Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:28МАДЕЛЕН
00:30Не плачи и си събери нещата.
00:32Отивам за моите.
00:46Боже мой.
00:48Без обувките ли?
00:49И защо да искам да ги взема?
00:52Но нали са спомен от вашата сватба?
00:56Всичко, което искам да запомня от нея, е на врата й.
00:59Надянал си примката, така ли?
01:03Някой ден мога да я опитам я.
01:05Ако я познаваше, нямаше да го казваш с такава сигурност.
01:10Не познавам жена си, но и тя не ме познава.
01:15А ако не се адаптира там?
01:18Ако тя не се адаптира, ще видим.
01:20Но първо трябва да опознае света ми, а аз имам много работа там.
01:25Да, ма даля не сложен човек?
01:28Има изблици и силен характер е, винаги е била много разглезена.
01:33Да, да, не е нужно да ми казваш това.
01:35Не искам някоя избухване да те накара да забравиш, защо сте се оженили с нея.
01:40Ще се опитам да не забравя.
01:46Зе, аз...
01:53Аз искам и се да те бях срещнала при други обстоятелства, далеч от толкова битки и далеч от цялата бъркотия.
02:04Ние не сме тези, които пишат собствената си съдба.
02:08Нали така?
02:10Но ако я пишехме, може би щахме да я напишем по друг начин.
02:18Да.
02:20Ако я пишехме, ние...
02:23Кой знае?
02:23Ще се видим, Зе.
02:31Мога ли да знам кога ще видя дъщеря си?
02:34Има много работа там.
02:36Но бъдете сигурни, ако имаме възможност, ще дойдем.
02:40Ще продължа да се моля да намериш начин да ни я върнеш по-скоро.
02:45Ако искате, може да вземете полето кампо Гранде.
02:49Ще изпратя самолет да ви вземе.
02:51Ще пристигнете удобно при нас.
02:54Да ти злоупотребяваш с нея.
02:57Марияна!
02:58Не злоупотребявам с никого.
03:00Но няма да ме правят наглупак.
03:02Зе, да се регистрираме, да оставим багажа и да се сбугувам.
03:06Мамо, ще ме липсваш много. Не знам как ще живея без теб.
03:11Любов моя, ще закратко, ще видиш.
03:14Откъде знаеш?
03:15Ще бъда тук и ще се моля да стане.
03:19Хайде да седнем.
03:20Чекирената отнема време.
03:22Седни там.
03:26Скъпа.
03:27Бъди добра.
03:29Спокойно.
03:30Всичко ще е наред.
03:32Всякаш съм най-лошият престъпник.
03:35Ще имате цял живот заедно.
03:37Да.
03:38Да.
03:39Заедно.
03:40Но ако се караме...
03:42Караме се само с тези, които обичаме.
03:48Може би.
03:49И се грижи добре за дъщеря ми.
03:53Можете да бъдете сигурен.
03:56Тя ще бъде третирана с внимание и уважение.
03:59е...
03:59Давам думата си.
04:01Не се съмнявам в това.
04:02иначе тя нямаше да мине под венчило и да се качи на самолета.
04:21Но какво е това?
04:24За да се измъкнете от онази ситуация.
04:27Не, не, не.
04:27Не мога да приема парите ти това.
04:29Не, не, не, не, не.
04:30Това, което не мога,
04:32е да замина и да оставя бащата на жена ми задлъжняла.
04:35Приемете го.
04:39Дори нямам думи за да благодаря.
04:42Не е нужно да сте благодарен.
04:44Управете се.
04:47Ще опитам.
04:48Ще опитам.
04:50Ще опитам.
05:00Да беше завел стадо в пустинята,
05:02ще ще дойда по-бързо.
05:04Хората идват и си отиват,
05:06а той все не пристига.
05:10Богородице Дево,
05:14какво се е случило с нашия зе?
05:17Какво?
05:48Вода.
05:51Вода.
05:51Виждам вода.
05:52най-красивото нещо във вашия край също беше водата.
05:56лагуна море.
