Skip to playerSkip to main content
  • 22 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:26ДЕМЕТЕВ ГАР
00:00:36ЕЛИТАН ДАЧ ЧАМ ДЕМИРХАН ДЕМИРДЖИУЛУ
00:00:45НИЛСУ ДЕ АЛВЕЙРАК АЛИСА СЕЗЕН СЕВЕР И ДРУГИ
00:00:52Със специалното участие на ФЮСУН ДЕМИРЕЛ
00:01:00И ХАТИДЖЕ АСЛАН
00:01:06Преродена. Готова ли си за пробуждане?
00:01:15Ще се проведе интервю с кандидата, асистентката Бахариус Ден.
00:01:19Бахариус Ден ли?
00:01:24Благодаря.
00:01:30Ще се проведе интервю с кандидат, асистентката Бахариус Ден,
00:01:34която е подала документи.
00:01:36Благодаря.
00:01:40Благодаря.
00:01:49Благодаря.
00:02:31Бахариус Ден ли?
00:02:33Бахар, какво правиш? Кажи ми.
00:02:37Нали с години криеши, че съм ти съпруга? Сега аз решавам.
00:02:41Не съм крил, но ще го крия.
00:02:44Щом не признаваш фамилията ми, действай сама.
00:02:51Доктор Тимурела...
00:02:55Ще те запозная с някого.
00:03:06Вие...
00:03:06А, за интервюто, нали?
00:03:09Да.
00:03:09Изчакайте малко.
00:03:10Да.
00:03:17Доктор Тимур ще те запознае с отличен хирург.
00:03:20Еврен Йлкън.
00:03:22Вече работи при нас.
00:03:39Всъщност, ние...
00:03:41Тимур Евозолу, приятно ми е.
00:03:43Чувал съм много за вас.
00:03:45Добре дошли в нашата болница.
00:03:47Благодаря, доктор Тимур.
00:03:49Я съм чувал за вас.
00:03:50Приятно ми.
00:04:04Бахар Юзден?
00:04:05Да.
00:04:06Заповядайте.
00:04:11Що ми, доктор Ренгине, тук можем да започнем интервюто?
00:04:25госпожо Бахар?
00:04:26Госпожо Бахар?
00:04:26Да.
00:04:29Доктор Ренгин, заповядайте и вие.
00:04:34Добре дошли, госпожо Бахар.
00:04:36Добре заварила.
00:04:36Разбрахме, че наскоро сте претърпяла сериозна операция.
00:04:40Как се чувствате от гледна точка на здравето?
00:04:44Добре съм.
00:04:46Възстанових се.
00:04:47Всичко мина добре.
00:04:51Вече живея нормално.
00:04:55Асистенството не е като ежедневието, госпожо Бахар.
00:04:58Операцията не ви пречи на къшната работа или шофирането,
00:05:01но тук нямате право да се изморявате.
00:05:04Нито физически, нито психически.
00:05:07Трябва да сте готова да преминете през всякакви трудности.
00:05:12Готова ли сте?
00:05:15Предполагам, че приемате лекарствата си редовно.
00:05:19Изследванията ви са добри?
00:05:21Да, стрикна съм и ходя на контролни прегледи.
00:05:25Госпожо Бахар, ако хванете инфекция в болницата, какво ще стане?
00:05:30Здравето ви е по-важно от всичко.
00:05:32Болен лекар не може да лекува, нали така?
00:05:37Госпожа Бахар е тук не като пациент, а като бъдещ лекар.
00:05:40Доктор Емврем, въпреки всичко съм съгласен и с Тимур и с Ренгин.
00:05:45Да оставим здравето ви на страна.
00:05:48Тук в болницата има строга иерархия между асистенти и лекари,
00:05:52а вие по възраст сте по-близо до преподавателите.
00:05:56Няма да се с приятелите нито с едните, нито с другите.
00:06:02Няма да ви харесват, госпожо Бахар.
00:06:10Разбирате ли това?
00:06:13Свикнала съм да не ме обичат.
00:06:15Не се тревожете. Ще се справя.
00:06:20Какво е семейното ви положение?
00:06:22Загубих съпруга си.
00:06:28Наскоро. При нелеп инцидент.
00:06:36Съболезнования.
00:06:37Благодаря.
00:06:39Много съжалявам, госпожо Бахар, но възраста ви дългото прекъсване от професията, защо да ви изберем?
00:06:48Първо, ако ме приемете, със сигурност ще греша.
00:06:54Не съм практикувала от 20 години.
00:06:58И през това време не съм мислила да се връщам.
00:07:02Не съм мислила какъв лекар ще бъда.
00:07:04Докато не се възстанових, след като почти бях умряла и не осъзнах колко крехък е животът.
00:07:16Ако днес съм жива и прегръщам децата си, е заради един лекар.
00:07:21Един доктор ми беше казал.
00:07:26Медицината не е въпрос на сърце, а на разум.
00:07:31Но аз не съм съгласна с това.
00:07:36Вярвам, че някои професи изискват сърце.
00:07:39Ако питате защо съм чакала толкова, просто ми трябваше време.
00:07:44Да намеря кураж, за да последвам сърцето си.
00:07:50Но вече го имам.
00:07:52Вярвам не само в данните, а и в силата на думите.
00:07:56Йунг казва, само раненият лечител може да лекува.
00:08:04Колкото е по-наранен човек, толкова повече носи изцеление.
00:08:16Това са негови думи.
00:08:19И аз вярвам в тях.
00:08:21Наистина.
00:08:22И за това...
00:08:25Днес съм тук.
00:08:27Но решението е ваше.
00:08:31Да гласуваме.
00:08:33Какво мислите?
00:08:36Не вярвам, че може да работи поради здравословни причини.
00:08:40Гласувам с не.
00:08:41Смятам, че възрастта и здравето е и са риск.
00:08:45Не.
00:08:46Според мен, трябва да й дадем шанс.
00:08:50Открепям напълно решението и да се върне към професията след такава операция.
00:08:55Имаме нужда от лекари като нея.
00:08:57Силни и с душа.
00:08:59Ще ни бъде от полза.
00:09:00Не мисля, че трябва да рискува здравето си.
00:09:03Здравето ви е на първо място.
00:09:05Мястото ви е от ума.
00:09:08А не е тук.
00:09:10В болницата.
00:09:12Аз мисля, че трябва да й дадем шанс.
00:09:17Имаме равенство.
00:09:18Три на три.
00:09:20Доктор Ренгин, вие какво ще кажете?
00:09:39Аз.
00:09:43Ще се радвам, госпожа Бахар, да бъде сред нас.
00:09:56Тогава добре дошла, Бахар.
00:10:04Добре дошла, Бахар.
00:10:05Госпожо Бахар, добре дошли.
00:10:22Отдавна съм забравила какво е да чувстваш.
00:10:26Но се опитвам да бъда щастлива.
00:10:29Има моменти, които помня.
00:10:31Много ги нямам.
00:10:33Трябва да забравя за старото си аз.
00:10:35Да можех да забравя всичко от миналото си.
00:10:40Да можех да го изтрия от паметта си завинаги.
00:10:44И да продължа.
00:10:46Без него.
