Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:06МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
00:30GÖKYÜZÜ SIZACAKMIŞ KÜÇÜK PENCEREMDEN
00:37ÖYLE YİNE DE IŞIK ARAMAKLA
00:42GEÇECEK HAYAT NE DE OLSA
00:46YEŞILLERDE VAR ARAYIP
00:50BULANA DÜNYA SANKİ SIRTIMDA
00:55SANKİ HERKES KARŞIMDA
01:02MUZİKA ALPINIER
01:05ANNE NO OLUR KONUŞ BENİMLE
01:09ENA ZILNAM RÜYAMU
01:11SCENARISTI GYOLOBUS SEMERČI
01:13MERT MERICLI ZAFER CHETINEL
01:26REJISIOR SERKAN BIRINJI
01:36MOITE BRATIA I SESTRI
01:42NASTOIAVAŠE
01:44NASTOIAVAŠE ZA KAMENNATA KĂŠTA
01:46PITAMI JAKAKVO ŞTE PRAVI S NEIA
01:47PROSTO TAKA ISKALA
01:48KAZACHI, CHE NAMAH HUBAVI SPOMENI TAM
01:50KAZACHI, CHE NAMAH PROBLEM
01:52ISKALA YA
01:53I NAKRAIA I KAZACH DA VZEME I NEIA
01:55ZAÇOTO MI PISNA
01:56DADOCH I KAMENNATA KĂŠTA
01:59NO, VISH KAKVO
02:00POLUCIH ZAMYANA
02:04RAZVODNO
02:04SPORAZUMENIE
02:06PODPISA, NO
02:07VISH, VISH, GLEDAY
02:11MIRISHE
02:11NA SWOBODA
02:16ANA TEP
02:17KAKVO TI E, SUREIYA
02:19V MOMENTA TRRABVA DA PODSKAČASH OT RADOST
02:21ZACHO SI TAKA NAMUSENA
02:22ZA KAKVO SI MISLIŞ
02:24KAZI MI
02:26Йомер, след два дни
02:27Ще идва да иска Сюсен
02:29KAKVO
02:30DA
02:35ZA TOVA LI
02:37TI, CHAKAYKI DA STANESH BULKA
02:40STAVAŠ TĪŠTA
02:42ZA TOVA LI SI
02:43TĪŠNA
02:43AKIF, MOLETE, NESE SHEGOVAI
02:45NAMAM SI LI ZA TOVA, MOLETE
02:47Добре, добре
02:49Исках само да ти оправя настроението
02:51Но явно не беше моментът
02:54Но нали, още не са завършили
02:56Каква е тази бързина?
02:58Защо искат да се женят?
02:59Не знам
03:00Сам казваш, че още не са завършили
03:02Но аз какво да правя?
03:05Ако се разбере
03:08Че съм убила
03:10Сузан
03:11Какво ще правя?
03:12Тихо, тихо, тихо, моля те
03:13Това
03:14Вече сме го обсъждали
03:15Забрави го
03:16Случаят е приключен
03:18Забрави го, край
03:20И какво ти става?
03:21Нали нямаше нищо против
03:23Връзката на Юмер
03:23И СЮСЕН?
03:25Мислех, че е гимназиална любов
03:27И ще мине
03:28Ще кандидатстват в различни университети
03:31И връзката им ще приключи
03:33Никога не съм си мисляла
03:35Че ще се оженят
03:36Значи планът не е излязъл както трябва
03:39Да, така стана
03:41А знаеш ли?
03:42Ще ли да се оженят тайно?
03:44Без никой да знае
03:45А майко?
03:46Да, Юмер претърпял малък инцидент
03:49И, слава богу, всичко е пропаднало
03:53Инцидент ли?
03:54Дано да е добре
03:56Ще му се обадя да го питам как е
03:58Но ако са решили
04:00Тогава няма връщане назад
04:02И на теб ти се чувствам
04:05Тези деца са големи и нати
04:07Правят каквото си наумят
04:08А ти сега се страхуваш
04:11Че ако Юмер научи, че си убила Сузан
04:16То тогава ще... да
04:19Тогава как ще се погледнат в очите с Юсен?
04:22Какво ще стане, ако излезе наяве?
04:24Това вече е невъзможно
04:25Затова не искам този годеш е кив
04:31Много ме е страх
04:32Страх ме е, че ще се разбере
04:34Че съм убила Сузан
04:36Тихо, тихо, истинните имат уши
04:39Тихо ти казвам
04:40Тихо, всичко се чува
04:42Трябва
04:44къде и сите
04:44Тихо, тихо, тихо, тихо
04:45Тихо, тихо, тихо te
04:45Тихо, тихо, тихо тихо, тихо тихо, тихо, тихо...
