- 4 hours ago
Плен 2 Епизод 231
Category
📺
TVTranscript
00:00PLAN
00:42Пет крачки, некадърници!
00:45Засрамете се!
00:49Влизайте по-бързо!
00:53Не ме докосвай! Пет крачки!
01:07Нуршах, това е истинско чудо! Прав ли съм?
01:11Сестрата, която мислех за мъртва, е жива!
01:17И знам коя е!
01:21Да, радвам се и за два мъви!
01:25Сякаш летя от щастие! Не мога да ти опиша как се чувствам!
01:30Едновременно съм объркан и безкрайно радостен от новината!
01:43Жалко, че какав ослат не дочака този ден!
01:49Тя също я е търсила, винеше се за станалото!
01:53Била е пред очитения, не сме знаели!
01:58Хира е помогнала на кака при първата им среща!
02:02Сигурно това е повикът на кръвта!
02:05Да можеха да се прегърнат, поне веднъж!
02:09Но...
02:13Вослат, знаеше, че хирът ти е сестра!
02:16Не го казвам, за да те отеша!
02:20Когато видях снимката и казах, че момиченцето е хира,
02:25видях радостта в очите на Вослат!
02:30Тя те гледа от небето, знам!
02:35Ще види и вашата среща!
02:55Не мълчи!
02:57Кажи, какво чувстваш?
03:04Сякаш вече имам истински корени!
03:10Намерих това, което търсех!
03:19Животът ми се промени за един миг!
03:25Не разбирах реакцията на госпожа Саадет!
03:33Чудех се, как може да е
03:36толкова жестока към собствената си племенница!
03:47Аз не съм и никаква!
03:50За това го направи!
03:57Госпожа Саадет беше лош човек!
04:02Твоята принадлежност няма общо!
04:07Тя не е знаела, че си осиновена!
04:10Ако знаеше,
04:12щеше да се опълчи!
04:20Родителите ти са те обичали!
04:22Бил аз и тяхно дете!
04:26Не са искали да страдаш!
04:27За това са запазили тайната!
04:31Сигурен съм!
04:39Нямам нито един лош спомен с тях!
04:43Спомня само любовта!
04:55Какво си мислиш?
04:57Сподели!
05:00Той!
05:02Той знае ли?
05:04Кой?
05:06Кенан ли?
05:09Знае, да!
05:12Какво е казал?
05:14Как го е приял?
05:17Може да не ме приеме?
05:20Първо се е изненадал,
05:23обаче сега е много щастлив!
05:26Знам, че се вълнува, колкото и ти!
05:31Кенан,
05:33знае ли резултатите от ДНК теста?
05:36Салих е съобщил резултатите на Нуршах.
05:41Тя му е казала.
05:44Сигурно лети от щастие.
05:57Когато отидох да видя Хира, усетих, че съм неин брат.
06:03Не знам как се случи, но...
06:07Сърцето ми проговори.
06:09Усетих особена близост към нея.
06:11Всякаш видях нещо...
06:15Познато в очите ѝ.
06:17Нямаше нужда от тест.
06:18Знаех.
06:20Хира ми е сестра.
06:23Наразите.
06:23Наразите.
06:24Да.
11:17لكن في حيث، لكن في حيث يكون هناك في عدة سنة.
11:23أليس لديهم بعض الوقت، لكن ليس لديهم ستبعاً.
11:25كذلك، أليس لديهم من أشخاص بحاجة؟
11:31أعجب أن أعجباً.
11:35وأنه لا يتبعى.
11:37شكراً لديهم من أشخاص بشكل وضع.
11:37لا، لا يوجد.
11:39أعجب أن أعجب.
11:47نرشاه.
11:49إمام سيسترية.
11:51لا أعتقد أنها مؤسسسة.
11:53هيرا هي مؤسسسة.
11:56نعم.
11:57إنها مؤسسسة مؤسسسة.
12:06إنها مؤسسسة.
12:11إنها مؤسسسة مؤسسسة.
12:15إنها مؤسسسة.
