- 18 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:29Transcription by CastingWords
00:35Transcription by CastingWords
01:28Transcription by CastingWords
01:41Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
02:04Transcription by CastingWords
02:11Transcription by CastingWords
02:13Transcription by CastingWords
02:16Transcription by CastingWords
02:24Transcription by CastingWords
02:33Transcription by CastingWords
02:40Transcription by CastingWords
02:42Transcription by CastingWords
02:50Transcription by CastingWords
02:53Transcription by CastingWords
03:25Transcription by CastingWords
03:28Transcription by CastingWords
03:59Transcription by CastingWords
03:59Transcription by CastingWords
04:12Transcription by CastingWords
04:30Transcription by CastingWords
04:33Transcription by CastingWords
04:35Transcription by CastingWords
04:39Transcription by CastingWords
04:45Transcription by CastingWords
04:47Transcription by CastingWords
04:49Transcription by CastingWords
04:54Transcription by CastingWords
05:04Transcription by CastingWords
05:05Transcription by CastingWords
05:08Transcription by CastingWords
05:23Transcription by CastingWords
05:25Transcription by CastingWords
05:28Transcription by CastingWords
05:31Transcription by CastingWords
05:40Transcription by CastingWords
05:43Transcription by CastingWords
05:50Transcription by CastingWords
05:55Transcription by CastingWords
06:08Transcription by CastingWords
06:10Transcription by CastingWords
06:13Transcription by CastingWords
06:16Let's go!
06:17I'm not going to tell you about it.
06:20Let's go!
06:22If you're a woman, you're going to sign.
06:28I'm really going to shoot.
06:30Your head is going to bite, but it won't be.
06:36Go!
06:44How can you do this?
06:47Let's go to the hospital.
06:56You will sign.
06:59You will sign.
07:00You will sign.
07:01Come here.
07:02Come here.
07:03You will sign.
07:04Come here.
07:10Go!
07:11Go!
07:15Go!
07:17Go!
07:21Go!
07:22Go!
07:22Go!
07:23Go!
07:34Go!
07:36Go!
07:39Go!
07:53Go!
07:54Go!
07:55Go!
07:56Go!
07:58Go!
07:59Go!
08:05Go!
08:08Go!
08:10Go!
08:11Go!
08:13Go!
08:15Go!
08:16Go!
08:18Go!
08:19Go!
08:20Go!
08:20Go!
08:21Go!
08:22Go!
08:23Go!
08:23Go!
08:23Go!
08:23Go!
08:25Go!
09:30...да те следят.
09:32Да, още трепер е отят.
09:34Но защо? Подозира ли нещо?
09:38Не знам.
09:40Може би не е повярвал за Анкара.
09:44Как успя да се измъкнеш?
09:46Спрях на улица Сабун Джолар и излязох през задния вход на магазина за платове.
09:53Сигурна ли си, че чулак е наредил?
09:55Да, сигурна съм. Познавам онзи тип. Виждала съм го в ресторанта.
10:02Значи, не си говорила с чулак.
10:07Още не.
10:10И няма да го направи.
10:12Как така няма?
10:13Нали каза, че ще говори с него?
10:15И че ще го напусниш?
10:18Няма Абдул Кадир.
10:21Защото имам по-добра идея.
10:24Моля.
10:25Каква идея?
10:27Защо да не използваме чулак?
10:30Да го използваме?
10:35Парижанке, не те разбирам.
10:37Обясни ми, какво си намислила?
10:40Той притежава половин чокорова, скъпи.
10:43Е, чак половин, не, но четвърт.
10:46И...
10:47И аз го държа в ръцете си.
10:49Той не може без мен.
10:51Започвам да се изнервя.
10:53Нищо не схващам.
10:54Той няма наследници.
10:57Помисли за това.
10:59Имаше един син, но той се самоуби.
11:02Щом чулак умре,
11:03всичко ще отиде са държавата.
11:07Защо да пропиляваме този шанс?
11:21Как ме намери?
11:22Проследи ли ме?
11:23Да, предположих какво ще направиш след като ме потърси за помощ.
11:53Но да си призная,
11:55не очаквах да стигнеш толкова далеч.
11:57Нито пък аз, но се случи.
11:59Ако не се бях обърнала,
12:02щеях да се превърна в объект.
12:04Боже.
12:06Стига, не мисли за това.
12:08Нищо не се случи.
