- 10 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00СПОЩАДАН
00:29Нищо. Просто стоеше. Каза, скоро ще се видим.
00:39След часовете аз ще те взема. Без да излизаш от двора, ясно?
00:44Обещаваш ли? Наистина ли ще дойдеш?
00:51Обещаваш ли?
00:52Добре, обещавам.
00:55Обещаваш ли ми?
00:59Обещавам умът. Мъжка дома.
01:03Хайде, приятни уроци.
01:32СПОЩАДАН
01:34Ханго заведе на училище. Запъна се, че ще ходи.
01:40Спала съм като пън.
01:42Сигурно се чуди. Що за майка съм?
01:45Що за приказки? Как би го казала?
01:49Ще се оправиш.
01:51Знам, че е трудно нощта го преодолееш.
01:55Добро утро.
01:56Добро утро.
01:57Добро утро, да ще.
01:59Леле у Фатмана мигнах цяло нощ и затова станах късно. Извинявай.
02:05Всички ми обяснявате.
02:07Отпуснете се малко.
02:09Какво приготвяш?
02:12Ще правя баница.
02:14Рюзгяр много обича моята.
02:16Що ме вкъщи да го поглезя?
02:19Да помогнем ли?
02:21Че защо не?
02:23Вие пригответе плънката.
02:27Картофи с люто чушле.
02:29Аз вече запържвам лука.
02:32Добре. Това май е готово.
02:35Отдавна да спрем котлона.
02:37Добре.
02:39Ето така.
02:56Имах една дъщеря.
02:59Сега имам още две.
03:02Чудесно е, нали?
03:05Вчера не успях да те питам.
03:09Какво стана, Сиамор?
03:11Как изчезна?
03:19Виждаше се с един мъж.
03:21Казах и.
03:22Да го доведе, да се запознаем
03:25и с баща, и да се види.
03:28кимна за добре и после.
03:39Добре.
03:40Ето резултата.
03:42Замина без бележка дори.
03:44Всичко си е събрала прилежно.
03:47Личи си, че го е планирала.
03:51Боже, Боже, Боже, Боже.
04:03Татко, в гимназията имаше една приятелка.
04:06Ешим.
04:07Много се виждаха.
04:09Питахте ли я?
04:10Може да знае нещо.
04:12Все някой трябва да знае нещо.
04:14Остави тази работа, Дархан.
04:16Какво значи това? Защо?
04:20Защото аз не искам.
04:22Вече нямам дъщеря.
04:29Какво говориш, Тате?
04:31За дъщеря си би умрял.
04:33Ямор е всичко за теб.
04:37Така беше.
04:40Но какво стана?
04:45Тя ме накара да се срамувам.
04:49Да не ми се мерка.
04:52А ако има нужда от помощ?
05:14Ако има нужда.
05:25Здравейте.
05:26Тук живее Ешим, нали?
05:28Ешим ли?
05:29Беше близка с Ямора.
05:30Аз съм брати.
05:32Не.
05:33Там живее господин Зия.
05:39Значи се е преместила.
05:43Объв ден.
05:44Объв ден.
06:08Качвай се в колата.
06:12Казах качвай се.
06:14И първият път тъчох.
06:39Не мрдай, глупако.
06:45Яд да пробвам.
06:56Мамо, това какво е?
06:58Правиш го, за да не си тръгна, нали?
07:01Ти да не би да имаш друг дом.
07:03Имам.
07:04Плащам найем.
07:05Само заради брат ми останах няколко дни.
07:08Пак ще се върна там.
07:10Кажи го на брат си.
07:12Вече си тук.
07:14Излез през врата, ти виж какво ще стане.
07:23Е, Айдан.
07:25Все не остава време да поговорим.
07:27Разказвай.
07:28За какво?
07:29Какво прави, докато те нямаше, работеше ли нещо?
07:38Не.
07:39Нищо особено не съм правила.
07:45Браво си, не яш по-бавно.
07:48Мислех, че си директна и ти си се променила.
07:54Променила си се.
07:57Защо говориш така?
07:59Аз знае.
08:02Какво знае?
08:03Какво намеква Айдан?
08:12Лелио Фатман, нали казваш, че с Данхан ще се издобрим?
08:17Казвам.
08:21Няма как да стане.
08:24И защо?
08:30Защо?
08:32Защото...
08:40След раздялата ни, аз се виждах с друг.
08:55Виждала си се с друг?
08:59смисъл...
09:03Сериозно ли говориш?
09:07Защо направи подобно нещо?