00:11:10Добре дошла, Бахар.
00:11:17Добре дошла, Бахар.
00:11:19А, госпожо Бахар, добре дошли.
00:11:26Няма ли други?
00:11:27Честито.
00:11:28Много благодаря.
00:11:32Поздравления, доктор Бахар.
00:11:34Благодаря, доктор Еврен.
00:11:36Не разбрах как стана.
00:11:37Изведнъж ме извикаха на интервю.
00:11:40Когато видят колко добър лекар си, ще го разберат.
00:11:43Тогава ще се видим.
00:11:45Добре.
00:11:45Пази се.
00:11:46И ти?
00:11:50Доктор Тимур, може ли за секунда?
00:11:54Кажете.
00:11:55Имаше документ за твоето отделение.
00:11:58Нали го пратихте на фундацията?
00:12:00Отговориха ли?
00:12:01Какво не разбрах?
00:12:03Утре ще започнем с визитация, Бахар.
00:12:05До скоро.
00:12:05Отговориха ли?
00:12:08Добре.
00:12:12Как си, доктор Бахар?
00:12:14Добре, а ти?
00:12:15Супер.
00:12:37Еврен Йлкън?
00:12:39Сериозно?
00:12:41Той е...
00:12:42Ази Сурас.
00:12:44Ела тук, сладурче.
00:12:45Бързо, бързо.
00:12:46Ще ми докарате ли колата, моля?
00:12:50Какво става?
00:12:52Майка ти е прията като асистент в болницата.
00:12:54Нали нямаше да я вземат?
00:12:56Браво на мама.
00:12:56Никакво браво.
00:12:57Сменила е фамилията си.
00:12:59Не се познаваме ясно и още нещо.
00:13:02Онзи еврен Йлкън и него не го познаваш.
00:13:05Добре, татко.
00:13:06Никакво, татко.
00:13:08Ще казваш доктор Тимур.
00:13:10Добре, доктор Тимур.
00:13:14Кога беше търгът?
00:13:16На 10 число следващият месец.
00:13:19Помислихме, че ще е в полза и на сдружението, но трябва да проверим дали няма друго събитие тогава.
00:13:25Бях го записала. Ще проверя.
00:13:30Невра, нова ли е чантата ти?
00:13:32Да, най-накрая пристигна.
00:13:35Миналата седмица казах ти.
00:13:38От къде е?
00:13:40От къпала чарша ли?
00:13:42Какво говориш?
00:13:44Чантата е менте. Менте.
00:13:46Какво?
00:13:48Мен не ме интересува, но не я носи сред хора.
00:13:51Ще започнат да говорят.
00:13:53Нали така?
00:13:55Йес, бахар!
00:13:57Бахар!
00:13:58Бахар, ще те изям!
00:14:01Здравейте!
00:14:02Ще те изям, бахар!
00:14:03Не мога да повярвам!
00:14:05Това трябва да се отпразнува.
00:14:07Ще ти взема подарък.
00:14:08Не, първо ще решим къде ще празнуваме.
00:14:11Пак ли на онова място?
00:14:13Искаш ли там, бахар?
00:14:15Спокойно!
00:14:16Ще го отпразнуваме по-добаващо.
00:14:18И аз много се зарадвах.
00:14:20Чала!
00:14:21Но нека да не е днес.
00:14:23Нека да не празнуваме днес.
00:14:25Става ли?
00:14:26Никой в къщи още не знае.
00:14:27Трябва да им съобщя.
00:14:28И утре ще празнуваме.
00:14:30А аз какво да правя с тази еуфория?
00:14:32Хайде да се видим, моля те.
00:14:34Отново си лекар, бахар!
00:14:38Невероятно!
00:14:38Да, да, да, да, да!
00:14:45Какво прави?
00:14:45Какво има?
00:14:46Нищо.
00:14:47Няма проблем.
00:14:48Сигурна ли си?
00:14:49Тилут ли си?
00:14:51Ще ти звънне по-късно.
00:14:52Щяхме да се блъснем.
00:14:54Какво става?
00:14:58Бахар, сес, моля те.
00:14:59Приятел ти, лут ли си?
00:15:00Бахар, извинявай.
00:15:02Щяхме да се ударим.
00:15:04Госпожата ми е съпруга.
00:15:05Извинете, не исках да ви препречвам пътя.
00:15:08Да не сме в гората.
00:15:10Разбира се, че не.
00:15:11Моля те, кажи му, че си ми съпруга, моля те.
00:15:14Да, да, съпруга съм му.
00:15:16Ако ви притеснява...
00:15:17Не, не, всичко е наред.
00:15:18Няма проблем, благодаря.
00:15:20Извинявайте.
00:15:21Колко струва ще платя, заповядайте.
00:15:23изложени.
00:15:24Малко е в повече, но нека.
00:15:26А, благодаря.
00:15:27Какъв срам само.
00:15:29Срамота.
00:15:30Какво правиш?
00:15:32А ти какво правиш?
00:15:33Какво ли?
00:15:34Спираш таксито като някакъв престъпник.
00:15:36Какво става?
00:15:37Бахари, аз питам това.
00:15:39Ти какво правиш?
00:15:40До сега не каза нищо.
00:15:41Кажи сега какво искаш.
00:15:43Казах ти.
00:15:44Искам да практикувам професията си.
00:15:46А ти ми се подигра.
00:15:47Нали?
00:15:47Мислиш, че проблемът е, че си отново лекар ли?
00:15:50Сменила си фамилията.
00:15:52Изправи се срещу мен в болницата ми
00:15:54и в очите ми заяви
00:15:55съпругът ми е починал.
00:15:56А он за ти изразява съболезнования.
00:15:58Какво искаш?
00:15:59Да ме унизиш ли?
00:16:01Искам да си върна всичко,
00:16:02което ти ми отне.
00:16:04Само това искам.
00:16:05Моля.
00:16:06Чуме?
00:16:07Моля.
00:16:07Какво?
00:16:08Моля какво?
00:16:09Какво съм ти отнел?
00:16:11Аз ли ти казах да се откажеш от медицината
00:16:13и да гледаш баща ми?
00:16:15Сама го избра, нали?
00:16:16Обичаш да се жертваш
00:16:18и всички да те хвалят, нали?
00:16:20Тимур, какво говориш?
00:16:22Човекът просто ме познаваше.
00:16:24Беше ми преподавател.
00:16:25Майка ти искаше да го прати в дом.
00:16:27А ти мълчеше
00:16:28и нищо не казваше.
00:16:30Аз какво да направя?
00:16:31Направи една добрина
00:16:32и постоянно ми натягваш за нея.
00:16:34За него.
00:16:34Не оправдавай безобразието си с баща ми.
00:16:37Ако толкова го уважаваше,
00:16:38нямаше да си смениш фамилията.
00:16:40Добре, мен ме остави.
00:16:42Но не мислиш ли за сина си?
00:16:45Ако лъжата излезе наяве бахар?
00:16:49Няма да се откажа.
00:16:50Ще се откажеш.
00:16:51Няма.
00:16:51Ще се откажеш.
00:16:53Повече няма да идваш в болницата.
00:16:54Как така? Защо?
00:16:56Защото твоята бивша е там?