05:09Тихо, ако се обенося
05:11Тихо, тихо, тихо, тихо Тихо, дихоrandу пилни, бедай выстави
05:15Татко?
05:17По-добре да не говорим.
05:20Като говорим, те наранявам.
05:22По-добре да не говорим.
05:24Не говори така, татко.
05:26И умер вече не ми говори.
05:28Поне ти не дей.
05:35Орхан!
05:37Покани го да влезе.
05:39Защо да стои на студа?
05:42Ти влизай.
05:44Не може.
05:45Сърце не ми дава.
05:47Я да те видя, мило дете.
05:50Ръцете ти са ледени, но са ти за червени лицето.
05:54Влизай вътре.
05:55Така не може.
05:56Така стана, Лелю Айтен.
05:59Не можах да събера смелост до сега да говоря с татко.
06:07Орхан, ще ти се разсърдя.
06:09Не може да постъпваш така.
06:11Айтен, знаеш ли какво е направил?
06:13Скарал се с юмер, бутнал го е по стълбите и момчето за малко да умре.
06:16Е, може да се случи.
06:21Но пък не го е направил нарочно.
06:23Нали така, сине?
06:25Орхан, те са млади, стават такива неща.
06:29Ние да не би да не сме го правили.
06:31Хайде, влизай вътре.
06:33Поговорете спокойно, без да се наранявате.
06:36Татко, да вляза ли?
06:41Първо ми обещай, че повече няма да правиш такива безумни неща.
06:44Обещавам.
06:45Кълна се, че няма да се повтори.
06:48Нека ти целу на ръка.
06:49Ела тук, ела.
06:54Много ми липсваше.
06:59О, Боже, Боже, ще ме разплачете.
07:02Виж ги, баща и син.
07:05Хайде, влизайте вътре.
07:07Влизайте, студен е.
07:09Сигурно си гладен, а?
07:11Гладен ли си?
07:14Гладен съм.
07:16Може ли да хапна, татко?
07:18Разбира се, че може, глупчо.
07:20Влиза и вътре. Хайде.
07:23Хайде, влиза и ти.
07:38Лелю Айтен, баницата е много вкусна.
07:43Добър епетит, миличек.
07:46Лелю Айтен, така ли?
07:48От сега нататък, така.
07:49С нощи много ме подкрепи.
07:52И ме измъкна от къщата на толга.
07:54Бях останал без нищо.
07:57Горкото, дете, гладен ли беше?
07:59Говори глупости.
08:00Не е гладувал.
08:01Всеки път, когато отивах, пред него имаше топло и ястие.
08:06Само защото мама му каза две хубави думи и изревнова.
08:10Муквай и не говори глупости.
08:13Сестричка, говори ми нормално.
08:14Може да поискаш някой път записки от мен.
08:17А, те ще учат в едно училище, нали?
08:21Е, може да се сближите, да се сдобрите.
08:26Май, не чук добре, нали?
08:29Не, не, чула си добре.
08:31Господин Акиф ще даде стипендия на джинсо.
08:33Ще я запишем във вашето училище.
08:36Всички ще учите заедно.
08:38В колешата, Ман.
08:40Сериозно ли говорите?
08:42Ще ходя в едно училище с тази намръщена физиономия.
08:46Внимавай как говориш.
08:47Ако пак кажеш намръщена, ще ти излее чая в лицето.
08:50Стига, не започвайте от утринта.
08:52А, аз ще взема тучилката.
08:53Хайде хапвайте спокойно.
08:55Поне един ден да мина е без скандал.
08:58Чудесно.
08:59Малко ми беше да я гледам вкъщи, сега и в училище.
09:02Хайде.
09:03Добър апетит.
09:04Благодаря, миличък.
09:06Благодаря.
09:08Да с кара.
09:13Още от сутринта ми надуха главата.
09:16Къде е Орхан?
09:17Отиде да се измие лицето.
09:19Като дойде, ще поговорим с него.
09:22Как ще отидем да искаме момичето?
09:24Ще носим ли подаръци?
09:25Не може да отидем с празни ръце?
09:28Да, да, така е. Разбира се.
09:30Трябва да се подготвим.
09:31Точно така.
09:45Оголджан се е върнал.
09:47Ще ги чакаш ли?
09:48Не знам.
09:50Айбюке също е там.
09:51Да почакаме ли?
09:52Аз тръгвам.
09:55Йомер, почакай.
10:00Честито чух, че ще се жените.
10:05Поздравление, Бротле.
10:08Добро утро.
10:10Добро утро.
10:19Не се е притеснявай.
10:21Някой ден ще се с добрите.
10:24Аз тръгвам да не оставяме омер сам.