12:10Не се измъчвай.
12:16Да,
12:17наехме този ресторант,
12:19за да имаме регистриран адрес.
12:21Но наш дълг е да удовлетворяваме клиентите.
12:24Що мястото е наше,
12:25клиентите трябва да си тръгват доволни.
12:28Ако видиш, че е пълно и момчетата не смогват,
12:30трябва да запретнеш ръкави.
12:32Сервирането е едно,
12:33миенето начини и друго.
12:35Ага,
12:36аз винаги съм служил вярно.
12:39Направих ли нещо,
12:40че трябва да работя в ресторанта?
12:42Не знам.
12:44Ти как мислиш?
12:46Може би и неволно,
12:47но
12:47никога е нарочно.
12:50Ти пак си домен,
12:54но понякога промяната действа добре.
12:58Добър ден.
13:00Добър да бъде.
13:04Чух, че кебапът на чулака га бил най-хубавият.
13:09Не знам дали е вярно или не,
13:13за това дойдох да проверя.
13:17Абдул Кадир Кескин от автокъща Кескин.
13:21Ти не беше ли партньор на фалшивия герой
13:25Хакан Гюмюшо Лу?
13:29Партньор ли?
13:32Сам знаете, чулака га,
13:35че всеки може да прави бизнес,
13:37когато поиска.
13:38Така ли?
13:40Да лечем, че съм сгрешил.
13:43Няма ли да ми сервирате кебап?
13:48Кажи на момчетата да го обслужат.
13:51Сядай, Кескин.
13:54Момчетата ще се погрижат за теб.
13:57Опитай кебапа ни
13:59и зарадвай любопитните.
14:01Разбира се.
14:03Не съм.
14:13Какво да ви донеса?
14:16Какво според теб?
14:18Кебап.
14:20Да.
14:32Кебап.
14:39Кашмет.
14:41О, любов моя.
14:43Наредил си да ме следят.
14:46Спокойно, скъпа.
14:47Стига.
14:48Има клиенти.
14:50Защо, Хашмет?
14:51В какво ме подозираш пак?
14:53Скъпа.
14:54Ела тук.
14:56Не се ядосвай.
14:57Ела да поговорим.
14:58Тук има много клиенти.
15:04За Бога.
15:06Изглеждаш наистина ядосана.
15:08Как смееш да ме следиш?
15:10Как смееш?
15:11Не ми ли вярваш?
15:13Как да не ти вярвам, скъпа?
15:15Не става дума за теб, а за другите.
15:18Искам да те предпазя.
15:19За това казах на Зекая да те наглежда.
15:23Да ме предпазиш?
15:24От кого?
15:24Нужно ли да ме предпазваш?
15:26Сериозно ли питаш?
15:27Да, сериозно.
15:29Ти си моя жена, нали?
15:31Всички в Чокорова знаят, че те обичам.
15:36Скъпа, ако наранят теб, нараняват и мен.
15:40Ако ти страдаш, и аз страдам.
15:43Няма да позволя да падне и косъм от главата ти.
15:46Ти си господарка на сърцето ми.
16:27Ти си господарка на сърцето ми.
16:30Ей, казвай, защо ме повика тук?
16:34Благодаря, че дойде Мехмет.
16:36Хакан, Хакан.
16:38Още не съм свикнал.
16:39Може да ме наричаш и Мехмет и Хакан.
16:42Няма значение.
16:44И така.
16:45Слушам те.
16:46Казвай.
16:48Вече сме квит.
16:50За какво?
16:51Ти ме спаси в Ливан, а аз те спасих от Жюлейха.
16:55Иначе щеше да те застреля в главата.
16:58Навярно, щях да умра, ако не беше ти.
17:01Благодаря ти.
17:04Чудесно.
17:05Вече не си дължим нищо.
17:08Това ли искаше да ми кажеш?
17:10Да.
17:10Вече сме каквито бяхме в началото, Хакан Гюмишуало.
17:14Тоест врагове.
17:15Не.
17:16Не е нужно да сме врагове.
17:18Продай дяловете си, спри да преследваш Жюлейха, напусни чокорова и повече няма да се видим.
17:24Няма да сме нито врагове, нито приятели.
17:27Все ми е едно.
17:29Но няма да се откаже от Жюлейха за нищо на света.
17:36Добре.
17:51Здравейте, господин Фикрет.