05:58Ей, кога ще пристигнем?
06:03Наразсъмване.
06:07Ще спим във водата?
06:10Разбира се, че не.
06:12Ще спим в фонзи хамак.
06:18Добре ли си?
06:20Няма смисъл да се караме.
06:23Няма нещо, за което има смисъл да се караш.
06:26няма смисъл да се караме.
06:52Виждам.
06:53Виждам.
06:55Виждам.
06:55Виждам.
06:56Изглежда, че нещата започват да се подобряват.
07:00Просил си пари от Тонзи и Жозе Леонсио?
07:03Но това е върхът на излагацията.
07:06Не съм искал.
07:07Той ми предложи.
07:09Не.
07:09Ти ми кажи как някой предлага пари на човек?
07:12Просто така.
07:13Той дори не ги предложи, а настоя.
07:16Но на базата на какво би го сторил?
07:18Той явно ме е чул да говоря, че искам да продам земята,
07:22да изплатя дълга,
07:24че моментът не е подходящ,
07:26защото бих искал да я оставя на внуците си.
07:29Така че сигурно си е помислил за децата,
07:32които ще има смадален.
07:33И е взял решение,
07:35което всъщност ще се съгласиш.
07:37Е много достойно.
07:39Знаеш ли, оставам спечатление,
07:43че си продал дъщериани,
07:44за да покриеш дълговете си от хазарта.
07:47Мариана, много си несправедлива.
07:50Може и да съм несправедлива,
07:52но повече няма да ти позволя да хвърлиш
07:55и сентаво на вятъра.
07:57Какво ще правиш с тези пари?
07:59Ще платя на твоите кредитори,
08:01за хазарта, за покера,
08:03не знам за какво.
08:04И ще поискам разписка от всеки от тях.
08:07Така, че никой друг да не може да дойде
08:10и да иска нещо от теб.
08:12Сега, Антеро,
08:13ако играеш отново,
08:18ще те напусна.
08:20Кълна се.
08:21Ще те напусна.
08:22Не, не, не, не.
08:23Мариана, не.
08:24Мариана.
08:26Мариана, любов моя.
08:27Ти ще ме оставиш.
08:29И къде ще отидеш?
08:31Не знам.
08:32Навсякъде.
08:32В петия крък на Ада,
08:34дори в този пантанал мога да отида.
08:37Но ако играеш отново,
08:40вече няма да споделям един покрив степ.
08:51Казаха, че приятелят ми
08:53вече няма да се върне от Рио Деженейро.
08:57Не бих изоставил моя пантанал.
09:01Още повече сега.
09:05Виждам, че момичето го приема добре.
09:08Ти сам каза, че животът е твърде хубав,
09:11за да живееш сам.
09:13Сега има кой да върви до мен.
09:17Ти никога не си бил сам, Зелел, Сю.
09:21След като отадко изчезна,
09:23животът ми е празен.
09:27А сега?
09:31Сега ще живея различно.
09:34Питам се,
09:36дали си се научил да живееш без него?
09:40Не.
09:43Но научих, че в сърцето ми има и друго,
09:45освен маката по него.
10:01А, готово.
10:02С газ се е по-добре.
10:04Как взех газ, ако нямаш пари?
10:07Взех назаем.
10:09Отново?
10:11Ще постъпя правилно.
10:13Как ще постъпиш правилно?
10:16Струва ми се, че някакви диви прасета
10:19съсипват фермите.
10:23За това донесе патроните?
10:26Да.
10:26Ако убием някоя,
10:28кой знае, може би,
10:29ще получи малко пари.
10:31Някой би платил за това?
10:34Каквото и да ни дадат,
10:36ще ни свърши работа.
10:38Да.
10:40Само дивите прасета ни липсват тук.
10:44Да.
10:45След като господин Жовентино
10:47беше погълнат от анакондата.
10:51Анаконда или Ягуар?
10:53Никой не знае.
10:55За мен беше анаконда.
10:57Нищо не беше останало от него.
11:01Или пък се е загубил.