10:35Никога няма да ми прости.
10:40Как така няма да ти прости?
10:43Ти нищо не направи.
10:44Нали?
10:47Направи голяма грешка, ебюке.
10:49Е, поне го осъзнаваш.
10:52Върна се към фабричните настройки.
10:57Хайде, да тръгваме.
11:01Хайде, да тръгваме.
11:03Хайде, да тръгваме.
11:07Хайде, да тръгваме.
11:11Хайде, да тръгваме.
11:14Боже!
11:16Братле, защо ме спъваш?
11:18Какво спъване?
11:19Гледах си телефона.
11:20Ти се спъна.
11:22Ще ти щупя крака.
11:24Какво е това?
11:26Пак ли си се забил в социалните мрежи на онова момиче?
11:29И то само как съм се забил.
11:31Дори не мога да стана.
11:33Между другото, май доста си хлътнал по тази, Дженсо.
11:35Внимавай да не паднеш от високо после.
11:39Я не ми философствай.
11:41Какво да правя?
11:42Да уредя ли пак една игра на билярд, а?
11:45Добре звучи.
11:46Тя обича билярд.
11:47Действай оттам.
11:48Добре.
11:49А това какво е?
11:50Не питай.
11:51Господин Борак ни затрупа с задачи от сутринта.
11:54Селив ще разчистваме склада.
11:55Ако искаш да мислиш за нещо друго, освен Дженсо, ела при нас.
11:58Не, благодаря.
11:59Лека работа.
12:00Благодаря, лека и на теб.
12:02До скоро.
12:03Добро утро.
12:05Добро утро.
12:07Добре ли си?
12:08Как да съм?
12:10Едва се издобрих с бащта си.
12:12С братовчеци, когато обичам най-много, сме скарани.
12:18С приятелката ми се разделихме.
12:20По-точно тя ме остави.
12:22Освен това, май съм добре.
12:24Ако поговориш селив, може би ще оправите нещата.
12:27Опитах.
12:28Писах и, но не отговаря.
12:30А аз напоследък направих много глупости.
12:33И аз самият не знам как стана.
12:36Липсва ми и старият Оголджан.
12:39Но не мисля, че ще се върне.
12:41Както иде.
12:42Сигурно, имаш работа.
12:45Няма да те задържам.
12:46Оголджан, почакай.
12:47Искам да ти кажа нещо.
12:55Направо невероятно.
12:57Не можете ли да приберете спуканата топка?
13:02Съедно, сте израснали в гората.
13:07Елиф?
13:10Къде си? Търсяте из цялото училище.
13:17Още ли не искаш да ми говориш?
13:25Не обичам да говоря с хора, които лъжат.
13:32Така ли ще продължаваме?
13:36И вкъщи ли няма да се върнеш?
13:38Няма да се върна, Берг.
13:39Няма.
13:40Няма да се върна.
13:42Колкото по-далеч съм от вас, толкова по-добре.
13:46Имам работа, както виждаш.
13:49Може ли да си тръгнеш?
13:54Добре.
13:55Ще те оставя на мира.
13:58Тръгвам си, но запомни едно.
14:02Ти си моя сестра.
14:05И аз те обичам, Елиф.
14:09Няма лесно да се откажа от теб.
14:30Боже, а и аз, Боже!
14:32След малко ще получа нервна криза.
14:34Да приключвам вече.
14:37Дай кашона.
14:38Хайде.
14:39Дай го.
14:45Може ли да поговорим?
14:56Изобщо, можеш ли да говориш като човек?
15:04Да помогна ли?
15:09Всъщност и...
15:11Да не помогна, пак става.
15:15Ти решаваш.
15:18Да помогна ли?
15:19Не, Оголджан.
15:21Не искам.
15:23Какво правиш?
15:25Какъв ти е проблемът?
15:27Какво стана?
15:28Нов план ли измислихте с твоя приятел?
15:31Какво ще направите?
15:32Ще ме държите на тъмно и ще ме заключите е тук.
15:36Ако ще те заключваме, тази стая никога няма да е тъмна.
15:41Нали ти си тук?
15:43Всичко светва.
15:48Е, пошегувах се.
15:50Беше добре, но май не мина.
15:52Не мина.
15:55Оголджан, какво искаш?
15:57Елиф, направи голяма глупост.
16:01Виж сега.
16:02Представи си го така.
16:04Имаше един филм с маска.
16:06Слагаше си маска и ставаше някакъв друг странен човек.
16:10Сякаш и аз така.
16:11Никой не ми е слагал маска, но все едно влязох в някаква роля.
16:15Спрях да бъда себе си.
16:17Много съжалявам.
16:19Не искам да те загубя.