00:16:58Какво общо има?
00:17:00Какви ги говориш?
00:17:01Защо си криял, че от години работиш с ренгин
00:17:03в една болница?
00:17:05Господи.
00:17:05Защо го кри?
00:17:06Господи, дай ми търпение.
00:17:08Не свърши тази тема с ренгин.
00:17:09Моля?
00:17:10Ясно е защо.
00:17:11Ясно е.
00:17:12Заради твоите лудости.
00:17:14Заради тях.
00:17:15Лудост?
00:17:16Най-голямата лудост е това,
00:17:18че спираш такси
00:17:19и се държиш като дивак.
00:17:21Мислиш, че ще мълча както преди ли?
00:17:23О, не, не.
00:17:25Унази бахар вече я няма.
00:17:28Няма я.
00:17:29И ще имаш наглоста да работиш там ли?
00:17:32И защо да се срамувам?
00:17:33Ти не ми ли каза, че съм сама?
00:17:35Да, бях сама.
00:17:36Бях сама на рождените дни,
00:17:38на децата бях сама.
00:17:39В училището им бях сама,
00:17:41на смъртното легло бях сама.
00:17:44Но оцелях.
00:17:45И сега?
00:17:47Искам да живея.
00:17:49Ти няма да ме подкрепиш, добре,
00:17:50но не ми пречи.
00:17:51Така ли, бахар?
00:17:52Така.
00:17:53Тогава върви по пътя си.
00:17:54Ще го направя.
00:17:54Поправяй се.
00:17:55Да.
00:17:56Ще видим.
00:17:56Да.
00:17:57Добре.
00:17:58Ти ще видиш.
00:17:59Поне да не беше отпращал таксито.
00:18:02Повикай си ново от приложението.
00:18:03Ще извикам от където си искам.
00:18:05Моля те, върви си.
00:18:06Хайде.
00:18:06Няма да тръгвам.
00:18:07Моля.
00:18:08Ще си тръгна когато искам.
00:18:10Тимур, тръгвай.
00:18:10Пречиш.
00:18:11Това не те за сяга.
00:18:12Да го мислят другите.
00:18:14Не се меси.
00:18:15Винаги всичко знаеш.
00:18:16Няма да мърдам.
00:18:17Стига.
00:18:18Стига, Тимур.
00:18:19Добре, тръгвам, защото аз искам.
00:18:21Да, точно така.
00:18:24Хайде, тръгвай.
00:18:29След като ти минаваш от тук,
00:18:30аз ще мина от другата страна.
00:18:39Ще полудея.
00:18:41няма я.
00:18:42Не.
00:18:43Кой би го направил?
00:18:57Слушам, мамо.
00:18:59Тимур, откраднали са ми чантата.
00:19:01Какво?
00:19:01Откраднали са чантата ти.
00:19:03Ти добре ли си?
00:19:05Добре съм.
00:19:05Нищо ми няма.
00:19:07Някой е влязъл в стаята ми
00:19:09и я е взел.
00:19:09Само твоята чанта ли?
00:19:11Да, новата.
00:19:13Ако разбера кой е,
00:19:15ще го вкарам в затвора.
00:19:16Мамо, в болницата съм
00:19:17и без това съм на ръба.
00:19:18Бахар е станала асистент тук.
00:19:20Ще говорим по-късно.
00:19:22Става ли?
00:19:23Какво говориш, Тимур?
00:19:24Каква асистентка?
00:19:25Не знам, мамо.
00:19:26Шокиран съм.
00:19:27Явно е взела изпита.
00:19:28Сменила и фамилията си.
00:19:30Нищо не мога да разбера.
00:19:32Сменила е фамилията си?
00:19:34Какво?
00:19:34Нямам предстала.
00:19:36Ще ти се обадя по-късно.
00:19:38Не знам.
00:19:39Търсеше пари.
00:19:40Откъде ги е намерила?
00:19:42Не знам, мамо.
00:19:44качвам се в асансьора.
00:19:45Затварям.
00:19:50Ще си включа серум.
00:19:57Какво беше последното нещо,
00:19:59което правихме?
00:20:01Ураз?
00:20:03Какво правиш?
00:20:05Къде си се замислил?
00:20:08Да не си влюбен?
00:20:12Не знам.
00:20:14Така ли изглеждам?
00:20:15Не знам.
00:20:17Тогава да проверим.
00:20:19Какво правиш?
00:20:20В болница сме.
00:20:22Любовта съкръщава живота,
00:20:24нали знаеш?
00:20:25Запази целувките за довечера
00:20:27и имаме работа.
00:20:29Здравейте, колеги.
00:20:31Доктор Еврен.
00:20:32Еврен Ялкън.
00:20:33Азисорас, как си?
00:20:35Вие узнавате ли се?
00:20:42Доктор Еврен?
00:20:45От една конференция.
00:20:47А, вярно.
00:20:49Имаш страхотна памет.
00:20:50Честно.
00:20:51Такъв съм.
00:20:52Забравихме да се запознаем.
00:20:53Аз съм серен.
00:20:54Приятно ми е.
00:20:55А сега имам нужда от доброволец
00:20:56да ме разведе из болницата.
00:20:57Нещо като ориентация.
00:20:59Разбира се.
00:21:00Трябва да довърша един отчет,
00:21:02но...
00:21:02Ораз ще ви разведе.
00:21:04Нали вече се познавате?
00:21:05Да.
00:21:06Поне веднъж се видяхме.
00:21:07Хайде, Ораз да започнем от нефрология.
00:21:10Разбира се, заповядайте.
00:21:15Никой не трябваше да знае, че се познаваме.
00:21:17Баща ми каза така.
00:21:19Тайни, интриги, чудесно.
00:21:21Тук е забавно място.
00:21:23Майка ми стана асистент в болницата.
00:21:25Беше уникално интервю.
00:21:29Аз дори нея поздравих.
00:21:31А баща ми ври и кипи,
00:21:33не знам какво му е.
00:21:34Да пие една студена вода ще свикне,
00:21:37защото бахар ще стане страхотен лекар.
00:21:42За нефрология минаваме от тук.
00:21:45Добре, асистент, хайде.
00:21:50Здравейте, да ми измерят
00:21:52кръвното моля
00:21:54и...
00:21:55Леле, серумът при нас е много скъп.
00:21:59Служете и витамин С.
00:22:00Разбира се, нещо друго.
00:22:02И коктейл ли искате?
00:22:05Я първо си вземете номер,
00:22:07след това преглед,
00:22:08такъв е редът.
00:22:09Ето там е машината.
00:22:11Извинете,
00:22:13Куркот е нов и не ви разпозна.
00:22:15Моля, заповядайте.
00:22:16В първи сектор, доктор Тимур.
00:22:19Ще дойда за коктейл
00:22:20и ще се запознаем.
00:22:23Доктор Рехаа, може ли за две минути?
00:22:25Разбира се, доктор Ренген.
00:22:26Колеги, извинете.
00:22:28Слушам ви.
00:22:29Не успях да поговоря с вас след интервюто.
00:22:32Исках да кажа...
00:22:33на хартия отхвърлихме кандидатурата на Бахар.
00:22:39Не я одобрихме.