09:15Защото да, Хан ме напусна.
09:18Изостави ме.
09:20Изоставил те и ти веднага...
09:23Веднага...
09:23Не само, че ме заряза, Лелио Фатман.
09:26Знаеш, че е на пък остана и на служба.
09:29Даде ми...
09:30Възможно най-жестокото наказани.
09:33Как можа да го причиниш на сина ми?
09:36Как си могла?
09:37Какво съм направила?
09:39Казвам ти, че той ме остави.
09:40Толкова ли се ядоса?
09:42Безрамница.
09:43И имаш на хаоството да седнеш на моята маса.
09:47Повече няма да се виждаш с сина ми вън от къщата.
09:50Да не съм те видяла повече вън.
09:53Безрамница, така ли?
09:55Ако да Хан беше с друга...
09:57И него ли щеше да го наречеш така и да го изгониш от къщата си?
10:00Казвам ти, той ме заряза.
10:02За да ми даде урок.
10:03Кажи ми, колко време да го чакам?
10:06Колко?
10:07Дори не знаех дали ще се върне.
10:09Трябваше да чакаш.
10:11Да стоиш мирно и да чакаш.
10:13Аз те приех като собствена дъщаря.
10:17Срам и позор.
10:19Но аз подозирах.
10:21Онзи конкурс за красота беше само пред текста.
10:24Защо?
10:24За да се разделите.
10:26Знаеше, че да Хан ще се разгневи.
10:29Но ти беше нужно извинение да лягаш с други мъже.
10:32Позор!
10:33Безрамница!
10:34Безрамница!
10:35Ти ли ще ми четеш морал?
10:37А защо криеш дъщаря си?
10:39Какво?
10:40Много добре знаеш къде е Ямур.
10:42И лъжеш.
10:43Всички.
10:44Защо не казваш на Дея Хан, на пащаи, на Риус Гяр?
10:47Защото си лицемерна.
10:49Ще говориш с мен с уважение.
10:51Нагласи!
10:55Знаеш ли?
10:57Ако не ме беше нарогала така,
10:59щеях да си тръгна и без това.
11:02Защото и твоят син ме смята за безрамна.
11:05Но сега на пук на теб ще остана.
11:10Всеки ден ще ме виждаш.
11:12На вратата ти ще чука моят морал.
11:14И на цялата махала ще покажа колко си дволична Лелю Фатма.
11:19Добре, Лелю Фатма, стига.
11:22Чуваш ли я още говори?
11:24Каква скандалджика си била?
11:26Махай се!
11:27Махай се вън!
11:28Нахалница и говори без капка срам.
11:31Ще ти донеса вода.
11:34Знаеш ли наистина къде е сестра ми?
11:43Чуй ме.
11:45Не си го и помисляй.
11:47Когато му дойде времето,
11:49сама ще говоря с брат и баща ти.
11:55Вие няма да казвате и дума.
12:25Два дни чистим заради теб.
12:30Чистотата е половината от вярата.
12:36Невероятна работа.
12:41Каза ми, че разчиташ на лошия си късмет
12:43и наистина успя да избягаш.
12:46И не само това.
12:47Оби двама души.
12:49Много ме озадъчи.
12:52За това ти донесох нещо.
13:08Наистина ли вярваш в този твой лош късмет?
13:16Вярвам в лошия си късмет.
13:19Но не съм толкова луд,
13:21че да играя руска рулетка.
13:23Хайде, деде.
13:25Не казваш, че те е страх.
13:30Да не бива, че да искаш да живееш?
13:33Отказали се от смърта?
13:36Не заради теб.
13:38Ага.
13:41Ясно.
13:49До вчера нямаше да те разбера, знаеш ли.
13:53Но сега разбирам.
13:58Ще имам син.
14:00Днес за първи път видях лицето му.
14:02Странно чувство.
14:04Преди не ми пукаше за смърта.
14:08А сега се промених, някак си преобразих се.
14:15Оздравление.
14:17Но все пък ще играем.
14:20Имахме един семейен приятел, Джафер.
14:23Голям артист беше.
14:25Когато видеше уръжие,
14:27винаги казваше,
14:28ако пистолет се покаже на сцената,
14:31ще гръмне.
14:33Майго бил чул от
14:34някакъв руснак.
14:37Обещаваш ли?
14:38Наистина ли ще дойдеш?
14:40Обещава мумот.
14:42Мъжка дума.
14:43После се случи нещо странно.
14:45Джафер беше застрелян в задника и умря.