17:52Здравей, Гафур.
17:53Задръж вратата.
17:55Здравейте.
17:55Благодаря.
17:56Здравей, Решит.
17:58Аднан, виж какво ти нося.
18:00Тичай, тичай, тичай.
18:02Опа.
18:04Няма ли да получа целувка?
18:06И аз имам за теб.
18:08Хайде, върви.
18:09Бързо, бързо.
18:19Какво прави Фикрет тук?
18:20Дори нос и хляб.
18:22След като Хакан Гюмишио слеза от сцената, сега е ред на Фикрет да се настани тук.
18:27В имението.
18:28Бе, те опъценихме Фикрет прекалено.
18:31Наистина.
18:32Не е вярно, мамо.
18:33Явно си забравила.
18:35Какъв използвач.
18:37Погледни го.
18:39На Бута Леля си в имението, а скоро и той ще се домъкне.
18:45После ще започне да се заяжда с нас.
18:49Това наистина ме вбесява.
18:51Чужди хора се наслаждават на наследството от предсите ни.
18:56Каква е зюлиха?
18:57Чуж човек.
19:00Сърцето ми се къса, казвам ти, бетю.
19:04Аднан, ти ще бъдеш вратар.
19:06Топката е негова.
19:07Ти ще бъдеш вратар.
19:09Теп какво те засяга?
19:10Хайде, Аднан.
19:12Шут.
19:12Шут, браво, острехотен удар.
19:14Ще стане футболист от теб.
19:17Хайде пак, недороятен си.
19:19Харесва му?
19:20Да, много му харесва.
19:21Благодаря.
19:23Мой рете, мой рете.
19:24Аз съм сега.
19:26Подай гафур.
19:28Ти си вратар.
19:31Преди бях аз, сега си ти.
19:33Нали?
19:34Хайде, готов ли си?
19:35Едно, две.
19:39Браво!
19:40Браво.
19:42Рашид, дай топката.
19:43Браво на теб.
19:44Браво.
19:46Аднан.
19:47Невероятен си.
19:48Застени на вратата.
19:53Защо си купил хляб?
19:54Имаме.
19:55Този от центъра.
19:57Хамине го обича.
19:59И си изял краечето.
20:00Ами да, беше хрупкаво и го изядух.
20:04Ето ти едно парче.
20:06Скоро ще вечереме, но нищо.
20:10Е, как е?
20:11Много е вкусен.
20:13Радвам се.
20:14За Бога, не мога да ги гледам повече.
20:17Да поиграем още малко.
20:19Браво!
20:21Хайде, твой рете.
20:22Аз ще пазя.
20:24Миналият път вкара, но днес няма.
20:27Хайде, давай.
20:29Ретай.
20:31Гол!
20:33Вкара гол, вкара гол.
20:34Браво, браво, браво, браво, браво на те.
20:42Браво.
20:43Аднан.
20:44Аднан вкара нов гол.
20:45Хайде пак, Аднан.
20:48Миличка.
20:50Миличка.
21:15Миличка.
21:20Миличка.
21:21Миличка.
21:30Миличка.
21:31Миличка.
21:57Миличка.
21:58Аз съм ви благодарна.
22:02Госпожо, наистина ме ласкаете.
22:07Честита нова самоличност, фикред.
22:10Не просто фикред, моляте.
22:13Тефик, фикред.
22:16Прощавай.
22:17Внимавай.
22:29I know that you will die from the fat, but the filaf has to be done and then I will
22:35serve you.
22:36No, no, no problem, Mr. Lutfie. Let's see. The filaf is so delicious.
22:41Yes, Mr. Lutfie.
22:43Yes, Mr. Lutfie, we will wait.
22:44In the filaf, there is a bunch of sugar, and then it is so delicious.
22:52And so the filaf is so delicious and so delicious.
22:56Yeah, I know, Mr. Lutfie.
22:59I am so much to make it so, and I have made it so much.
23:01But I want it to be a bunch of sugar, because...
23:04Yes.
23:04No, not anything.
23:06I have nothing to tell you.
23:07How shall I take it?
23:09Of a bunch of sugar in the top of the manger.
23:11The one I have a whole bunch of sugar.
23:13That is.
23:16What are the ingredients that I need to be really happy with?
23:21Why are you talking about that,'s a kind of ?
23:24for Mr. Fikret and Mr. Fikreti.