12:17إنها مؤسسسة.
12:19إنها مؤسسسة.
12:21أرمين ك شئر حضح عبادة
12:37أقنع كلا خضر عبادة.
12:40كلا رحضح عنها مؤسسة،
12:42كما أتمتعتين وفرطتا.
12:45عميزياني.
12:47أين جديقين كذرقين
12:48تأمييزيان في صحبة في وجهة.
12:51أين لا شيء أكيد.
12:55يدي أميزياء في تنستخدم.
12:57يدي أميزيعته.
13:01يدي أميزي.
13:03يدي أميزي.
13:05يدي أميزي.
13:06يدي أميزي.
13:07يدي أميزي.
13:07أجل أميزي.
13:07أميزي هميزي.
13:14ترجمة ناناتي
13:16سأسحبك
13:16كل محطة
13:25ترجمة ناناتي
13:28ترجمة ناناتي
13:30جميعا ناناتي
13:30ولكنك سنجم
13:31ترجمة ناناتي
13:34والداناتي
13:34ناناتي
14:41هolithا عن طبعاC
14:43لا مت، تجربتي
14:44أجلًا تاب طبعاك
14:45الأguy就是 خده
14:45أтовن طبعا selectَ طبعاcon
14:50بالطبع
14:52mak downtبعاك
15:10ترجمة نانسي قنقر
15:48Госпожо Хира, не ви се бъркам, но чашите са за чай
15:57Нека ви помогна
15:59Не, няма нищо, ще се справя, сега ще сменя чашите
16:03Както прецените
16:45Чудя се, как е реагирала Хира, а ти не ми даваш отговор
16:49Защото не знам
16:51Добре, не знаеш, но сигурно предполагаш
16:55Ако позволиш да попитам, може да разбрем
17:00Сигурно е в истински шок
17:02Замисли се, някакъв човек се оказва не им брат
17:05И то не е непозната аз
17:06Не е ли странно?
17:10Ами, малко е странно
17:12И Хира мисли така, нали?
17:14Питам те, защото ти я познаваш
17:17Ако почакаме, може да я попиташ
17:20Лично, Кенан
17:25Кой знае какво си мисли?
17:28Да, тя ме познава, но не знае, що за човек съм
17:32Не знае, дали ще се разбираме
17:33Но се надява, нали така?
17:36Има надежди?
17:38Все пак
17:39Не знам, Кенан, не знам
17:44Извинявам се за всички тези въпроси, но много се вълнувам
17:48Не мога да спра
17:51Отекчих ли те?
17:52Ето, още един въпрос
17:54Не, не ме отекчаваш
17:55Просто нямам всички отговори
18:04Какво да правя?
18:05Най-добре е
18:08Да си измия лицето
18:11Ще те успокои
18:12Да, да, да
18:18Какво ще правим с госпожа Афифе?
18:23Сигурно ще се радва, че любимците ѝ са брат и сестра
18:35Госпожо, желаете ли нещо?
18:38Нищо не искам
18:44Не разбирам поведението на Орхун и на бившата Рубиня
18:49Ож планират сватба
18:51Но, говореха за друго
18:54Видях ги в коридора
18:57Попитах за сватбата
18:59Орхун избегна въпроса
19:03Не са взети други решения, освен за избора на поканите
19:07Имаш ли някакви съмнения?
19:10Съгласен съм с вашите наблюдения
19:13Сякаш господин Орхун се вълнува от друг въпрос
19:19Много често говори с господин Салих
19:23Салих няма нищо общо с сватбата
19:26Проучи нещата, без Орхун да усети
19:31Разбери какво става
19:33Разбира се, госпожо
19:35Свободен си
19:58Сега по-спокоен ли си?
20:01По-добре съм, да, да, по-добре
20:05Преди малко ти го казах
20:07Но май не ме разбра
20:08За това ще повторя
20:10Въпросите не ме отекчават
20:12Питай колкото искаш
20:14Страхувам се, че ако започна няма да спра
20:17Ще ти отговарям с удоволствие
20:19Но не и от името на хира
20:21За това ще се обадя на батко
20:24Да видим кога идват
20:26Тук ли ще дойдат?