11:03някъде и с хръсталаците.
11:06Е.
11:08Изчезването му е мистерия,
11:10която няма да разберем.
11:17някъде и с хръсталаците.
11:18Легко някъде.
11:20Изкъсле да легне штук.
11:22Музикъде.
11:28Музикъде.
11:36Музикъде.
11:52Абонирайте се!
12:19Абонирайте се!
12:41Абонирайте се!
12:51Абонирайте се!
12:58Абонирайте се!
13:07Абонирайте се!
13:33Абонирайте се!
13:36Абонирайте се!
13:58Абонирайте се!
14:01Абонирайте се!
14:24Абонирайте се!
14:37Абонирайте се!
14:40Беше тук, когато закупихме земята.
14:45Който идея е построил, не е издържал.
14:47Не?
14:49Защо не?
14:51Не всеки може да понесе пантанал.
14:53да влизаме.
14:56Фило!
14:59Фило!
15:04Пристигнах, Фило!
15:06О, Боже!
15:09О, Боже, Мойзе!
15:11Фило, каква е тази физиономия?
15:18Не знаех, че ще имаш гости.
15:21Не е гостенка, Фило. Това е Мадален, жена ми.
15:28Приятно ми е, Фило. Земя, разказвам много за теб.
15:37Ей, Фило!
15:40Приятно ми е.
15:43Просто не очаквах шефът да се върне женен.
15:46Никой не го очакваше, но ето.
15:48Щастливо женен съм.
15:54Историята е дълга.
15:55Представям си.
15:57Ще ти я разкажа.
15:58Виждам, че си изненадана, аз също.
16:01Не разбирам всичко, което се случва.
16:03Да, иди да й покажеш къщата.
16:05Да, шефе. Първо ще видя стаята си.
16:09Заведи-а. А Аким и тя още донесат багажа.
16:11Да, шефе.
16:17Ще ти хареса.
16:19Заповядайте.
16:32Моля, не се колебайте.
16:41Вижти, не можеше да е по-простовато.
16:47Но е чисто.
16:48Всичко е много добре поддържано.
16:50Зе каза, че си внимателна.
16:52Грижа се за всичко, сякаш е мое.
16:54Да.
16:56Направила си чудо с това, което имаш тук.
16:58Но с времето ще преподреди нещата.
17:01Ще ми покажеш ли останалото, госпожа?
17:13Тръгвам.
17:14Има много работа за вършене.
17:16Ей, на здраве.
17:21Пак започна да се тревожи, шефе.
17:23Да, вече си мислихме, че няма да се върнеш.
17:26А Фило само плачеше, мислеше, че се е случило нещо.
17:29Срамота.
17:30Върнах се, нищо не се е случило.
17:32Взех всяко сентаво, което този тързиньо ни дължеше.
17:36И реших да остана още малко.
17:38Правилно.
17:39Направи ми услуга.
17:40Отиди да потърсиш шеоженио.
17:42Там е моят багаж и е на жена ми.
17:44Да, шеф е.
17:45На твоята, какво?
17:46На жена ми и шефът са ожени.
17:49И вие сте си мислели, че само съм спал в Рио де Жанейроа.
17:54Айде, без да правиш тези глупави физиономии, стига.
17:57После ще ви запозная с нея.
18:02Ким, нали не искаше да се жени?
18:04Как така се е оженил?
18:06Надяна ли се му примката тя, охвана ли се го с ласо?
18:10Това е най-лошото му пътуване.
18:12Ако е лошо за него, представи си за Фила.
18:26Как може да се случи нещо подобно в моя живот?
18:31Това ми каза.
18:34Моят зе.
18:36Женен за друга.
18:39Какво да правя?
18:42Как ще го погледна отново?
18:47Как ще погледна тази жена?
19:05О, Боже мой.
19:25Можа да го оцелиш.
19:29Пропуснах.
19:30Много жалко.
19:30Забрави.
19:33Сега как ще ти платят?
19:35И да го гръмна, ще е жалко.
19:37Грешка е.