23:26They are so sweet with children.
23:28How do I want to get into it!
23:31Mr. Fikreti,
23:32you must be like this!
23:34I don't want to be a little girl!
23:36only think they have a shit!
23:39Mr. Fikreti is a man!
23:41I need to go!
23:43What?
23:44Oh!
23:47Oh!
23:51Fadik, do you have a lemon in the salad?
23:55I'm not, Mr. Lutvier, but I'll do it again.
23:59Okay, but I'll do it again.
24:01I don't like it too much, because I don't like it too much.
24:03After, I'll do it again, because I die from the salad.
24:07I'll wait for you, Pilafa.
24:09Yeah, it's sweet.
24:11Let's go first.
24:13Hey, hey.
24:15Hey, Fadik, Fadik, Fadik,
24:17какви ги вършиш за Бога?
24:19Скъпа, стига си приказвала,
24:21господарката ще се разърди.
24:23Откъде можех да знам?
24:24Fadik, за Бога, как така откъде да знаеш?
24:27Известно ти е, че господарката
24:29мрази такива неща.
24:30Ако приказваш много, ще дойде и ще ти се скара.
24:34Ние просто искаме
24:35да се нахраним,
24:36а заради теб ще стане скандал.
24:39Да, но те послуша,
24:41за да млъкне.
24:43Какво казва Джеврие?
24:46Гевечът днес е изключително вкусен.
24:51А сложи ли вътре месце скокъл?
24:54Да.
24:57Искам да го дадеш на мен,
24:59за да измуча костния мозък.
25:02Да, добре, ще ти го дам.
25:10Джеврие?
25:19Ти сериозно ли?
25:21Насочила е пистолет към главата ти.
25:23Казах ти, че дръпна спусъка,
25:25Абдул Кадир.
25:26Ако не беше фикрет,
25:27сега щеше да си на погребението ми.
25:30Иааа, гледай ти.
25:33Господарката не се шегува.
25:34Изправо.
25:36Мъжът, когато обича Шем,
25:38се оказа измълник.
25:40И най-големият враг на съпруга ѝ.
25:44Стига, шефе.
25:46Да.
25:48Вярно е, че смени самоличността си,
25:50но ти никога не си навредил на Зюлеха.
25:54Не си нападал имението ѝ.
25:56Можеше да си прехвърлиш акциите,
25:59но не го направи.
26:00Не си докосвал и децата ѝ.
26:01Тя вярва, че аз съм нападнал имението.
26:04Ще ѝ кажем истината.
26:06Трябва да знае, че е билая кам.
26:08Но аз потопих кораба ѝ.
26:12Да.
26:13Но после направи всичко възможно да го спасиш.
26:17Но не успя.
26:19Обвиняваме и за смъртта на Дамир.
26:22Рано или късно ще стане ясно, че не си бил ти.
26:27Да, Абдул Кадир.
26:29Но Фекелина, когато тя разчиташе,
26:33бе убит
26:35от моя съдружник.
26:40Шефе, направих го, за да те предпазя.
26:44Не беше част от плана.
26:46Предупредихте.
26:50Е, да.
26:51Но какво да направя?
26:52Цял живот ли ще ми го натягваш?
26:55Мислех, че вече е минало.
26:57Няма значение какво е за нас.
27:00За Зюлейха не е минало.
27:04Добре.
27:08Значи искаш да кажеш, че докато съм жив, няма да се здобриш с Зюлейха.
27:15Така ли?
27:16Не докато си жив, а докато си част от моят живот.
27:21И ти ще избереш Зюлейха?
27:24Избираме онези, които обичаме.
27:28Когато му дойде времето, с теб ще се разделим.
27:32Добре.
27:35Да го направим сега.
27:37За теб ще е по-добре.
27:39Не.
27:40Още е рано, Абдул Кадир.
27:43Ще му дойде времето.
27:54Да седнем по-близо.
27:57Изглежда много вкусно.
27:59Добър апетит.
28:01Добър апетит.
28:02Добър апетит.
28:05Как е? Вкусно ли е?
28:07Кажи да.
28:09Да видим дали наистина е толкова вкусно.
28:17Момент.
28:19Лютфия, ти имаш ли нещо общо с това?
28:23Обзалагам се, че има.
28:25Знаех си.
28:26Пилафът наистина е фантастичен.
28:29Да ти е сладко, скъпи.