16:21Много те обичам.
16:22Извинявай.
16:26Защо ме гледаш така?
16:32Добре, че дойде.
16:34Добре, че дойде.
16:36Защо плачеш?
16:39Всички лъжат, Оголджан.
16:41Всички лъжат.
16:43Непрекъснато ме лъжат.
16:44Разбираш ли?
16:45Лъжат ме.
16:46Любов моя, кой лъже?
16:48Кои са тези?
16:49Ще им разбия устата и носа.
16:52Кои са те?
16:54Млъквай, глупчо.
16:55Само ме прегърни.
16:57Добре.
16:58Душата ще си дам за теб.
17:01Нека направим така.
17:03Толкова хубаво ме прегърна,
17:05че направо си струва пак да се разделим и пак да се сдобрим.
17:09Глупчо.
17:12Прегледах изкувата молба и приложения към нея протокол,
17:16които сте представили.
17:16Посочи ли сте, че желаете развод по взаимно съгласие?
17:21Искам да го чуя и устно от страните.
17:26Госпожа Небехат, има ли промяна в желанието ви за развод?
17:35Има, госпожо Съдия.
17:37Аз обичам съпрога си и не искам развод.
17:40Лъжа? Кълна се лъжа е.
17:42Не ме обичаш, госпожо Съдия.
17:44Тя не ме обича.
17:45Защо да ме обича?
17:46Аз не съм човек за обичане.
17:48Ако може, в лъжица вода ще ме отдам.
17:50Моля ви, господин Накив.
17:51Ама, госпожо Съдия, моля и за малко справедливости за мен.
17:54Нека и мен ме изслуша високият съд.
17:56Заповядайте. Слушам ви.
17:59Разбира се.
18:01Аз съм шалък човек, госпожо Съдия.
18:04Отвратителен човек съм.
18:05Кълна се.
18:06Изневерявах на жена си многократно.
18:09Не можах да се наситя на изневерите.
18:11Направо ми стана като хобби.
18:14Постоянно изневерявах и то как само
18:16ходех да се забавлявам с други жени с нейните пари.
18:18Харчех парите и по други жени.
18:20Ето е тук, нека кажех. Хайде.
18:22Госпожо Небехат.
18:24Вярно ли е това, което казва господин Акиф?
18:26Не.
18:27Аз изобщо не знам за такова нещо.
18:30Имаше само
18:32едно малко кривване
18:35веднъж.
18:36Но това беше нещо
18:38незначително.
18:40За мен не е проблем.
18:41Знаете, дългите връзки,
18:44дългите бракове, има такива неща.
18:46Ех, по-добре да ги няма,
18:48разбира се, но се случват.
18:49Аз вече съм простила на съпрога се.
18:52Ама как едно кривване?
18:53Не, как едно лъже.
18:54Кълно се лъже.
18:55Казвам, че изневерявах многократно.
18:57Не можах да се наситя на изневерите.
18:59И то не как да е.
19:00Хайде, моля те, не бош.
19:02А, госпожо Небехат.
19:03Кажи истината.
19:04Хайде, деде.
19:06Госпожо Садия, ние преживяваме втория си меден месец.
19:09Всъщност, наскоро се оженихме.
19:11Искам да дам още един шанс на брака си.
19:13Моля ви.
19:19Разбрах.
19:21Помислете още малко.
19:22Нека преразгледаме ситуацията.
19:24Няма какво да преразглеждаме.
19:27Няма кълна се.
19:28Добре де, нека имаме втори меден месец, но да живеем отделно.
19:32Моля ви, госпожо Садия.
19:34Разведете ни.
19:35Омолявам ви, моля ви.
19:36Очевидно, съпругата ви не желая развод.
19:39Затова подписаният от вас протокол за развод по взаимно съгласие се щита за невалиден.
19:48Небехат.
19:49Небехат.
19:50Почакай.
19:51Не бягай и ще говорим.
19:52Какво да бягам?
19:53От теб ли ще бягам?
19:54Не обичам съдебните коридори, но благодарение на теб постоянно се озовавам тук.
19:59Какво направи вътре?
20:00Какво?
20:01Какво съм направила?
20:03Госпожата Садия зададе въпрос, аз честно отговорих.
20:06Ти какво очакваше?
20:07Да излъжа пред седа ли?
20:09Аз такъв човек ли съм?
20:10Не мога да лъжа.
20:12Не е никога.
20:14Значи така.
20:15Правиш се на трудна.
20:16Добре.
20:17Ако ще злоупотребяваш с добрата ми воля, край.
20:20Няма къща, няма кола.
20:21Край, няма.
20:22Ако пуснал незвиз запис на заповед в действие, ще видиш какво става тогава.