00:22:41Да.
00:22:42Но...
00:22:44Добре сте направили, че я поканихте на интервю.
00:22:47Въпреки, че се съмнявам дали ще издържи на темпото от тук.
00:22:51Нали?
00:22:52И аз имах съмнение.
00:22:54Но доктор Реврен помоли да я поканим.
00:22:58Така ли?
00:22:58Точно така.
00:22:59И аз след като я видях, се убедих, че решението е правилно.
00:23:06Надявам се да не гръжим.
00:23:07Извинете, трябва да отговоря.
00:23:09Разбира се.
00:23:09До скоро.
00:23:10До скоро, лека работа.
00:23:12Какъв лекар само, ще ни обърка всичко.
00:23:15Цялата болница ще се влюби в него.
00:23:17И сестри, и асистенти.
00:23:18Готови за драми.
00:23:24Хайде, слизаме на първи етаж.
00:23:30Докторе, кръвното ви е 140 на 120.
00:23:32Какво? Това не е нормално.
00:23:35Умирате, докторе.
00:23:37Положението е зле.
00:23:38Чуйте. Чуйте монитора.
00:23:45Резултатите са готови.
00:23:47Изневери на жена си.
00:23:48Проклятието на жена ви.
00:23:51Това ви стига.
00:23:54Тимур, става и трябва да говорим.
00:23:56Какво?
00:23:57А, ох, било е кошмар.
00:24:00Да, кошмар. Ставай да говорим.
00:24:03За какво ще говорим? За какво?
00:24:05Ще говорим, Тимур. Хайде.
00:24:07Не съм добре. Не виждаш ли е, Ренгин?
00:24:10Много си добре. Нищо ти няма. Напълно здрав си.
00:24:19Дай ръката.
00:24:26Не забравяй тази добрина.
00:24:29Ще те чакам на обичайното място.
00:24:32Какво говорихте с Бахар?
00:24:35Видяхте да тичаш след нея.
00:24:37Виках, питах, карах и се.
00:24:40А попита ли я кой и уреди интервюто?
00:24:43Какво имаш пред бит?
00:24:44Нашият красив хирург Евренел Канго е уредил.
00:24:48Какво говориш?
00:24:49Защо се меси? Защо и урежда интервю?
00:24:53Какво стана, Тимур?
00:24:55Да не ревнуваш жена си?
00:24:56Ренгин, разбира се, че не ревнувам.
00:24:59Яд ме е.
00:25:00Той е виновен за всичко.
00:25:01И без това съм в шок.
00:25:05Тимур, моля те, веднъж в живота си помисли за някой друг.
00:25:08Тимур, знаеш ли какво почувствах, когато видях Бахар пред себе си?
00:25:12Мислиш ли, че не се шокирах?
00:25:14Казах и да не идва в болницата.
00:25:16Казах и, че ще стане засрам, ако се разбере, че е сменила фамилията си.
00:25:20Браво, страхотно.
00:25:22И тя сигурно ти е казала, разбира се, господарила, поклонила се и се е върнала кротко в къщи, нали?
00:25:28Там според теб всичко приключва.
00:25:33Тимур, къде беше ти?
00:25:35Докато тази жена се готвеше за изпит.
00:25:37Взе изпита и дойде тук под носа ти.
00:25:40Как не го разбра?
00:25:42Вероятно съм бил степрен гин.
00:25:44Какво искаш от мен?
00:25:46Щом ще ще толкова да се побъркаш, защо каза да на интервюто?
00:25:51Трябваше да кажа не?
00:25:53Да.
00:25:54Ако бях казала не, щеяха да ни заподозрат.
00:25:57Тимур, отвори си очите.
00:25:59Отвори ги.
00:26:00Добре, ще ги отворя.
00:26:01Кажи какво искаш.
00:26:03Знаеш, че не мога да уволня Бахар.
00:26:07Нямам власт, моля те, любов моя.
00:26:09Едно е да го знаеш, друго е да го виждаш.
00:26:12Не знам как ще го понеса.
00:26:14Намери решение, моля те.
00:26:16Ще намеря, обещавам.
00:26:18Студено е.
00:26:19Измръзнала си Хайде да влиза ме вътре.
00:26:21Много е студено.
00:26:23По-скоро е от нерви.
00:26:24Ренгин.
00:26:28Ако искаш, ти влез първа, а ще вляза след теб.
00:26:31Тимур, какви ги говориш?
00:26:32Моля те.
00:26:44Ох, няма да издържа.
00:26:52Добре дошла, Бахар.
00:26:55Добре е заварила.
00:26:57Хайде, ела да си поговорим.
00:27:01Разбрах, че си се върнала към медицината.
00:27:04Кога смяташе да кажеш на семейството?
00:27:06Опитах се, майко.
00:27:07Опитах се.
00:27:08Но не ме чухте.
00:27:09Не искахте.
00:27:10И затова смени фамилията си.
00:27:14Отказа се от името Явузолу, отрече се от нас.
00:27:18Не плачи.
00:27:19Сълзите ти няма да ме разчупстват.
00:27:22Не плача, майко.
00:27:23Не плача.
00:27:25Да, смених името си.
00:27:27За да не поставям Тимур и сина си в наудобно положение.
00:27:32Щом започвам нов живот, ще го направя сама.
00:27:36Нов живот, така ли?
00:27:37Да.
00:27:38Ние ти го дадохме този нов живот, когато прекрачи прага ни.
00:27:41Забрави ли?
00:27:44Тогава сиднат ми беше на 20.
00:27:46Беше бременна.
00:27:48Дойде на вратата.
00:27:51Трепереше.
00:27:56Не издържах и те приех в дома си.
00:27:58Приехме те от дома.
00:28:00По-точно покойният ти свекър, господин Азис.
00:28:04Взе те от баща ти, от квартала ти.
00:28:08Баща ти щеше да те убие.
00:28:09Мамо.
00:28:10А той те спаси от всичко това.
00:28:12Това ли е твоята благодарност?
00:28:16Това, което казваш.
00:28:18Още не съм свършила.
00:28:20Какво?
00:28:21Какво друго да очаквам от теб?
00:28:24Ти просто си такава.
00:28:25Не искаш да си длъжна на никого.
00:28:27И какво?
00:28:28Решила си да започнеш отначало и ми открадна чантата?
00:28:32Това ти подхожда, нали?
00:28:39Там, откъдето идваш.
00:28:40Стига!
00:28:41Стига вече.
00:28:41Какво?
00:28:42Моля те, стига.
00:28:43Не викай, не викай.
00:28:46Когато влязох в този дом, бях на 20, както и сина ви.
00:28:50Бях оплашена.
00:28:51И всички вие ми се качихте на главата.
00:28:53Не ми повишавай, Тон.
00:28:54Не ми говори по този начин.
00:28:56Аз ви и слушах, сега е ваш ред и вие ще ме слушате.
00:28:58От момента, в който прекрачих този прак,
00:29:01ме натоварихте с толкова проблеми,
00:29:03че ми отне 20 години за да ги реша.
00:29:07Реших ги, когато бях на прага на смърта.
00:29:10Вече не съм унази оплашена.
00:29:12Тиха бахар.