28:30Да ти е сладко.
28:34Абди Паша, кога ще дойде?
28:36Отдавна не е идвал.
28:38Тревожа се за него.
28:40Не го чакай, Хамине.
28:42Абди Паша няма да се върне.
28:44Той загина на Галицийския фронт.
28:48Той...
28:48Той...
28:49Той...
28:51Е загинал.
28:53Но ние...
28:55Бяхме сгудени.
28:57Щяхме да се женим.
29:00Защо не ми казахте?
29:02Защо не ми казахте?
29:04Татко, знаеше ли?
29:06Татко, знаеше ли?
29:08Боже!
29:12Как ще понеса тази болка?
29:15Как ще я понеса?
29:18Хамине, това не е вярно.
29:21За Бога!
29:23Как може да си правиш такиваше ги с нея?
29:25Измъкни ме някак.
29:30Не, Дей.
29:31Каква правиш?
29:33Отивам да видя великия везир.
29:36Ще открия.
29:37Къде е гроба му?
29:39Дали са донесли тялото му?
29:42Това не е вярно, фикрат се шегуваше.
29:45Нали? Нали фикрат?
29:46Хамине! Хамине!
29:49Абди Паша не е мъртъв.
29:51Да.
29:52Стана недоразумение.
29:53Умря Али Паша.
29:56Значе Бти Паша е жив?
29:58Да.
29:59Да, жив е.
30:01Дори Османската империя го изпрати в Лондон.
30:05От министърството на войната?
30:08Да.
30:10Слава Богу!
30:12Чудесно, чудесно.
30:16Фикрете, едва не и докара инфаркт.
30:20Откъде да знам, че толкова го обичам?
30:23И още как?
30:25Зюлеха, сериозно, кой е Абди Паша?
30:28Откъде да знам? Нямам представа.
30:33Хамине, много ли обичаш Абди Паша?
30:38Ах ти, стига, мълчи!
30:41Не бива да говориш за това пред всички!
30:44Мълквай!
30:53Милата ми тя!
30:57Хайде да едем!
30:58Да ви е сладко!
30:59Милата ми тя!
31:11Тя е сладко!
31:14Тя е сладко!
31:16Тя е сладко!
31:17Тя е сладко!
31:25Тя е сладко!
31:27I don't know. I have a idea.
31:32Shefie...
31:33...
31:33...
31:34...
31:34...
31:34...
31:35...
31:35...
31:36...
31:36...
31:36...
31:36...
31:37...
31:37...
31:37...
31:37...
31:38...
31:38...
31:38...
31:38...
31:38...
31:38...
31:38...
31:38...
31:38...
31:39I can only explain why you came here.
31:43Yes, but the operation is not stopped.
31:46But you don't get angry for me.
31:49What is it with you?
31:51Everything is in order.
31:53How much can I ask?
31:55I'm asking for your love life.
31:58Your love life?
32:00I...
32:02I don't have a love life.
32:04I'm connected with everything.
32:06I don't have a love life.
32:08Just like that.
32:10Tell me.
32:11Okay.
32:13If I'm going through my path, I think I'm going to think about it.
32:17But for now I don't have a look.
32:20So, you don't have anything?
32:21Nothing.
32:23And are you in love?
32:25You're in love?
32:26You're in love?
32:32You're in love?
32:34You're in love?
32:36It's Master.
32:38It's a care check tenha.
32:40Yet it's a wonderful woman.
32:41They're here.
32:43But love and everything is enough.
32:46What do you need to do?
32:49Do what you need?
32:50Love is in the moment,
32:52when I think about the woman,
32:57you're tym hmm,
32:58when you came to love Getw�.
32:59You're in love.
33:03You ask me how is she, where is she, who is with her, who is with her, and who is
33:13with her.
33:15But at night you get these thoughts in your head.
33:18Yes.
33:20Look Abdul Kadir, it doesn't matter who you are in love and who you are.
33:29But I want to take care of you, so you don't have to die.
33:43You don't have to die.
33:46You don't have to die.
33:52You don't have to die.
33:56You don't have to die.
33:59I don't know, Betio.
34:03Betio.
34:09Betio, where are you?
34:12Where are you, Betio?
34:15Here, Mama.
34:17Where are you?
34:19I'm going to collect the planet.
34:22I'm going to collect the planet.
34:24And how are you?
34:27I'm just dreaming.