14:49Животът е ироничен, нали?
14:51Ние се шегуваме.
14:53А това се оказа слабото му място.
14:57Така е.
15:01Сега, след като го извадих,
15:03не мога да го прибера.
15:20За щастие, негръмна.
15:22Щеяхме да го мажем тук.
15:26Сега аз ли съм на ред?
15:27Точно така.
15:29Сега е твой ред.
15:36Ако се ме довел тук
15:37само за да играем на руска рулетка,
15:40може ли да тръгвам?
15:42Дадох обещание.
15:49Добре.
15:51Но да поговорим за работа.
15:55Харя съм стилът ти.
15:57Работи за мен.
15:59Не бих работил за търговец на оръжие.
16:03Мои приятели загинаха от куршумите,
16:05които продаваш.
16:06Ако не съм аз, ще е някой друг.
16:08Оръжията пак ще стигна там, където трябва.
16:11Светът работи така.
16:13Ако такива като теб бъдат спрени,
16:15няма да е така.
16:16Такива като мен?
16:20А ти какво правиш?
16:22За кого работиш?
16:24Да не мислиш, че онзи твоя бос е светец?
16:28Да не би да държи детска градина?
16:30Аз не работя за него.
16:32Плащам дълг.
16:34Я стига.
16:36Намерил си си извинение да изглеждаш по-достоян.
16:40Добре, аз продавам оръжия.
16:43Да, те убиват хора,
16:45но и захарта убива.
16:47И маргаринато убива.
16:49Ето ти оправдание.
16:51Не ме интересува предложението ти.
16:53Може ли да тръгам?
16:54Между другото, вече сме съседи.
16:57Купих доста парцели във вашия квартал.
16:59Инвестирах.
17:00Знам.
17:01Знам какви инвестиции правиш.
17:04Скоро ще си блъскаш главата в стената, защото този пистолет не гръмна днес.
17:09Ха-ха!
17:09Кварталният герой без наметало!
17:15Как беше...
17:16Имаше една приказка.
17:18Как беше...
17:19Зайкът ли се катереше по планината или мишката позираше навърха, а планината дори не знаеше за тях.
17:26И ти така.
17:28Пошегувах се с мишката и веднага се намръщи.
17:31Явно се мислиш за велик.
17:34Ще изтрия не само теб, но и целият ти род.
17:37Няма да оставяш жив твоя роднина.
17:39Разбрали ме?
17:41Ще ви заличат до корен.
17:45Как дойде, вече трябва да тръгвам.
17:48Обещах и не искам да закъснея.
17:51Какво ми говориш?
17:59Шефе!
18:02Адвоката ти дойде.
18:03Има да ти казва нещо варно.
18:07Вечно има нещо.
18:12Идвам веднага.
18:15То си да не мърда.
18:48Замръзнах.
18:49Ще излязат всеки миг.
18:51Да.
19:05Неистина ще закъснея.
19:08Хайде да решим това без кръв.
19:10Молете.
19:10Хайде.
19:21Много ми е интересно.
19:23Колко ви плащат за тази работа?
19:28Или ви дават наградки като на кучета спасители?
19:34Не е ли несправедливо?
19:36И на лнезия им казваме кучета и на вас.
19:39Те спасяват хора, а вие само изпълнявате команди.
19:45Още нещо питам сериозно.
19:49Минавате ли обучение за туалетна?
20:09Омут.
20:10Как си миличък?
20:12До скоро.
20:13Объв ден.
20:14Как си миличък?
20:16Добре ли си?
20:18Кажи ми.
20:21От нула до десет.
20:24Колко точки даваш на деня си?
20:38Отдявли.
20:40Какво става тук?
21:12Добре ли си?
21:15коференця.
21:17Пак из бяга.
21:51Омут.
21:51Омут, бягай.
21:52Бягай.
21:54Ела тук.
21:55Ела.
21:56Пусни ме.
21:56Пусни го.
21:57Пусни ме.
21:58Пусни детето ми.
21:59Пусни ме.
22:00Пусни го.
22:03Пусни ме.
22:04Пусни го.
22:06Пусни ме.
22:06Пусни го.
22:07Пусни ме.
22:07Пусни ме!
22:09Влизай!
22:11Остави ме!
22:12Пусни ме!
22:13Мамо!
22:14Умът!
22:15Умът!
22:16Мамо!
22:18Пусни ме!
22:20Стой ме!
22:21Пусни ме!
22:23Пусни ме!
22:39Омут!
22:41Омут!
22:42Омут!