20:26Пусни ги, хайде, пусни ги.
20:28Ако не го направиш, ще се обидя.
20:31Нека всички видят какъв човек си.
20:32И у нас и до теб да не ти има много доверие днес на мен, утре на нея, кой знае.
20:38Хайде, действай.
20:39Каквото можеш направи.
20:41На поклище ми правиш.
20:42Няма да се разведа.
20:43Не бахат, моля те.
20:44Спри за малко.
20:45Не дей така.
20:46От този момент нататък няма да имаш полза от мен.
20:49Хайде да го решим мирно.
20:51Да приключим всичко тук.
20:52Не бош, моля те.
20:53Хайде да приключим с това, докато сме тук.
20:54Чакай, хайде, моля те.
20:56Моля те, не бош.
20:58Ей, не бош.
20:59Изобщо не слуша тази жена.
21:04Ами не слуш.
21:05А ако слушаш, еш, тях да я обедя.
21:08А сега, какво ще кажа на другата.
21:10И това го има, да.
21:12Оли ли, пак ще трябва да идвам съда.
21:15Душил си да се развеждаш, а не става.
21:31Да, Чичо Гюкхан.
21:33Гюкче, как си?
21:35Какво правиш?
21:35Защо не ми се обаждаш?
21:38Какво става с нашето момче?
21:40Минават ли ти номерата?
21:42Честно казано, нищо не става, Чичо Гюкхан.
21:45Те са в добри отношения.
21:47Гледам ги и не мога да ги разделя.
21:49Не става.
21:54Момиче, искаш да ме побъркаш ли?
21:56Нали?
21:58Имахме оговорка.
21:59Аз ти платих.
22:00Как така не можеш да ги разделиш?
22:02Ще ги разделиш?
22:03Чичо Гюкхан.
22:04Те се обичат.
22:06Няма да мога да разделя и Бюке и Берг.
22:09А и парите, които взех от теб, няма да мога да ги върна.
22:12Казах ти, че баща ми има проблеми.
22:15Това игра ли е?
22:16Чудна работа.
22:18Виж, хрумна ми още нещо, но ще ти кажа по-късно.
22:22Сега ще затварям.
22:23Хайде доскоро.
22:24Хайде.
22:30Затвори.
22:31Казвам, че не иска, но той не разбира.
22:40Виж, виж, виж, виж, виж.
22:43Молете, служи малко.
22:45Не, ще ти сложа много, много сол в кафето.
22:48Кой измисли този обичай?
22:50Не е ли много глупов?
22:51Не.
23:20Добре, няма да споря.
23:21Ще ходим да искаме Сюсен.
23:23Юмер трябва да изпия солено кафе.
23:26Не знаеш ли този обичай?
23:29Аааа, този глупов обичай ли?
23:32Няма как, братле, ще трябва да го изпиеш.
23:34Ще го изпия.
23:36Добре, между другото, това е за вас.
23:37Какво е това?
23:39Малък подарък.
23:40Събрахме нещо помежду си да ви помогне за началото.
23:45Защо сте го направили?
23:46Нямаше нужда.
23:47Благодаря.
23:48Глупости.
23:49Е, като зълва ще си направя специална прическа.
23:54Каква прическа?
23:56Не дай, моляте, не измисли нови обичаи.
23:58Шегувам се.
24:01Ошегувах се и аз.
24:02Не е моментът да се цупиш.
24:04Все се подиграваш.
24:06А ние какво ще правим с тези пари?
24:09С тях ще си купите пръстени и цветя, не знам.
24:11Може и шоколад.
24:13Каквото искате.
24:16Бях поискал аванс.
24:17Щях да го уредя.
24:18Няма нужда, ние го уредихме.
24:21Толкова сте сладки.
24:24Много ви обичам.
24:25Елате тук, елате.
24:27И ние ви обичаме.
24:28И аз, и аз.
24:31Ето така.
24:32Ето така.
24:34Хайде.
24:36Ще се женим.
24:41Здрасти.
24:43Взех ги за теб.
24:45Не обичам да оставам длъжник.
24:46Защо се претесняваш?
24:48Много ти благодаря.
24:49Ле, ле, всичко се изсипа.
24:51Пак се изсипа, извинявай.
24:53Не, не, този път вината е моя.
24:55Обаче наистина съжалявам.
24:57Няма проблем.
24:58Много си, Мил.
24:59Благодаря ти.
25:03Като казвам, Мил, имам предвид учтив.
25:07Много си учтив.
25:08Благодаря.
25:10Седни, айас.
25:13Добре.
25:16Всичко се разпиля.
25:17А, ето.
25:23Майо още не сме се запознали.
25:26Аз те познавам.