00:29:13А що се отнася до господина Зис,
00:29:15обикнах го като роден баща и той ме прие като дъщеря.
00:29:18Не бих обърнала гръб на човек на смъртно легло.
00:29:21И не го направих.
00:29:23Между мен и квартала, от който идвам,
00:29:25има огромна разлика.
00:29:26Това е разликата.
00:29:28Какво искаш да кажеш, бахар?
00:29:30Видях те.
00:29:32Видях как преди операцията се опитваше да разобъди Штимур.
00:29:36Просто се тревожих за сина си.
00:29:37Знам какво правеше.
00:29:39И аз съм майка.
00:29:40И аз съм майка.
00:29:41Да, изплаши се.
00:29:42Мислеше за сина си. Разбирам те.
00:29:45Да, простих ти.
00:29:47Но не съм виновна, че нито на мъжа си,
00:29:50нито на сина си
00:29:51си дала обич в този живот.
00:29:55А за чантата
00:29:56броя като за начало на всичко,
00:29:59което никога не ми даде.
00:30:00Макар, че пак не стига.
00:30:02Нахалница.
00:30:02Не съм.
00:30:03Безрамница.
00:30:04И сега ще изляза от този дом
00:30:06така, както влязох.
00:30:13Кръката ми треперят.
00:30:19Браво на теб.
00:30:21Браво, Бахар.
00:30:23Браво на теб.
00:30:24Добре и го каза.
00:30:26О, какво облегчение.
00:30:28Оле, много е студено.
00:30:30Много.
00:30:50Да, доктор Еврен, от едната страна.
00:30:52Вие от другата, доктор Тимур.
00:30:54За болницата ни е...
00:30:56Извинете, доктор Еха, тук ли сте?
00:30:59Ела, доктор Тимур.
00:31:00Идваш на време.
00:31:01Точно за теб говорехме.
00:31:03Така ли?
00:31:05Така.
00:31:06Так му обяснявах на доктор Еврен
00:31:07колко силна ще бъде хирургията
00:31:09с вас двамата.
00:31:12Много ще е хубаво.
00:31:14Да.
00:31:15Добре.
00:31:16Един тигър от ляво,
00:31:18един дракон от тясно.
00:31:20Аз ли съм драконът?
00:31:21Какво?
00:31:22Понеже като казахте дракон,
00:31:24ме погледнахте.
00:31:26Големи късметли сме
00:31:28с лекари като вас.
00:31:30Благодарим.
00:31:31Истинският късмет е за нас.
00:31:33Обичаме тази болница.
00:31:34Добре.
00:31:35Тръгвам за среща.
00:31:36Успех.
00:31:37Лека работа.
00:31:38До скоро, доктор Реха.
00:31:40Ще се видим.
00:31:41Доктор Тимур,
00:31:41искате ли кафе?
00:31:43Так му си правех.
00:31:46Не, благодаря.
00:31:48Тогава слушам ви.
00:31:52След като сте дошли до тук,
00:31:54значи има нещо за обсъждане.
00:31:57Чакайте, ще позная.
00:31:58Новата асистентка Бахар.
00:32:01Доктор Еврен,
00:32:02нямам време за игри.
00:32:04Вие сте уредили интервюто
00:32:05интервюто ѝ.
00:32:07Защо го направихте?
00:32:10Защото вярвам,
00:32:11че ще стане отличен лекар.
00:32:13Не мина през здравната комисия,
00:32:15но като колега казах мнението си.
00:32:16Значи, първо вие дойдохте,
00:32:18след това уредихте и Бахар да влезе в болницата.
00:32:21Така ли?
00:32:24Какво намеквате?
00:32:27Какво мога да намекна?
00:32:28Ако мислех нещо такова,
00:32:29нямаше да намеквам,
00:32:30щеях да ви кажа.
00:32:33Моля?
00:32:34Извинявам се.
00:32:35Просто съм на ръба напоследък.
00:32:39Доктор Еврен,
00:32:40ще говоря открито.
00:32:41Цялата тази история
00:32:42с асистенството на жена ми
00:32:45или както вие го наричате,
00:32:47го възприемам като
00:32:49временен каприз.
00:32:50Притеснявам се за здравето ѝ.
00:32:53Разбирам опасенията ви.
00:32:55За нея болницата е риск.
00:32:57Помислете и за това.
00:32:58Помогнете ни да разобедим да се откаже.
00:33:00Доктор Тимур,
00:33:01преди малко говорехте открито,
00:33:02а сега искате помощ.
00:33:04Малко е объркващо.
00:33:05Каква помощ искате?
00:33:06Ами мисля, че може да поговорите
00:33:10и да обедите с думи.
00:33:11Знаете как е.
00:33:13Най-близките не се вземат на сериозно,
00:33:15а когато го правят,
00:33:16чуждите се чуват.
00:33:18Аз и говоря като съпруг,
00:33:22но не слуша.
00:33:23Но вие сте лекар и непознат.
00:33:26Все пак може да ви чуе.
00:33:28Разбирам.
00:33:30Но не съм съгласен.
00:33:32Как така? Не сте.
00:33:34Изследванията й са отлични.
00:33:36Ако приема лекарствата си,
00:33:38няма да има проблем.
00:33:39А вие като най-близкия й човек
00:33:41сигурно виждате колко е щастлива.
00:33:43Значи просто ще стоите и ще гледате.
00:33:50В никакъв случай.
00:33:52Напротив, аз лично ще се грижа за нея.
00:33:55Извинете.
00:33:56Нали не казвахме, че ви е съпруга?
00:33:58Това беше решение на Бахар.
00:34:01Уважавам изборай.
00:34:02Все пак съм уважаван професора
00:34:04и синът ни е тук асистент.
00:34:08Ако беше казвала, че сме семейство,
00:34:10щеше да е в ней на полза.
00:34:11Нямаше да я тормозят.
00:34:12Все пак фамилията е Явозолу,
00:34:15тежи в медицинските среди.
00:34:17Не знам дали сте чували за покойния ми баща.
00:34:19Азиз Явозолу.
00:34:21Не съм.
00:34:22Извинявайте.
00:34:23Трябва да проучите.
00:34:25Той беше изключителен хирург.
00:34:28Впрочем,
00:34:30вашия баща каква професия упражнява?
00:34:33Собственик на кораби.
00:34:37Какво?
00:34:39С кораби ли се занимава?
00:34:40Да, кораби.
00:34:42Макар че аз съм по-скоро по яхтите,
00:34:45но да, цялото семейство сме мореплаватели,
00:34:47така да се каже.
00:34:51Звъни.
00:34:52Телефонът ми звъни.
00:34:53Сигурно е майка ми.
00:34:55Да, тя е.
00:34:56Извинете.
00:34:58Трябва да отговоря.
00:35:00Да, да, така или иначе.
00:35:01Не получихте от мен отговора,
00:35:03който искахте, професор Дракон.
00:35:05Поне на този отговорете.
00:35:06Благодаря.
00:35:07До скоро, доктор Тигър.
00:35:10Да, мамо.
00:35:16Какво има?
00:35:17Стана нещо много лошо.
00:35:19Прибирай се.
00:35:19Какво е станало?