19:39Съжаляваш него, а не нас.
19:44Мислия за него, децата му, семейството, което ще остави.
19:53Ако толкова го съжаляваш, ще стрелям аз.
20:00Няма ли да ядеш?
20:03Мисля си, къде ли е Мадален в този момент?
20:08Е, тя се обади, когато пристигнаха там.
20:11Да, но от тогава няма новини, нали?
20:14И скоро няма да има.
20:18Не, във фермата няма телефон.
20:21Как така няма телефон?
20:23Да, в някои части на Пантанал няма ток, да не говорим за телефон.
20:28Знаеш ли това, Антеро?
20:29Не, разбира се.
20:30С парите, които Жозе Леонсио има, предположих, че има антена, сателитен сигнал, нещо такова.
20:37Има, но не много близо.
20:39Така ли?
20:40Той каза, че там, където е дошъл прогресът, няма време за традиции.
20:45И той ще поддържа фермата така, както баща му я оставил.
20:49И според теб, сестра ти ще живее там, изолирана на онзи край на света.
20:55Ей така, доволна и доброволна.
20:58Майко, ние живеем на остров.
21:01Като в балон, затворени зад вратите си.
21:04Боим се от всичко.
21:05Не вярваме на съседите си и на служителите си.
21:09Това пък откъде ти хрумна?
21:11Жозе Леонсио си говорихме.
21:14Явно са си говорили твърде много.
21:17Грях ли е да се разбират зети снаха?
21:20Не, не.
21:22Не е грях, дъща моя.
21:24Не, не е.
21:25Но е странно.
21:28Тоест, нали...
21:36Ето тук.
21:38Не, трябва да е отгоре.
21:41Добре.
21:42Твоят син ли е, Фило?
21:45Да, моето дете.
21:47Как се казвате?
21:49Маделен.
21:50Това е Тадалзиньо, моя син.
21:55О, как е малкото фермерче, ей.
21:59Липсваше му неговият кръсник.
22:01Станал си почти колкото мен.
22:03Той е твой кръщелник?
22:06Мой кръщелник и любимец.
22:08Роден е тук, във фермата.
22:10Тук?
22:11Е, Фило пристигна бременна.
22:15Нямаше помощ и господин Зе го изроди.
22:18Така си беше.
22:19Не знаех, че освен животновът си бил и акошерка.
22:23Не съм акошерка, но съм помогнал на много крави да родят тук.
22:27А Оженио също.
22:29Тадалзиньо беше първото хлопе, нали? Тадалзиньо.
22:32Ами бещата?
22:35Баща му почина.
22:38Леле, ти си вдовица.
22:40Нека сменим темата.
22:42Фило е дискретна.
22:43Хората тук са подозрителни.
22:45Да, особено с непознати.
22:49Питах от любопитство за...
22:53Ти ли правиш всичко тук?
22:55По-скоро Фило.
22:56Тя е като собственичка на къщата.
22:59Събственик е шефът.
23:01Аз съм тук за да служа.
23:02Ще се разбираме добре.
23:05Да, държа на това.
23:07Тя е като от семейството.
23:10Ако ме извините, ще приспя Тадалзиньо днес е станал много рано.
23:15Моля.
23:16Хайде, синко, да вървим.
23:18Ела.
23:22Това не е адът, който си представяше, нали?
23:26Да, така е.
23:27Но не е и раят, нали?
23:28С цялата тази жега.
23:31Е, ще ми кажеш ли какво ще ядем за обяд?
23:34Не се тревожи.
23:37Хайде, Фило ще се погрежи.
23:39Ще си като кралица.
23:48Убил си още един?
23:53Трябва да се грижа за нас.
23:56Отивам за сол, за да го изсуша.
23:59Може да занесем едно прасе на елженио.
24:02Кой знае, тук виж, ни дал бомбони.
24:05И малко газ.
24:08Ако искаш добре.
24:11Заради прасетата ли си такъв?
24:16Заради проклетия живот.
24:20Който може по-малко, плаче повече.
24:24Не говореш ли така преди?