25:27Казваш се, а аз дойде от анкара, имаш мотор.
25:31Всички те знаят.
25:32Така е, да.
25:34Всички ме знаят.
25:35Да.
25:36Нормално е.
25:37Сигурно се поглеждаш по гледалото.
25:39Всички момичета са луди по теб.
25:43Ами, благодаря на момичетата, но аз не знам твоето име.
25:48Гюкче.
25:49Значи стилна и впечатляваща.
25:51Приятно ми е.
25:53Казвам се, Гюкче.
25:54Това е значението на името.
25:56Ох, много ли глупости издрънках?
25:58Не, не дънкаш глупости, но ти винаги ли си такава енергична и превъзбудена?
26:02Не съм по принцип.
26:04Просто сега се получи.
26:12Ей, Айбюке, ела за малко.
26:21Имам една голяма клюка за теб.
26:25За мен, клюка.
26:27Да, за теб.
26:28Да ти я кажа ли?
26:29Кажи.
26:31Виждаш ли онова момиче, което стои са яс?
26:38Истинска змия.
26:40Ще ела да развали отношенията между теб и Берг.
26:44И за това е взела пари от един, който се казва Чичо Гюкхан.
26:48Сериозно ли?
26:49Напълно.
26:59Чухия, докато говореше по телефона.
27:04И какво още правиш?
27:06Ще ти оскубеш ли косата?
27:08А ти как мислиш?
27:10Да, да.
27:12Ей, слушай.
27:14Взяла си пари от Чичо Гюкхан, за да ни разделиш с Берг.
27:17Какво говориш?
27:18Какви пари?
27:19Не ме карай да повтарям.
27:21Не ме изнервяй.
27:23Кажи ми истината.
27:24Сърб те е чул, докато говориш по телефона.
27:28А, Сърб се е объркал.
27:29Няма такова нещо.
27:31Моите уши не се бъркат.
27:32Чухте?
27:33Казваше, че не можеш да го направиш.
27:35Хайде, кадрокоския, нападай.
27:37Действай.
27:44Чуй ме добре.
27:45Никой на този свят няма да успее да раздели мен и Берг.
27:48Ясно ли ти е?
27:49Това можеш да го предадеш и на Чичо си, Гюкхан.
27:56Станало е недоразумение.
27:57Кълна се, а яс.
27:58Аз не познавам никакъв Чичо, Гюкхан.
28:01Спокойно.
28:01Не се притеснявай.
28:03Ти какво много ли се разстрои, а?
28:05Обясняваш ли се на айас?
28:08Айас.
28:09Това момиче си пада по теб да знаеш.
28:11Но тя е малка змия.
28:13Всъщност, истинска змия.
28:15Млъкни.
28:16Ти си змията.
28:17Ти промени видеото за представянето на Оголджан.
28:22Моля, какво говориш?
28:24Беше в компютърната стая.
28:25Ясно?
28:26Видяхте.
28:27А на мен ми казваш змия.
28:34Наистина ли го направи?
28:36Я не говори глупости.
28:39Ела тук.
28:41Ела.
28:42Сарп.
28:44Не.
28:45Това трябва да е някакъв кошмар.
28:47Няма друго обяснение за положението, в което съм.
28:51Няма.
28:52Какво да ти кажа?
28:54Попаднахме в номерата на Небахат.
28:57Подписахме протокола.
28:59Всичко беше готово за развода.
29:01И изведнъж си смени решението.
29:03Каза, че не иска развод, но аз я познавам.
29:06Познавам я много добре.
29:07Небош няма да издържи дълго без пари.
29:11Ще мине малко време и сама ще дойде при мен да ме моли за развод.
29:15Запомни ми думата.
29:17Акиф извинявай, но Небахати изобщо не ме интересува.
29:20Ти осъзнаваш ли, че в очите на дъщеря си аз съм все още сженен мъж?
29:26Защо се държиш така с мен, Сирея?
29:29Все едно аз искам да съм още женен.
29:31Съдъж тях да падна в краката на съдята, само и само да ни разведе.
29:38Добре, ти нямаш вина, нищо не ти казвам, но всичко се струпа, така наведнъж.
29:46Ай, тази работа с сватбата на Сюсен, само като се сетя и се изнервям.
29:51Трудно е.
29:54Наистина е трудно, Сирея. Какъв момент само?
29:56Човек, когато обичаш, не може да се разведе дъщеря ти, ще се омъжва.
30:02Какво положение само?
30:04Знаеш ли какво си мисля?
30:06Да не би да поиска Сюсен от мен.
30:08Все пак съм и нещо като доведен баща. Познавам и момчето.
30:12Акиф, моля те, не се шегуваи.
30:14Наистина ще те обидя.