34:31For you, for you, for you.
34:33I'm going to get it later.
34:36Betio, where are you going?
34:40Betio, I'm rich.
34:41I'm rich.
34:42I'm rich.
34:43I'm rich.
34:44I'm rich.
34:45I'm rich.
34:46I'm rich.
34:48I'm rich.
34:50I'm rich.
34:51I'm rich.
34:55But you even have to do that.
34:57I'm rich.
35:01I'm rich.
35:02I can't buy money.
35:04I'm rich.
35:05I'm rich.
35:08If you've got money for me,
35:09I'm rich.
35:11I can't identify it better.
35:12I have to try it hard.
35:14I have to try it.
35:18I don't know how to fill me with you.
35:20And I'll be rich.
35:22I don't care, I'll talk too much,
35:23with your soul.
35:24I'll ask you to chase them all up,
35:24letting them know.
35:25I don't know.
35:26I don't know.
35:28I miss you,
35:28I always love her.
35:32Mamo, you don't have any strategic skills.
35:35Strategic skills?
35:37I don't want to be any commander.
35:39I don't want to be an object in the whole town.
35:42Or, for sure, you need to be able to make it.
35:44After that, you need to be able to make it.
35:46What God said?
35:49Mamo, I'm going to turn into a man,
35:51I'm going to make a man to make a man.
35:55He doesn't want to be a man, right?
35:57How do you feel, as if you don't want to be able to make a man?
36:00If we don't want to make a man,
36:03if we don't want to make a man,
36:05then without a man there will not be a man.
36:10We'll see you soon.
36:11We'll see you soon.
36:16Don't know.
36:30What's up?
36:32This is a duty, because…
36:41She looks like a man…
36:44She looks like a man, which he beads
36:51Bravo to you!
36:57Do you want me to take care of you?
36:59Yes.
37:00Yes?
37:01Yes, Deano.
37:04Yes, listen.
37:05Your pajamas are very nice.
37:08And I want you to take care of you.
37:09Shall I buy you?
37:11Yes, really?
37:12Yes.
37:13Thank you very much.
37:17Hey, let's go.
37:19But before that...
37:22Yes.
37:23And to my mom?
37:25Yes, now let's go.
37:31Are you going to take care of me again?
37:35Yes, my mom.
37:36But next time at the village, please do not eat it.
37:39Yes.
37:43Let's go.
37:47Yes, let's go.
37:48I love you.
37:49Yes, I love you.
37:50It's a crime.
38:13Oh-ho-ho!
38:16Oh-ho-ho!
38:18Вече държат портите отворени.
38:24Това е добре.
38:26Ама, терасата е високо.
38:29А и навсякъде свети.
38:34Фикрет!
38:50Вахап!
38:52Вахап!
38:53И.
38:54Ай, вахап!
38:54Ай, вахап!
39:16Ай, ваќ!
39:19Ай!
39:24How is that?
39:25The thing that he is a psychopath, brother of the family, is hiding from Ziolecha.
39:37How is that?
39:38The perverse is from her house.
39:41He enters the house and is hiding in the house.
39:47This is the Ziolecha.
39:52The paper is a piece of paper.
39:54He is lying, when we were in the restaurant.
39:58Here we go.
40:06The paper is a piece of paper.
40:07The paper is a piece of paper.
40:09This is a piece of paper.
40:16The paper is a piece of paper.
40:20The paper is a piece of paper.
40:27The paper is a piece of paper.
40:28I have to kill each other.
40:30Now I'm not a piece of paper.
40:33The paper is a piece of paper.
40:36The paper is a piece of paper.
40:36It is escaped when I saw it.
40:39It is impossible to kill each other.
40:46That's why I'm not with Yuleyha.
40:49If I'm going to kill you again, I'm going to kill you.
40:54Even more.
40:57I'm serious, Hakam.
41:00I'm afraid to kill you.
41:03I don't want to turn into убийц for him.
41:07I'm going to tell you about your partner.
41:10He's going to be close.
41:13Otherwise, I'm not saying.
41:16I'm not saying.
41:46Prevodach, Mónica Constantinova.
41:49Tom Regencior, Laza Bionchev.
41:51Regencior na dublagem, Dmitry Kristev.
42:20Mónica, Dmitry Kristev.
42:22Mónica, Dmitry Kristev.
42:22Mónica, Dmitry Kristev.
Comments