20:28Кога направихте тази оговорка?
20:30Няма оговорка, но вие
20:32Трябва да се срещнете
20:34Мисля, че тук е подходящо
20:36За това ще се обадя и ще ги покани
20:38Ти ще зададеш въпросите си
20:46Какво има?
20:49Нуршах не знам
20:50Какво ще попитам хира
20:54Искаш ли ме за брат?
20:55Как се чувстваш като моя сестра?
20:57Какво да ѝ кажа?
20:58Да я поканя ли на вечеря в петък?
21:02Тя ти е сестра
21:03Попитай каквото искаш
21:05Ще ме помисли за лут
21:07Кълнас?
21:08Може би
21:11Аз мисля, че полудяваш
21:14Наистина ли?
21:15Толкова ли е зле?
21:17Не, няма да стане така
21:20Шегувам се
21:21Много си добре
21:23Дори изглеждаш сладък
21:27Добре, ти се шегуваш, но
21:29Аз не съм сигурен
21:31Тогава да сложим край на съмненията
21:34И да се обадим
21:45Не знам дали
21:46Кафето се е получило
21:48Всичко наред ли е?
21:51Прекрасно е, както винаги
21:52Благодаря
21:53Да ти е сладко
22:01Нуршах се обажда
22:03Нуршах?
22:04Алло, батко
22:06Как сте?
22:07Отлично
22:08Малко се вълнуваме
22:11При вас как е?
22:13Включи микрофон
22:17При нас не е по-различно
22:19Кога ще дойдете?
22:21Чакаме ви на кафе
22:23При нас
22:23Кога ще дойдем?
22:28До няколко часа сме при вас
22:33Добре
22:34До скоро тогава
22:36До скоро
22:36Малко се вълнуваме
23:05Аз имам брат
23:07Батко
23:14Да, те ще дойдат след няколко часа
23:17И какво?
23:18Ще застанем и ще се гледаме в очите?
23:21Сякаш ще видя хира за първи път
23:24Имах някакви идеи, но се изпариха, когато ги покани на кафе
23:27Какво да правя?
23:29Спри да мислиш за всяка дума
23:32Не я притискай
23:33Пусни се по течението
23:37Трябва да ги изчакаме да дойдат
23:39Нямаме друг избор
23:41Когато я видиш, нищо няма да е същото
23:44Не мога, Нуршах
23:46Не мога
23:46Не всеки ден срещам изгубени сестри
23:49Това не е нормално събитие
23:51Нали така?
23:52Да, разбирам те
23:54Но нямаме друг избор
23:55Хайде, седни
24:00Седни, моля те
24:09Предлагам да пием по едно кафе или чай
24:11Не, не, не искам
24:12Няма нужда
24:14Не искам кафе
24:17По-добре е да се преоблека
24:18Тя ме вижда за първи път след новината
24:21Нека да съм спретнат
24:23Да ме хареса
24:24Нали?
24:25Изглеждаш чудесно
24:27Няма нужда
24:28Сигурна ли си?
24:29Да
24:32Добре, тогава
24:33Значи е време да подредя офиса
24:36Не искам да мисли, че съм небрежен
24:38И че не я уважавам
24:40Да, да почистим
24:41Хайде
24:42Ще седнеш ли, Кенан?
24:44Седни
24:45Офисът е идеален
24:47Хубаво
24:49Седнах
24:51Вече съм спокоен
24:53Да
24:59Не, няма да стане
25:01Излизам да се разходя
25:02Стига глупости
25:04Скоро ще дойдат
25:05Само за малко
25:05Ще се поръстъпча
25:06До скоро
25:23Внимавай да не се спънеш в нещо
25:25Рашид, какво става?
25:27Любопитна съм
25:28Имай търпение
25:30Малко остана
25:33Боже, това пътешествие няма край
25:35Края дойде
25:37Готова ли си, Афет?