24:26Трябва ли да ми го припомняш?
24:31Постъпи правилно, като отне
24:33живота на ози проклетник в Саранди.
24:37Но ти не си такъв.
24:40Няма за какво да съжаляваш.
24:43Чико, умря, Мария.
24:46Умря, погребане.
24:48И нищо не може да се върне назад.
24:51Въздаде справедливост.
24:53За кого?
24:55Справедливост за нашето дете.
24:57А жена му
24:59и дъщеря му,
25:01които
25:02сега го оплакват,
25:04това облегчава ли болката ни?
25:06Ако у нас си свиня можеше,
25:09би отнела живота ти, точно както
25:12онзи акуар почти го направи.
25:15Чакам да ме сполети
25:17божият гняв.
25:21спри да говориш за това.
25:23Спри да го предизвикваш.
25:24не го предизвиквам.
25:26Знам, че рано или късно ще платя за греха си.
25:33Не знам как да живая без теб.
25:39когато умра, ще изпиташ обич.
25:49Аз вече изпитвам жил.
25:54Бол знае как обичам.
25:59Ким и Тяо са ми антураж
26:00от времето на татко.
26:02Всякаш са ми братия.
26:04А какво е антураж?
26:06Група помощници.
26:08Група помощници?
26:09Които се събират заедно.
26:12И се събират?
26:13Да.
26:15Вижте, ожених се за учителка,
26:17пък тя си взее невежа.
26:19Не, аз съм невежа.
26:20Не знам какво е антураж,
26:22а до вчера не знаех и баржа.
26:24Не знаеш нещата тук.
26:26Но за другото знаеш много повече от нас.
26:28Нали момчета?
26:29Аз едва се научих да чета с буквар,
26:31който баща ми ви купи.
26:33Той не беше учител.
26:35Бъркаше малко думите,
26:37но именно той ме научи.
26:39Господин Зелчеше като зубър.
26:41Да, така е.
26:42Да, аз там научих таблицата,
26:44погледнах едно стадо и го преброих.
26:46И всички бяха изумени.
26:48Така си е.
26:50Да, баща ми броеше говедата,
26:53каза на приятелите си,
26:54че ще погледна стадото,
26:56ще преброя краката,
26:58ще разделя на четири
26:59и ще разбера точно колко са.
27:01Преброил си ги и си разделил на четири,
27:03за да разбереш колко са?
27:04Така каза Жувентино.
27:06Преброих рогата и ги разделих на две.
27:08Беше по-лесно.
27:09Сериозно?
27:12Опасен си.
27:13Само така си говорим.
27:15Шегуваме се.
27:17Разбирам.
27:17Тук всичко е шега.
27:18Е, да, но само когато разпускаме.
27:21Когато едеш всички ли бърборят толкова?
27:24Така е, защото ти си тук.
27:25Преди седяха с мен.
27:29А защо не седнете?
27:32Не чувате ли шефката?
27:35Починявайте се.
27:36Е, щом настоявате.
27:37Да.
27:37Ето, ще седнем.
27:38Ти също, Фила.
27:40Благодаря, но нямам апетит.
27:56Мария.
27:58Е, уже ни оказа, че вече не може да купува дивеч от нас.
28:04Каза, че е престъпление.
28:06Но той няма да ни издаде.
28:09Ако му дадем нещо, той ще ни даде друго вземяна.
28:14Чули, Мария?
28:18Мария.
28:25Ей, Мария.
28:30Ко е там?
28:32Покажи се или ще стрелям?
28:46Какво стана?
28:49За малко да те убия.
28:52Ти ме убиваш?
28:54Убиваш ме, толкова те желая.
28:58Ума ли си, Закуби?
29:03Аз те желая, Жил.
29:08Не сеже го въз това.
29:11Не сеже го въм.
29:14Желаете.
29:16Не мога да лъжа, дори да искам.
29:18И аз не мога.
29:19И аз не желая.
29:23Нека да го почувствам.
29:25Да изпитам пак онова,
29:27както не бя го изпитвала.
