставен на нощното шкафче,
00:57:22после пада на пода.
00:57:24Ай, значи е паднала от шкафчето.
00:57:28Ипек, ще гуваш ли се?
00:57:29Цял ден обвиняваш, госпожа Бахар.
00:57:31Що за спокойствие това?
00:57:32Само тя ли?
00:57:33Щом гривната вече е намерена, предполагам, че случаят е приключен.
00:57:37Много ви благодаря.
00:57:38Излично ви отворих работа.
00:57:39Бързо оздравяване.
00:57:40Вие прощавайте.
00:57:42Всеки на мое място би си помислил абсолютно същото.
00:57:48Не, никой не би си помислил същото.
00:57:50Да ви предложа нещо.
00:57:52Вие намерихте гривната да ви черпя една.
00:57:54Много благодаря, но трябва да говоря с Бахар.
00:57:56Трябва...
00:57:57Обичате ли китайско?
00:57:58Бахар.
00:57:59Бахар.
00:57:59Гривната ми.
00:58:01Хайде, честито.
00:58:05Професора, чувствам се ужасно.
00:58:06И аз.
00:58:07Що за хора са това?
00:58:08Ела седни.
00:58:09Ръцете и краката ми треперят.
00:58:11И моите колени треперят невероятно.
00:58:13Много се оплаших.
00:58:15Много се напрегнах.
00:58:16Професора, извинете.
00:58:17Успокой се, Бахар.
00:58:19Моля те.
00:58:20И вие, треперите.
00:58:21Много ви благодаря.
00:58:22Много ви благодаря.
00:58:23Не дай да ми благодариш.
00:58:24Благодари на професор Тимур, защото той видя какво е станало на записите.
00:58:29Записи ли?
00:58:29Значи се е видяло, но вие казахте, че чистачите се е намерили.
00:58:33Всъщност така стана.
00:58:34Първо чистачите.
00:58:36Тоест, видяхме записите, но после дойдоха и чистачите.
00:58:39Подробностите не са важни, Бахар.
00:58:57По-добре ли си?
00:58:59Да.
00:59:00По-добре съм.
00:59:02Но още трепери отвътре.
00:59:04Нервите ми се опънатия, доста не съм.
00:59:06Нормално.
00:59:07Всичко мина.
00:59:09Мина ли?
00:59:11Мислиш, че е минало?
00:59:13Тимур е видял записите, решила да си затвори очите за кражбата.
00:59:17Но защо ли усещам, че...
00:59:20Много скоро ще ни накара да си платим за услугата.
00:59:25Да, Тимур си е Тимур.
00:59:26Обаче той е сам срещу нас двамата.
00:59:35Евреен.
00:59:36Какво има?
00:59:39Говори ли с Джем?
00:59:40Защо го е направил?
00:59:42Каза, че си е такъв.
00:59:44Бил такъв човек.
00:59:47Евреен.
00:59:48Какво?
00:59:49Трябва да се погрижиш за това, момче.
00:59:51Иначе ще си пропилее живота.
00:59:53Бахар, аз.
00:59:59Как да се справя с него?
01:00:01Как да го разбера?
01:00:02Държи се с мен като зврак.
01:00:04Казвала съм ти преди.
01:00:07Прави това, което умееш най-добре.
01:00:09И слушай го.
01:00:10Когато слушаш, ще започнеш да разбираш.
01:00:14А когато го разбереш, ще го обикнеш.
01:00:18Да.
01:00:19Този филм ми е познат от някъде.
01:00:22Да, беше касов хит.
01:00:26Този филм ми е познат от някъде.

Recommended