30:16И доведен баща казва.
30:18Е, добре де.
30:19Не се смей.
30:21Добре.
30:29Ти е психопат ли си? Следиш ли ме?
30:31Зададох ти въпрос.
30:32Ти ли провали работата на Оголджан?
30:34Момичето казва истината.
30:37Не, лъже.
30:39Беше притисната и си измисли.
30:41Не разбираш ли?
30:46Какво ме гледаш? Не ми ли вярваш?
30:49Не ти вярвам.
30:52Добре.
30:52Все пак ме познаваш добре.
30:54Аз го направих.
30:56И химикалката на Йомер ти ли е сложи в стаята?
30:59Да, аз я сложих.
31:00Какъв човек си ти?
31:02Заради теб се скараха.
31:03Не те ли е срам?
31:04Не те ли е срам, момче?
31:12Не, приятелят ти не изпитва срам.
31:18Аз друго се чудя.
31:19Как изобщо ти повярвах?
31:23Е, ти сам искаше да ми вярваш, Оголджан.
31:26Сам ми повярва.
31:28Те те унижавах, а аз бях до теб.
31:30Подкрепях те.
31:31Така ли ми се отблагодаряваш?
31:33Сгреших. Какво да се прави?
31:36Скарах се с братовчеци заради теб.
31:38Браво.
31:39Вие и без това бяхте скарани.
31:41Между вас винаги имаше връжда, нямаше ли?
31:43Да не би да лъжа.
31:45Кажи, лъжа ли е?
31:46Лъжа ли е?
31:47Ей.
31:49Лъжа е.
31:50Просто аз бях объркан.
31:52По-късно ще ти покажа, но първо трябва да се извиня на Йомер.
31:57Да, да, да.
31:58Отиди при твоя Йомер.
31:59Подмазвай му се.
32:01Ще ти.
32:02Оголджан стига.
32:03Спокойно.
32:06Няма значение.
32:08Нямам време за това.
32:09Наистина те харесвах, Оголджан.
32:12Жалко, че се разделихме.
32:17Какво ме гледаш?
32:18Какво?
32:19Без мен тези хора ще умрат от скука.
32:21Аз внасям цвят в живота им.
32:23Това правя.
32:24Какъв психопат си ти.
32:26Боже, какъв си психопат.
32:31Йомер.
32:32Йомер.
32:33Посни ме.
32:34Какво правиш?
32:35Добре, само ме изслушай.
32:36Колкото и да си ми я досън, само ме изслушай.
32:38Моля те.
32:39Говори.
32:41Така, като казваш, говори всичко.
32:46Всичко е било дело на САРП.
32:48Онази химикалка с надпис Йомер Ерен.
32:50Той я е сложил в монтажната стая.
32:52Всичко е негова работа.
32:54Трябваше да се усетя по-рано, но нали съм глупак и...
32:58Полуидиот съм, нали знаеш?
33:01Знам, че си полуидиот.
33:02Казах ти, че не съм го направил.
33:04Защо не ми повярва?
33:05Защо ми се правеше наважен?
33:07И за това се извинявам.
33:09Ще ми простиш ли?
33:10Дори да не ми простиш...
33:12Вече е късно.
33:13Много ме нарани.
33:14Не стига това, ами главата ми разби.
33:17Изтинах към теб.
33:19Изтина, така ли?
33:22Тогава аз какво да направя?
33:25Кажи как...
33:27да се накажа и ще го направя.
33:29Само ми кажи.
33:30Откъде да знам?
33:31Йомер.
33:32Да, алло?
33:34А, сетих се.
33:35Сетих се какво още направя.
33:38Ще кажа, че аз съм разменил тестовете.
33:41И тогава сигурно ще ме изхвърлят.
33:44И аз ще си тръгна.
33:46Госпожа Шевал.
33:48Направих голяма глупост и трябва да си призная.
33:51Първо ще поговорим двамата,
33:53после ще говориш с госпожа Шевал.
33:54Не, не, ще кажа.
33:56Момче.
34:00Не, ще те изключат от училище.
34:01Не прави глупости.
34:02Ако ме изключат, да ме изключат.
34:04Не ме интересува.
34:04Заслужил съм го.
34:05До кандидат студентските изпити остава малко.
34:08Не, дей да правиш глупости.
34:10Йомер, съжалявам за всичко.
34:12Но всичко е било дело на Сарп.
34:14Трябваше да се досетя.
34:17След като майка ми почина, главата ми не беше наред.
34:20А Сарп се възползва от това.
34:24Но, повярвай ми, не исках да те бутна.
34:26Да, бутнах те, но не мислех, че ще паднеш.
34:30Много съжалявам.