00:35:20Не питай.
00:35:21Прибирай се.
00:35:26Какво направих?
00:35:27Какво направих?
00:35:35Какво направих?
00:35:46Това пак на работи.
00:35:48Мамо!
00:36:06Мамо!
00:36:19Може ли да остана малко при теб?
00:36:20Разбира се.
00:36:22Хайде, влизай.
00:36:23Влизай.
00:36:26Бахар, какво ти е хубавице моя?
00:36:29Кажи.
00:36:40Вдигни телефон на бахар.
00:36:42Вдигни, вдигни.
00:36:45Какво направих, Боже?
00:36:49Тимур!
00:36:50Мамо!
00:36:51Дойде.
00:36:52Какво става, мамо?
00:36:54Какво има?
00:36:55Добре, спокойно.
00:36:56Ще ти кажа.
00:36:57Направих грешка.
00:36:59Каква глупост направи пак.
00:37:02Хубавото ми, момиче.
00:37:04Милата ми.
00:37:06Радвай се.
00:37:07Днес е твоят ден.
00:37:09Отново си лекар.
00:37:10Нали?
00:37:11Нали?
00:37:12Справи се.
00:37:16Мамо, сбърках ли?
00:37:19Тръгнах към нещо, което вече не ми е по силите.
00:37:24Как ще си сбъркала, бахар?
00:37:26Ако нямаше добро в това, Бог нямаше да ти го даде.
00:37:31Какво ли ти е наговорила онази вещица, не вра?
00:37:34Кажи.
00:37:36Ще отида и...
00:37:37Ще отида...
00:37:39Моля те.
00:37:40Не.
00:37:41Аз не я обръщам внимание.
00:37:45Просто ми е странно.
00:37:47Нормално.
00:37:49Не те оставиха да се порадваш.
00:37:52Тези двамата...
00:37:53Майка и син.
00:37:55Като че ли са родени да развалят настроението на хората.
00:37:58И двамата са без души.
00:38:01Безчувствени.
00:38:02Такива са.
00:38:06Обичам тве, мамо.
00:38:11Слава Богу.
00:38:13Какво каза?
00:38:14Мамо, така ли се говори?
00:38:16Не знаеш какво говориш, когато си ядосана.
00:38:20Подигра с чантата ми.
00:38:22А след това безрамно ми каза, да, аз я взех.
00:38:26Ядосах се.
00:38:27И казах каквото мислех.
00:38:29Какво?
00:38:30Ти ли ще ми говориш?
00:38:32Нали ти спрям омичето на улицата и кръщя.
00:38:35Добре приемам, че съм сбъркал, но ти наливаш масло в огъня.
00:38:39Какво ще правим сега?
00:38:41Бахар много се промени.
00:38:43Не е унази стара бахар.
00:38:45Пренебрегвахме я, но сгрешихме.
00:38:47Ти сам каза, че е сменила фамилията си.
00:38:49Ами ако утре поиска развод, какво ще правим?
00:38:54Не искам дори да си го помислям.
00:38:56Не говори такива работи.
00:38:58Ще го мислиш.
00:38:59Трябва.
00:39:00Ако баща ти не беше прехвърлил имотите и тази къща на бахар,
00:39:04отдавна щеях да ти кажа да се разведеш.
00:39:07Достатъчно.
00:39:08Говориш глупости, мамо.
00:39:09Бахар дори не знае, че къщата е нейна.
00:39:12Преди и друго не знаеше, Тимур.
00:39:15Но сега започна да се събужда.
00:39:18За това трябва да направим всичко възможно,
00:39:20да не се събужда още повече.
00:39:22Няма предвидимост в нея.
00:39:24Не можем да разберем какво ще направи.
00:39:27Не можем и да рискуваме.
00:39:28Намери решение.
00:39:30Моляте.
00:39:34Добра дошта и докторе.
00:39:36Здравейте, може ли едно кафе?
00:39:37Въднага.
00:39:39Половин чаша, не го пълнете.
00:39:44Заповядайте.
00:39:44Благодаря.
00:39:45Аз също искам.
00:39:46Добре ли сте? Не се изгорихте?
00:39:48Добре, добре съм. Всичко е наред. Не се изгорих.
00:39:50Добре съм. Извинявамте.
00:39:51Аз ще оправя.
00:39:52Няма нужда. Всичко е наред.
00:39:54Сега аз ще ви купя кафе. Съгласен ли сте?
00:39:56Няма нужда.
00:39:57Много ви моля. Седнете.
00:40:00Може ли едно кафе?
00:40:02Разбира се.
00:40:04Запишете и го на сметката.
00:40:06Разбира се.
00:40:10След като иска да е лекар, да е лекар.
00:40:12Иска чанта, ще й купим.
00:40:14Ще й дадем каквото поиска.
00:40:15Не, няма такова нещо.
00:40:16Няма да идва в болницата.
00:40:18Как така?
00:40:18Не, мамо, няма да идва в болницата.
00:40:20Престани, Тимур.
00:40:22Няма, не искам.
00:40:23Ти ще измислиш нещо. Ако искаш, ще идвай в болницата.
00:40:26Мамо, моля те.
00:40:27Тимур, ние сме в ръцете на това момиче.
00:40:30Моля те, не усложнявай нещата.
00:40:33За да продължим този комфортен живот, имаме нужда от бахар.
00:40:39Мамо.
00:40:40Тимур.
00:40:43Благодаря.
00:40:44Наистина нямаше нужда.
00:40:46Да ви е сладко?
00:40:48Поръчах го без захар.
00:40:50Надявам се, че не е проблем.
00:40:51Не.
00:40:52Исках да ви кажа добре дошли и...
00:40:54И...
00:40:55Да благодаря.
00:40:57За какво?
00:40:59Говорих с доктор Реха.
00:41:01Разбрах, че вие сте уредили интервюто на новата ни асистентка.
00:41:05Хм.
00:41:06Говорите за бахар.
00:41:07Да, комисията имаше опасения.
00:41:10Вие сте я оперирали.
00:41:13Не е трудно да се провери, доктор Еврен.
00:41:17Не гледайте така.
00:41:18Подкрепям решението ви да запазите името си в тайна и да се държите неутрално.
00:41:23И като нейн преподавател ще пазя тайната ви.
00:41:28Както казахте, не е трудно да се разбере.
00:41:31Нали?
00:41:32А относно това да ли я познавам?
00:41:35Не исках да изглежда, че и давам някакво предимство.
00:41:42А с всеки пациент ли се ангажирате така лично?
00:41:46А вие с всеки асистент ли се ангажирате толкова?
00:41:54Благодаря за кафето.
00:41:55Имам операция, ще тръгвам.
00:41:58Да ви е сладко, доктор Еврен?
00:42:03Да ще излизам.
00:42:05Ще доставя поръчките и се връщам.
00:42:27Тимур.
00:42:30Не вдига ли?
00:42:33Не, мамо.
00:42:34Познаваше, ако се е заинати, няма мърдане.
00:42:36Сигурно е при майка си.
00:42:37Къде друга да може да е?
00:42:55Мамо, оле-ле, колко много съм спала.
00:43:00Стъмнило се.
00:43:01Станало е вечер.