29:29Музыка.
29:31Музыка.
29:40Музыка.
29:46Музыка.
29:50Музыка.
29:54Музыка.
29:55Музыка.
30:15Музыка.
30:19Музыка.
30:31Музыка.
30:50Музыка.
30:53Музыка.
30:55Музыка.
30:57Музыка.
31:26Музыка.
31:29Музыка.
31:43Е, е, е, е, е, е, е, е, е!
31:54Ужасно, Зелеонсио!
31:56Не съм предполагала, че ти, който говориш така за животните,
32:00ще си способен на това.
32:02Кастрираме ги заради разплода.
32:04Искам да видя да го направят с теб.
32:07Искаш да видиш да го направят с мен?
32:09Ами...
32:09Искаш ли?
32:11Мадален, ние даваме на тези говеда живот,
32:14достоен колкото нашия.
32:16Животът ни не е като този,
32:18който имате в града,
32:19защото тук се страхуваме от глъда,
32:21което значи, че няма как да се страхуваме
32:24от месото, от неговото сервиране.
32:27Затова ние уважаваме тези говеда,
32:29които вземаме за храна.
32:31Те за нас са препитания, оцеляване.
32:34Може да бъдеш сигурна,
32:37че не малтретираме нито едно животно.
32:41Искаш да ме убедиш,
32:42че кастрирането на бикове е за тяхно добро?
32:45Ако не кастрираш,
32:46те ще оплодят всяка крава,
32:47създавайки слабо поколение.
32:49Биковете се борят за женска.
32:51Като всеки мъшкар, от всеки вид.
32:54Виждала ли си някога два бика
32:56да се бият до смърт?
32:58Не си?
32:59И по-добре така.
33:01И още повече, че ако не ги кастрираш,
33:03те не се огояват.
33:09Зе.
33:12Имам да уча много.
33:15Така ли?
33:16Ако е така,
33:18ще се радвам да те науча.
33:22Искам да отиде в Рио и да кажа на всички какво е тук.
33:25Никой няма да повярва.
33:27Ще трябва да почекаш още малко.
33:29Защо?
33:30Трябва да събера говедата от фермите,
33:31за да опразня земята, която купувам.
33:34Какъв е проблемът?
33:36Налага се да го направя.
33:37Преди водата да придойде.
33:40Думът ми липсва, Зе.
33:42Липсва ли ти?
33:44Ела тук.
33:46Аз съм този, който ще лекува мъката.
34:04Ще те убия.
34:06Ще те убия, Копеле.
34:08Какво има Мария?
34:09Ела.
34:10Какво?
34:11Какво?
34:12Случи се.
34:13Какво?
34:14Нештастник.
34:15Случи се.
34:15Стига.
34:16Щастлив ли си?
34:17Не.
34:18Щастлив ли си?
34:18Молодя ли, Мария?
34:19Муда ли си?
34:20Копеле.
34:21Какво?
34:21Какво става с теб, Мария?
34:24Нештастието, за което ти казах.
34:25Спокойно те.
34:27Казах ти какво ще стане.
34:28За Бога.
34:31Успокой се, Мария.
34:33Няма да се успокоя.
34:34Искам да сложа край.
34:36Искам да то убия.
34:37Но сигурна ли си?
34:39Чакай, чакай, успокой се.
34:40Сигурна ли си?
34:43Случвало се и друг път.
34:44Не е за първи път.
34:48Колко те мразя.
34:50Но каква вина имам?
34:52Колко те мразя.
34:55Къде отиваш?
34:57Не прави нищо глупово.
34:59Вече сглупих.
35:01Сглупих, когато позволих да сложиш ръка на мен.
35:05Къде отиваш, Мария?
35:06Ще изчезна.
35:09Ще изчезна.
35:11Мария, върни се тук.
35:12Мария.
35:13Мария.
35:20Филон.
35:22Госпожо.
35:23Не е нужно да ме нарича госпожо.
35:25От уважение.
35:27Знам, че не общуваме много, а и ти не обичаш да говориш за живота си.