34:32Не знам дали ще ми простиш, но...
34:34Трябваше да ти го кажа.
34:43Простих ти.
34:44Как?
34:45Как така?
34:47Прости ли ми?
34:50Простих ти.
34:53Тогава, каквото кажа, ще го повториш ли бързо?
34:57Оглоджан.
34:58Хайде, да я не ме мъчи.
35:00Добре, кажи.
35:02Съжалявам.
35:03Съжалявам.
35:04Простих ти, братле. Как така?
35:06Аз трябва да се извиня.
35:08Аз трябва да се извиня.
35:10Колко великодушен човек си ти.
35:12Аз също съм, но ти добре, че съществуваш, братле.
35:15Имам работа, тръгвам.
35:17Ще се срещам с Юсен.
35:18Къде ще ходите?
35:19На пазар. Имаме годеж, може би си чул.
35:21Да, да, чух, чух.
35:22Вкъщи всички говорят за това.
35:23Аз всъщност сутринта щеях да ти...
35:25Виж, само ако още веднъж се държиш така с мен.
35:28Няма. Обещавам.
35:32Добре, тръгвам.
35:33Йомер, обичам те.
36:04Добре.
36:28Добре.
37:00Добре.
37:27Добре.
37:44Добре.
38:08Орхан, много хубаво стана. Хайде.
38:10Да, и аз ще го облека.
38:17Какво правиш там, Айтен?
38:19Емела има представление за 23 април.
38:22Йомер каза, че ще купи костюм, но им казах, че аз ще го уши.
38:25Бог да те благослови. Благодаря те и добре си се сетила.
38:29Орхан, много добре изглеждаш.
38:31Направо си като модел.
38:33Само нещо липсва.
38:34Нищо не ми липсва. Всичко е наред. Даже обувките си лъснах.
38:38Чакай малко, сега ще намеря това, което липсва. Ето го.
38:43Ето го. Намери го.
38:45Да го извадя.
38:48Ето.
38:50Това липсваше.
38:51Какво е това?
38:52Мамо, какво правиш с това цвете?
38:54Само ще взема госпожа Шевал за едно събиране.
38:57Ще стоя до колата.
38:59Синко, не дай да мърдаш.
39:02Ето готово.
39:04Ето.
39:05Орхан, човек, като те види как се гласиш, ще помисли, че отиваш на сватба.
39:09Облякал си нов костюм.
39:11Какво да направя, Айтен?
39:13Жената каза, че има избори във фундацията и каза, облечи нещо чисто и спретнато.
39:17Какво да направя?
39:18Що госпожа Шевал го е казала, значи има причина.
39:23А ако те хване под ръка и влезете така заедно в фундацията, какво ще кажеш?
39:33Боже, опази, Боже, опази.
39:35Боже, Боже.
39:37Аз кошница ли съм, че да ме хваща под ръка?
39:41Знам какво ти минава през ума.
39:44Сега ти хвърчат сто лисици в главата.
39:47Но ти казвам, не ги върти тези лисици.
39:50Остави ги на мира.
39:51Стига.
39:52Сине.
39:54Аз се старая, защото ще излизаш сред хора.
39:58Ще се смесваш с богати хора. Разбрали?
40:00Добре, но какъв съм аз?
40:02Директор ли съм?
40:04Менеджер някакъв?
40:05Какво съм аз?
40:06Добре, стига толкова. Хайде.
40:09Стана, стана. Много добре изглеждаш, Орхан Майка Фатма.
40:12Те подготви чудесно.
40:13Чист и сгладен.
40:14Дори цвете ти сложи.
40:16Изпращате като младоженец.
40:25Костюмът е супер, но не разбирам цветето.
40:27Бабини работи.
40:28Ще закарам госпожа Шевал на едно събитие.
40:31Добре, добре.
40:33Аз отивам при Юмер.
40:36Чакай, чакай, чакай ме.
40:38И аз идвам.
40:39Идвам.
40:43Да го взема ли?
40:44Няма нужда.
40:45Тръгвай.
40:46Какво е това?
40:47Ще видиш като стигнем.
40:50Хайде да ще.
40:51Хайде ще разбереш.
40:52До после, Айтен.
41:01Боже, дай ми търпени.
41:11Ролите озвучиха артистите
41:13Елена Бойчева, Мими Орданова,
41:15Момчил Степанов,
41:17Симеон Владов,
41:18Иван Велчев.
41:19Преводач Хатиджеша Кирджи.
41:21Тон режисьор Стефан Стефанов.
41:23Режисьор на дублажа Добрин Добрев.
41:26Студио Медиалинк.
41:38Тон режисьор на дабы.
42:08Субтитры сделал DimaTorzok

Recommended