00:43:02Изморила си седъще.
00:43:04Хубаво ти е подействало.
00:43:05Да, но остана късно.
00:43:07Децата сигурно се притесняват.
00:43:09Къде ми е телефонато?
00:43:10Защо се тревожиш?
00:43:12Децата с баща си и баба си сигурно знаят къде си.
00:43:16Не се притеснявай.
00:43:20Мамо?
00:43:22Какво е това?
00:43:23Какво направи?
00:43:24Ела, ела хубавото ми момиче.
00:43:27Ела, докторка моя.
00:43:30Мамо, какво направи?
00:43:33Виж, виж.
00:43:34Сама го бродирах.
00:43:36Мамо.
00:43:39Като първата ти престилка.
00:43:42Прекрасна е.
00:43:43А от долу какво носеше?
00:43:44Как се казва?
00:43:45Скрапс.
00:43:46Да, донеси го, ще бродирам и него.
00:43:48Нали?
00:43:50Обичам те.
00:43:51Наистина е много красиво.
00:43:53Хайде облечи го да видим как стои.
00:43:57Завърти се.
00:44:01Колко много ти отива.
00:44:04Ще бъдеш страхотен лекар.
00:44:07Нали?
00:44:07Страхотен.
00:44:09Лекар ли?
00:44:12Не знам какво щеях да правя без теб.
00:44:15Милата ми, аз винаги съм тук.
00:44:18Няма да отида никъде.
00:44:22Каквото и да решиш, каквото и да направиш, ще бъда до теб.
00:44:27Веднъж вече се отказа от тази престилка.
00:44:30Не те спрях.
00:44:33Но втори път няма да я сваляш.
00:44:35Нали?
00:44:36Вече си доктор Бахар.
00:44:38Няма отказване.
00:44:39Няма.
00:44:40Никога няма да се откажа.
00:44:41Обещавам ти.
00:44:43Майчице.
00:44:44Обещавам.
00:44:45Миличка.
00:44:49Кой ли е?
00:44:50Аз ще отворя.
00:45:15Тимур?
00:45:17Бахар.
00:45:20Може ли да поговорим?
00:45:23Добре.
00:45:25Изчакай в градината, аз идвам.
00:45:28Вземи това, взе го за вас.
00:45:31Благодаря.
00:45:33Благодаря.
00:45:34Чакам те.
00:45:37Благодаря.
00:46:00Абонирайте се!
00:46:29Абонирайте се!
00:46:49Абонирайте се!
00:46:54Абонирайте се!
00:47:19Абонирайте се!
00:47:22Защо се смееш?
00:47:24Знам, знам. Наистина, права си. Вината е моя. Когато поиска 200 хиляди, трябваше да ти ги дам.
00:47:34Именно.
00:47:35Да.
00:47:56Абонирайте се!
00:48:27Абонирайте се!
00:48:34Абонирайте се!
00:48:48Абонирайте се!
00:48:49Доктор Реха. Той го е уредил.
00:48:52Искаш да кажеш, че не те дразни как се държи.
00:48:54Аз молча, защото ти вярвам. Иначе знаеш, вярвам на жена си.
00:49:02Вярвам.
00:49:07Ах, Рафат, колко пъти ти казах да стоиш далеч от неприятности.
00:49:12На твоята възраст другите имат семейства, а ти... все си по улиците.
00:49:17Как може?
00:49:23Не те ли е, срам? Погледни се! Целият си в стъкла. Виж се само.
00:49:30Не ти ли казах да внимаваш?
00:49:32Я ме погледни.
00:49:35Знаеш какво си направил.
00:49:37Дай и другата.
00:49:39Добре. Нека приемем, че си ми я досана.
00:49:44Смени фамилията си.
00:49:46обяви ме за мъртъв.
00:49:48Но помисли, ако истината излезе наяве, какво ще стане?
00:49:52Няма причина да излиза.
00:49:53Бахар, моляте, какво е това?
00:49:55Аз съм професор и имам репутация. Наистина...
00:49:57Добре, спокойно.
00:49:59Опитвам се, но помисли, Бахар.
00:50:02Ако всичко излезе наяве, свършено е с кариерата ми.
00:50:05Те повече няма да те допуснат до асистенство и ураз също.
00:50:12Добре, добре.
00:50:14Тогава ще направим всичко, възможно истината да не излиза наяве.
00:50:20Какво, как така ще се върнеш към асистенството?
00:50:23Тимур, няма да се откажа.
00:50:25Така че, ако ще се опитваш да ме разобедиш,
00:50:28изобщо не се е хъби.
00:50:30Въпреки всички трудности, имаме и дом, за който да мислим.
00:50:38Ще се справя с всичко.
00:50:40Ще го организирам.
00:50:43Добре, тогава.
00:50:46Какво?
00:50:48Подкрепеш ли ме?
00:50:49Не.
00:50:50Затварям си очите.
00:50:52Няма да те подкрепям.
00:50:53Просто ще ти бъда преподавател.
00:50:55Ще се държа с теб, както към другите асистенти.
00:50:57Добре.
00:50:58Няма проблем.
00:50:59Благодаря ти.
00:51:02Благодаря.
00:51:03Бахар,
00:51:04Бахар, направих чай.
00:51:06Искаш ли?
00:51:07Мамо,
00:51:08не си прави труда.
00:51:10Майко, ние ще тръгваме.
00:51:12Децата ни чакат.
00:51:13Да, да, децата ни чакат.
00:51:15Както кажеш, Бахар.
00:51:17Както кажеш.
00:51:18Майко, ако искаш,
00:51:20ела и ти,
00:51:21утре е рождения ден на Омай,
00:51:23ще празнуваме заедно.
00:51:24Не.
00:51:25Утре имам работа.
00:51:27Добре.
00:51:28Обещала съм на внука си да го водя до пекарната.
00:51:31Много ще се зарадва.
00:51:33Направих му подарък
00:51:35и сплетох го на ръце.
00:51:37Може ли да го занесеш?
00:51:39Сигурна съм, че е нещо прекрасно.
00:51:46Трябва да си благодарен,
00:51:48че имаш такава съвестна
00:51:50и всеотдайна съпруга.
00:51:51Ако беше друга,
00:51:53ще ше да те изрита набързо.
00:51:54Майко, ги очичек.
00:51:55Малчи.
00:51:56И ме слушай.
00:51:58Ако още веднъж видя
00:52:00сълза в очите на дъщеря си,
00:52:02ще подпаля онази къща.
00:52:04Чули?
00:52:05Чули?
00:52:06Ще го направя.
00:52:07Чух.
00:52:08Разбра ли?
00:52:09Разбрах.
00:52:10Добре.
00:52:11Добре.
00:52:12Лека вечер.
00:52:13Хайде.
00:52:15Нахранихме те,
00:52:16превързахме раната.
00:52:17Не разбирам какво още искаш.
00:52:23А, сега разбрах.
00:52:26Още мислиш за нея, нали?
00:52:29Как и беше името?
00:52:30Голдън?
00:52:31Канела?
00:52:35Чу и веднага се размекна.
00:52:39Ще я забравиш, синко.
00:52:41Ще я забравиш.
00:52:42Свърши.