35:35Но мога ли да те питам нещо?
35:37Като жена, жена.
35:40Вие сте ми шефка.
35:42Може да питате.
35:45Кога разбра, че си бременна?
35:48Не разбирам на къде биете.
35:50Кога разбра, кога беше сигурна?
35:52Тялото се ли усети, или...
35:57Мислите, че сте...
36:01бременна?
36:02Бременна?
36:03Не е проверила, но от това, което е написала, съм сигурна.
36:08Оценявам, че ми съобщи тази новина лично.
36:11Когато й отговориш, ако възнамеряваш,
36:15изпрати поздрави на двойката.
36:18Густаво,
36:21дойдох тук, за да ти съобщя новината,
36:25но и защото трябва да ти доверя една тайна.
36:29Имам нужда от помощ.
36:32Разказах на сестра си,
36:33за да подготвя почвата с нашите в случай,
36:36че това е вярно.
36:37А, господин Зе?
36:38Не знам. Ще изчакам, за да се уверя.
36:41Бъдете спокойна, няма да научи от мен.
36:44Фило,
36:45цикълът ми закъслява с два месеца,
36:47но иначе ми няма нищо.
36:49А какво очаквахте?
36:50Корем.
36:51Но коремът не се появява изведнъж.
36:53Искам да порасне скоро,
36:55за да изживее бременността си спокойно,
36:57у дома.
36:58И ще отделите детето от баща му,
37:01защото господин Зе няма да замине при работата,
37:03която има.
37:05Това е всичко, което го интересува работата.
37:08Вие сте негова спътница.
37:10Всичко, което прави, е и за вас.
37:13Фило, искам това дете да расте близо до нашите.
37:16Не искам да раждам тук, насред гората, като крава.
37:20Както съм раждала аз ли?
37:26Двете сте странни.
37:28Никой не е странен.
37:30Така изглежда, Фило.
37:32Попитайте вашата жена.
37:35Хайде, синко, да вървим.
37:41Какво я прихвана?
37:44Попитах за бащата на Тадел.
37:46Пак ли тази тема, Мадален?
37:48Знам, знам. Няма да питам повече.
37:50Няма да питам.
37:52Добре.
37:53Кой ти позволи да изглеждаш така?
37:55Ставаш по-красива всеки ден.
37:58Нима?
37:58Да.
37:59Мислиш, че съм различна?
38:01Не знам какво е, но има нещо.
38:04Наслаждавай му се.
38:05Може ли?
38:17Прости ми, Дево.
38:21Но никаква любов
38:23не може да съсипе семейството.
38:29Дори моята.
38:50Не мога да анализирам ситуацията рационално.
38:55Разбираш ли?
38:57Кажи ми, ако съм зле.
38:59Не си зле, Ирма.
39:02Ти си влюбена.
39:04Но в грешния човек.
39:07Какво става с мен, Боже?
39:10Проблемът не е в теб.
39:11А в начина по който си била третирана, отгледана, потискана.
39:16Мадален живее живота си.
39:18Преди това стоеше затворена в къщата.
39:21Цената на нейната свобода е моята самота.
39:30Къде да я намеря?
39:33Следвах я досега.
39:34Как може да изчезне?
39:39Беше тук пред теб, Жил.
39:42Каква прокета жена?
39:59Ти си влюбена.
40:18Мария!
40:24Мария!
40:26Мария!
40:27Мария!
40:47Мария!
40:49Мария!
40:53Мария!
41:01Абонирайте се!
41:26Следващия епизод
41:32Дишите, госпожо. Дишите, госпожо Мадалена. Тук съм. Успокойте се.
41:38Легнете тук.
41:41Това... Това е...
41:45Още малко.
41:55Моментът дойде, шефке.
41:58Това писмо е нещо повече от споделяне. Той е вик за помощ.
42:02А ти, като добър джентълмен, ще спасиш ли момиче в беда?
42:08Не.
42:10Този път няма да отиде.
42:18Този път няма да отиде.

Recommended