25:39Готова съм, Хайде
25:41Отваряш очи
25:42Едно
25:43Две
25:44Три
25:45Изненада
25:49Какво е това?
25:54Колко е сладко
25:56Какво ти обещах?
25:59Купихте сладки модни дрешки
26:01Избрах ги лично, султанке моя
26:04Колко са стилни
26:07Страхотно
26:10Особено това
26:13Невероятна е
26:14Красива
26:15Какво мислиш за десена?
26:18Добре съм го избрал, нали?
26:20Познаваш отлично вкуса на любимата си
26:23Разбира се
26:25Мисля само за теб
26:27Виждам те на сън и наяве
26:31Поглеждам някоя дреха
26:32И веднага си представям
26:34Как ще ти стои
26:37Не съм ги облякла
26:39Ей, вече се чувствам богата
26:41Разбира се
26:43Почакай да ги облечеш
26:45Да излезеш сред хората
26:47Ще кажат, че си от Милано
26:51Какво има, султанке?
26:54Рашид, сега се почувствах бедна
26:56Колко сладко сменяш настроенията
26:59Щом сме богати
27:01Защо си разхождам дрехите и смахалата
27:04А не в Милано
27:06Вместо да ги покажа на зависниците в Италия
27:10Аз трябва да ходя сутрин до бакалията
27:13Това честно ли е?
27:15Не е честно, султанке
27:17Имаш право
27:18Ще пукнат от завист
27:20Да отидем тогава
27:22Ще родя детето в Милано
27:24Ще стане италянски гражданин
27:26Не може да отидем
27:27Като отговорен паща
27:29Проучих всичко
27:31Опасно е да летиш с самолет
27:33Докато си бременна
27:35Рашид, винаги правиш така
27:38Разваляш ми настроението
27:40Мислиш само за бебето
27:41Не говори така, любима моя
27:43Чакай само да родиш принца
27:46После ще заминем тримата за Милано
27:49Ще празнува 40 дни в Милано
27:53Ще му хвърлим пъпчето някъде в Милано
27:57Неистина ли, скъпи?
27:59Да, разбира се
28:00Държа на думата си, познаваш ме
28:03Сега като сме богати
28:05Майчинството ми се струва по-забавно
28:08И защо?
28:10Звучи по-приятно, по-весело
28:13Нямам търпение да се роди
28:15Правилно, Мила
28:17Изпращай положителна енергия
28:20Към малкия принц
28:22Ние нали сме богаташи
28:23Да си купим от тези големи колички
28:26За богати бебета
28:27С много кошове, пандълки
28:29И с големи хубави гуми и спирачки
28:33Нали?
28:34Да, сетих се
28:36Тези колички струват колкото две коли и един мотопед
28:41Да, да, същите
28:42Искам да е кафява
28:44Цветът на богаташите
28:46Ще си купя нова чантичка за калдъръмчетата на Милано
28:50Да, а ти ще буташ количката, Рашид
28:54Нямам търпение, скъпи
28:56Да, много сме близо, спокойно
28:59Миличка, предлагам да пробваш дрехите
29:03Да ме зарадваш, хубавице
29:06Хайде
29:07Няма да те убидя
29:09Заслужи едно ревю
29:10Заслужих
29:11Ще започна с тази рокличка
29:17Започни с най-скъпата, да
29:47Усетила е, че сме свързани
29:53يمكن ان تبعب بيكي
29:55يمكن ان تبعب بيكي
29:56تبعب بيكي
30:05تبعب بيكي
30:07erhö.
30:08minimize السريار والدوء
30:17بالمسجد BECKY
30:24في السريار والدوء
30:42التي تجد تلك نسلت لدي يطفق
30:49انجبتهم
30:53تشجد من أجل
30:55تشجد من أجل
30:57وما سن أسمع
30:58لقد شاهدت
31:02كل جديد
31:04أجلم
31:05أجل
31:06السلام عليك.
31:07شكرا.
31:09ألعبك.