00:52:43Остана в миналото.
00:52:44Хубаво си поговорихте,
00:52:46раздалихте си
00:52:46и всичко свърши.
00:52:48Ще се помирим с самотата.
00:52:50Ще си казваме, че...
00:52:52Такъв ни бил късметът.
00:53:01Но ние двамата с теб
00:53:05ще се държим гордо.
00:53:09Напълнял си, тежък си.
00:53:16Децата са горе, нали?
00:53:17Много съм изморена, лягам си.
00:53:19Ела, да постоим в холла.
00:53:21Ще си поговорим малко.
00:53:22Хайде, Ела.
00:53:24Моляте.
00:53:27Дойде.
00:53:28Изненада.
00:53:29Казах ви.
00:53:31Е.
00:53:31Не стана идеално,
00:53:33но изненадата е важна.
00:53:35Добре дошла, Бахар.
00:53:37Какво правите?
00:53:38Ела, Ела.
00:53:39Духни.
00:53:40Миличките ми.
00:53:43Милите.
00:53:44Ще се стопля малко, замръзнах.
00:53:46Доктор Бахар.
00:53:48Синко.
00:53:50Мамо.
00:53:51Чакай, снимай това.
00:53:52Мамо, не изпита си?
00:53:54Не.
00:53:55Надминала си брат ми.
00:53:57Браво.
00:53:58Да, надминах го.
00:54:01Шигаджика.
00:54:02Не, не.
00:54:05Мила Бахар, моля те, не ми се сърди.
00:54:10Понякога не мога да се сдържам.
00:54:13Наречи го възраст, характер.
00:54:15Както искаш.
00:54:16Моля те, не се сърди.
00:54:18Става ли?
00:54:19Няма за какво.
00:54:21И аз прекалих, признавам.
00:54:24Вече забравихме, нали?
00:54:27Ела да те прегърна.
00:54:29Прекрасната ми снаха.
00:54:30Благодаря.
00:54:32За нищо.
00:54:33За всичко благодаря.
00:54:34Беше прекрасна изненада.
00:54:37Има и още?
00:54:39Така.
00:54:40Това е моят подарък.
00:54:42За новото ти начало, доктор Бахар.
00:54:45Да видим дали ще ти хареса.
00:54:49Леле, мамо, много ми харесва, много.
00:54:52Благодаря.
00:54:54Отвори я, ако искаш.
00:54:55Защо?
00:54:56Оригинална е, истинска е.
00:54:58Не се притеснявай.
00:55:00Охо, Невра Султан.
00:55:02Отворила си портфейла.
00:55:06Разбира се, имам само една снаха, естествено, че ще го отворя.
00:55:10Хайде тогава.
00:55:11Детето ми.
00:55:12Мамо, какво е това?
00:55:14Подарък от баба ти и каза, че ще те води на баничарница.
00:55:19О, ще отидем да хапнем баница.
00:55:21Хайде да го отворим.
00:55:22Добре.
00:55:23Тимур, скъпи, вземи това.
00:55:28Точно както исках.
00:55:29Баба е велика.
00:55:31Всичко е наред, нали?
00:55:32Купила си оригинална чанта.
00:55:35Разбира се, какво да правя.
00:55:37Тогава следващата седмица няма да ходиш на карти.
00:55:41Едва смогвам с всичките ви разходи.
00:55:43Добре, Тимур.
00:55:45Крайна сметка си струваше. Всичко е наред.
00:55:51Понеже се явих на изпита, затова не дойдох на награждаването.
00:55:54Мамо, да ми беше казала.
00:55:56Толкова ти се бях едосала, държах се като ти нейчарка.
00:56:00Скъпа.
00:56:02Мислих да ти кажа на тайната вечер.
00:56:05На рождение ти ден.
00:56:07Като заговори за...
00:56:08Катво си шушукате вие двете?
00:56:11Имаме си тайна.
00:56:12Омай ще прави и съобщение.
00:56:14Да, официално съобщение.
00:56:16Да, запомядай.
00:56:21Скъпо семейство Явозолу, знаете, че осмото чудо на света, а именно аз...
00:56:27Да, така е.
00:56:29Именно.
00:56:29Утре навършвам 16 години.
00:56:32Браво.
00:56:33И очаквам маса по-пишна от тази обстановка, по-бляскава.
00:56:37И слушай добре.
00:56:38Не враза оттан подарък по-скъп от този на мама.
00:56:42Да се знае.
00:56:44Свършено е с нас.
00:56:49Това твоето 16 годишно е непоносимо да знаеш, татко.
00:56:53Да я изпратим на лагер за 4-5 години, а?
00:56:56Ние да си поживеем, ще се върне пораснала.
00:56:58Как можеш да говориш така, синко?
00:57:00Теп да сме те пращали на лагер.
00:57:02Всяка седмица кръщеше по средата на хола като маймуна.
00:57:06Мамо, мамо, къде ми е якето?
00:57:11Много смешно, браво.
00:57:13Големи актьори сте.
00:57:14По-добре да бяхте актьори, а не лекари.
00:57:17Не прекалявай.
00:57:19Не дай да вдъхновяваш майка си, ще вземе да се запише на актьорски курсове.
00:57:23Не, не се занимавам с неща, които не разбирам.
00:57:26И с това ще се справи.
00:57:28Ще ти отива.
00:57:29Много ще ти отива.
00:57:31Само да кажа доктор Пахар, не го казваме на асистентите, но доктор Тимур е малко строк.
00:57:37Даже доста.
00:57:41Само да знаеш.
00:57:43Казвам ти.
00:57:44Нека да е.
00:57:45Нека.
00:57:46Тогава бързо взема ескалпела и да срежем тортата.
00:57:51Освен, че съм строк, съм и забавен.
00:57:53Много добре.
00:57:55Настроение сте, докторе?
00:57:56Да.
00:57:57Всичко е прекрасно.
00:57:59Наистина е прекрасно.
00:58:01Много прекрасно.
00:58:18Станахме като училище на автобус, слушай.
00:58:20След като влезем в болницата, не сме семейство.
00:58:24Точно така.
00:58:25Никой не познава никого.
00:58:26Ако някой се издъни, ще се изложим.
00:58:29Добре, татко.
00:58:30Никакво татко, синко.
00:58:31Никакво синко, скъпа.
00:58:33Никакво скъпа, Тимур.
00:58:34Не, Тимур.
00:58:35Бахар, ще казваш доктор Тимур.
00:58:37Хайде, слизайте и не се познаваме.
00:58:51Аз ще вляза през спешното, мамо.
00:58:54Бахар.
00:59:16Но аз ще вляза през централния вход.
00:59:25Ролите озвучиха артистите Татьяна Захова, Русица Александрова, Павлина Илова, Владимир Колев, Виктор Танев.
00:59:33Преводач Хатидже Шекирджи.
00:59:35Тон режисьор Виктория Валентинова.
00:59:37Режисьор на тублажа Мария Ангелова.
00:59:40Студио Медиа Линк.
00:59:42Медиа Линк.
00:59:47Медиа Линк.
01:00:19Медиа Линк.
01:00:40Абонирайте се!
01:00:52Абонирайте се!
Comments

Recommended