22:43Омут!
22:49Омут, добре ли си, сине?
22:51Добре ли си?
22:52Да, Хан, моля те, направи нещо.
22:53Знаех си, че ще дойдеш.
22:55Дойдох, дойдох.
22:59Омут!
22:59Да, Хан!
23:00Омут!
23:00Омут!
23:02Да, Хан!
23:03Направи нещо!
23:04Отвори вратата.
23:05Отвори.
23:08Добре, Хан!
23:40Защо не успя да защитиш татко ми, бъдкодъхан?
23:46Ако нещо ми се случи, ще се гришиш за него.
23:49Ще му бъдеш като баща.
23:50Обещай ми.
24:04Попитай ме дали искам убиец на масата си.
24:07Ти беше герой, войник.
24:10Превърня се в убиец.
24:13Затвора ми беше добре.
24:15Пак ще вляза, ако ми стане скучно.
24:17Ще сложа въртовръзка за добро поведение и пак ще изляза.
24:35Да, Хан.
24:37Добри новини.
24:38Резултатите от томографията излязоха.
24:40Докторът каза, че утре сутрин го изписват.
24:46Чуваш ли ме?
24:48Казвам ти, че умът е добре.
24:49Нищо му няма. Утре се прибира.
24:54Чух.
25:00Къде отиваш?
25:12Ти още си наникъде.
25:14Стоиш по средата.
25:16Сив си.
25:18А в нашия свят сиво няма.
25:20А ако не си бял,
25:22ще си катранен от черен.
25:45Защото се занимаваш с най-големите мръсници.
25:48А в нашия свят сиво няма.
26:34Ти се опитваш да бъдеш морален.
26:37Но те не знаят, що е морал.
26:40Що е кодекс.
26:42Те те ударят по най-слабото ти място.
26:46Семейството ти.
26:47Любимите ти хора.
27:11Един приятелски съвет.
27:13Не чакай врагът да нападне крепостата ти.
27:17Най-добрата защита е нападението.
27:20Ако наблизо има змия,
27:21която чака да те охапе,
27:23тогава я намери първи
27:25и смещик лавата.
27:27Тогава.
27:36Тогава.
27:37Тогава.
27:38Тогава.
27:48Тогава.
27:53Тогава.
27:55Тогава.
27:58Тогава.
28:05Тогава.
28:06Тогава.
28:09Тогава.
28:10Тогава.
28:15Тогава.
28:16Тогава.
28:19Тогава.
28:21Тогава.
28:24Тогава.
28:26Тогава.
28:36Тогава.
28:53Абонирайте се!
29:14Абонирайте се!
29:47Абонирайте се!
29:48Ще те убия, но не го приема и лично, заради семейството ми е.
29:54Заради семейството?
29:58Ако дръпнеш спусъка, всеки от семейството ти ще умре пред очите ти. Разбрали?
30:08Напоследък често го чувам. Вече не ми прави впечатление. Какво ще направиш? Ще дойдеш от тоне свят да ме преследваш?
30:15Не аз. Баща ми ще те преследва. И него ще прати при теб.
30:24Размя ме. Ти си пълен глупак.
30:32Преди да умра точно това лице ли трябва да видя за последно.
30:36Май, аз имам лош късмет колкото теб.
30:51Сакин.
30:52Спакайно, спакайно.
31:06Я можу.
31:14Батко?
31:16Батко ли?
31:18Батко ли?
31:23Какво става тук?
31:48Ти?
31:51Ти си?
31:53Батко.
31:55Батко, моля те.
31:57Моля те, не го убивай. Аз го обичам.
32:04Ти?
32:06Обичаш този нещастник?
32:11Да, Батко.
32:15Батко.
32:17Ние очакваме, бебе.
32:20Моля те.
32:22Не го убивай.
32:25Този нещастник наистина ли ти е брат?
32:28Да.
32:31Моля те, Батко.
32:32Не го убивай.
32:34Моля те.
32:36Ти...
32:37Знаеш ли кой е?
32:40Батко!
32:44Не...
32:45Не...
32:46Батко!
32:47Не, дейте.
32:49Батко, енвер.
32:53Батко, енвер.
32:55Батко.
32:57Батко, енвер.
32:59Стига.
33:00Стига.
33:02Енвер.
33:19Махни се, какво правиш?
33:20Опитвам се да я свистя.
33:21Може да си ударила главата. Линейка.
33:24Докато дойде, аз стопа ти ще я закарам.
33:26Пусни се, страми.