31:10شكرا لكم.
31:13لديك.
31:15لم تكنين.
31:21أصبعا.
31:28مجمعا.
31:30يمكنك أن أمديكا
31:32أعطيك على أعطيك.
31:52أعطيك.
31:57أعطيك.
32:06ترجمة نانسي قنقر
32:40اко си готова, да тръгваме.
32:43Готова съм.
32:50Ръцете ти са ледени.
32:52Сигурно, отвълнение.
32:54Не мога да се успокоя.
32:59Виждали сме се десетки пъти, но...
33:02Днес ще видя, брат си.
33:09Имам една молба, Орхун.
33:12Слушам.
33:15Каза, че какъв ослата била в анкара при Леля си.
33:21Тази жена е и моя Леля.
33:26Бих искала да се запозная с нея.
33:30Ще я посетим в най-скоро време, когато кажеш.
33:34Хайде, да вървим.
33:35Благодаря ти.
33:42Отиваме при брат ти.
33:47Това е само началото.
33:49Това е само началото.
33:49Нали знаеш?
33:56Ще ходим на пикници.
33:58Ще...
33:59Ходим на почивки.
34:01А също и на кино.
34:06Ще пием чай.
34:08Ще си говорим.
34:09От цели вечери.
34:11Ще направим всичко.
34:14Обещавам.
34:17От сега нататък винаги ще бъдете заедно.
34:50Ох, Кенан.
34:52Къде отиде?
34:53Скоро ще дойдат на гости.
34:55Забрави и телефона.
34:59А, ето го.
35:20Добре дошла, Хира.
35:23Много се радвам за теб.
35:24Радвам се и за Кенан.
35:27Както и за всички нас.
35:30Ти се вълнуваш.
35:32А какво ми е на мен?
35:33Не знам какво да кажа, но решаях.
35:35Не знам.
35:37Разбирам те, скъпа.
35:38Не стойте на вратата.
35:40Влизайте.
36:30Разбирам се, Рашид.
37:09и по-нататък.
37:10Огромни копчета.
37:12Ще ти отиват.
37:13Аз обичам оранжеви сака.
37:16Видях едно на витрината.
37:19Стъмно-жълта риска.
37:22Глупости.
37:23Като някой крачмар.
37:25Цветовете трябва да са балансирани.
37:28Все едно.
37:30Няма да решаваме сега.
37:32Ще отворя вратата.
37:34Трябва да наема момче да ни отваря вратите,
37:37да ми е чиниите, да чисти.
37:40Няма да си губя времето.
37:43Ще наемем и бавачка, скъпи.
37:45Ще наемем, разбира се.
37:50Кой е дошъл този път?
37:56Рашид Дикмен.
37:59Да, аз съм.
38:00Какво е станало, господа?
38:02Това е човекът.
38:03Точно той ме ограби.
38:05Чакайте.
38:06Не съм ограбил никого.
38:08Какво става?
38:10Ти ме ограби.
38:11Вземи всичко.
38:14Господин полицай.
38:15Аз съм уважаван човек.
38:17Това е долна клевета.
38:20Ще обясните в участъка.
38:22Какво става?
38:24Защо полиция?
38:25Видяхте ли?
38:27Оплашехте бременната ми жена.
38:29Няма нищо общо с вас, госпожо.
38:30Елате с нас, господине.
38:32Ще ми върнеш всички пари.
38:34Какви пари ще връща?
38:36Не го пускам с вас.
38:38Това е клевета.
38:39Не ни пречете, госпожо.
38:41Айде, господине.
38:43Той никъде няма да ходи.
38:45Никъде не тръгвам без жена си.
38:48Ще се оплача от вас.
38:49Къде са доказателствата?
38:51Къде са оликите?
38:52Имаме всичко, госпожо.
38:54Кайде, тръгваме.
38:55Никъде няма да го водите.
38:57Елате на помощ, съседи.
39:00Полиция.
39:01Афет, скъпа.
39:03Полицията вече е тук.
39:06Никъде начинал.
Comments