33:27Аз ще откарам жена си. Махни се.
33:29Това е се, страми. Пусни я. Пусни я.
33:37Бедняк!
33:39Бедняк!
33:40Какъв бедняк, бе?
33:41Шофера ми. Аз го проснах.
33:43Мамицата ти! Как ще стигнем сега?
33:45Как ще стигнем? Не говори, а отваряй.
33:48Ако се случи нещо с нея,
33:50кълна се, че... кълна се...
33:51Избирай как ще умреш. Не смърт,
33:54а мъчение. Това момиче носи
33:56сина ми. Качвай себе.
33:58Под тяблите.
34:03Това как се караше?
34:05Газ, газ, газ.
34:07Какво мислиш, че правя? Нали?
34:08Газ давам.
34:09Не знам, но караш като баба ми.
34:11Макве вече е.
34:18Зави надясно.
34:19От тук е по-преко.
34:20Знам па тя.
34:21Слушай ме, зави надясно.
34:22Защо да те слушам, а?
34:24Всичко се обърка заради теб.
34:25Дойде и донесе лошия си късмети на нас.
34:27Но грешката си е моя.
34:29Защо изобщо си губя времето
34:31да се занимавам с теб?
34:32Трябваше да ти пръсна главата.
34:34Не спираш да дрънкаш.
34:36Гледай си пътя, ще катастрофираш.
34:40Сигурно сега се радваш, нали?
34:41Как да се радвам, бе? Какво?
34:43Не се радвай.
34:44Аз мразе роднини.
34:46Ще те убия.
34:47Ако не го направиш, не си мъж.
34:49Ще те убия.
34:50Никой няма да те спаси.
35:11Кайде, върви!
35:13Минавай напред.
35:18Доктор!
35:19Сестра!
35:20Някой да помогне. Бързо!
35:21Жена ми е зле.
35:22Спешен случай.
35:24Помогнете!
35:25Служайте я да легне.
35:29Какво стана?
35:31Загуби съзнание.
35:32Жена ми е бременна.
35:33Случвало се и преди.
35:34Кръвното ѝ е нестабилно.
35:36Направете нещо.
35:37Добре запазете спокойствие.
35:40Извикайте, доктора.
35:42Доктора!
35:50Защо все на мен се случват такива неща?
35:53Защо все на мен?
35:54Защо все на мен?
35:55Защо?
35:56Защо?
35:56Защо все на мен?
36:04Ние били мъжи, маире.
36:22Да, Хан.
36:24Здрасти.
36:27Как си?
36:28Притесних се за теб.
36:30Не се видяхме.
36:32Стори ми се е странен.
36:34Докато чакаше омут.
36:38Намерих яму, Райдан.
36:42Но...
36:44Не разбирам нищо от това, което се случва.
36:47Нещо изпитва търпението ми.
36:50Ще полудея вече, Райдан.
36:51Ще полудея!
36:54Ще се побъркам.
36:56Къде си?
36:59Не знам.
37:01Не знам, Райдан.
37:02Сякаш съм в капан.
37:03Може би сънувам нещо.
37:05Може би си въобразявам нещо.
37:07Не знам къде съм.
37:09Полудявам.
37:09Ще откача.
37:10Ще откача.
37:11Успокой се.
37:12Кажи ми къде си и ще дойда при теб.
37:15Не искам да идваш.
37:18Остави ме да полудея сам.
37:19Абсурд.
37:20Няма да те оставя сам.
37:21Идвам.
37:22Аз ще те побърквам.
37:24Казвай, къде си?
37:25Къде си, казвай.
37:40Шефе, добре ли си?
37:41Какво става?
37:44Къде е той?
37:45Кой?
37:47Само трима ли дойдохте?
37:48Зия и хората му идват.
37:50Ето този.
37:51Хванете го.
37:53Качете го в колата.
37:55Вършете го някъде.
37:56После ще се оправя с него.
37:59Ямур, събуди ли се?
38:00Какво те засяга?
38:01Само трима ли доведен вер?
38:03Вървай.
38:14Много сте опасни.
38:26Ако ме пуснете,
38:27ще се кача като господин.
38:33Шегувам се, бе.
38:34Шегувам се.
38:34Шегувам се.
38:45Шегувам се.
39:10Знаеш ли къде е спешното?
39:12Знам.
39:14Екстра.
39:15Скоростният лоз да го извадят те.
39:17Ти не го пипай.
39:25Ролите озвучиха артистите
39:27Елисавета Господинова.
39:28Аз е братан.