- 8 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00до папата и той е тръгнал
00:01към Иерусалим, нали?
00:03Започнал е да събира армия.
00:06Вярно ли е?
00:08Убийци на деца!
00:15Добре.
00:17Всичко това е истина.
00:20Да продължим.
00:23Вашият велик магистр,
00:26този мразник
00:27насъсква Селджуки
00:29и Айубиди
00:30едни срещу други.
00:32И смята да разчисти пътя
00:35за крестоносците, вярно ли е?
00:39Той не търпи малкото,
00:41но опасно племе къя
00:42до границите си.
00:44Дори се опитал да зарази племето
00:46с чума.
00:49Наете човек на име
00:50Насър в двореца на Алепо,
00:52който държи под свой контрол
00:54Алазис, вярно ли е?
00:57Добре.
01:02Жената каза
01:03каквото знае.
01:11Штом,
01:12Евталия
01:13е разкрила всичко.
01:18Какво още искаш да научиш от мен?
01:21Евталия
01:23Значи сестра ти се казва Евталия.
01:27Хубаво име?
01:30Ти как се казваш?
01:32Штом, писмото на кардинала
01:35стигне до Константинопол.
01:39Братята на Маркус
01:41няма да оставят
01:42нито едно живо бебе в люлките
01:45на вашето племе,
01:46синен на Сюлейман Шах,
01:48Ертогрол.
01:56Значи си, Маркус.
01:59Приятно ми е да се запознаем.
02:02Штом негово превъзходителство
02:04кардиналът е дошъл тук,
02:05би било
02:06грубо да не го посетим.
02:16Абонирайте се!
02:18Абонирайте се!
03:02Абонирайте се!
03:31Имаме мъченик.
03:35Няма други ранени или загинали.
03:37Слава на Аллах!
03:55Отнесете мъченика в лагера.
03:57Айкъс ще тръгне с вас.
04:00Няма да се върне без Тургут.
04:02Дала съм клетва.
04:04Това вече не е само борба на мъжете, е?
04:07А борба на всички ние.
04:09Съжалявам.
04:31Така стана в Шимбей.
04:33Тази вест след смърта на Айкът Лук натъжи всички ни.
04:41Номан, как можа да предаде дъщеря си на двореце?
04:45Състоянието на Халиме не беше добро.
04:48Той нямаше да понесе мисълта, че ще се влуши.
04:52Ние също го посъветвахме да го направи.
04:55Никой от нас не можеше да го предвиди.
05:17Пуснете ги.
05:23А лази се тук.
05:28Извинете ме.
05:29Разбира се.
05:50Салям алейкум.
05:52Алейкум салям.
05:53Добре дошъл.
05:54Заповядай.
06:00Моля.
06:01Моля.
06:01Първо ти.
06:13Моят командир, Насър, се е заблудил, докато е търсил чичо ми.
06:19Прекалил е, като е нападнал вашето обител.
06:24Огорчил ви е.
06:28Исках лично да дойда, за да ви кажа, че съжалявам.
06:36Желая благословията на шейх Ибн Араби.
06:42Има ми една дребна молба, ако я приеме.
06:46Добре си дошъл.
06:47Но шейхът вече замина за Йерусалим.
06:57А за безразсътството, което Насър прояви,
07:00мое чех има голямо сърце.
07:03Той вече е простил това.
07:05Но онова, което истински го наскърби,
07:09беше жестокостта, която показа към чичо си.
07:14Състоянието на чичо ми тревожи и мен.
07:18Но стремежът му към трона го тласна към съюз с нашия враг.
07:23Искам да се знае.
07:26Иначе как човек може да пожертва собствения си чичо?
07:32Времето лекува всичко почитаемие, Мире.
07:36То показва и грешките, и добрите дела.
07:44Каза, че имаш мулба към шейха.
07:47Може би ние ще помогнем.
07:51Става дума за нещо хубаво.
07:54Намерих жената, която търсех.
07:58Искам шейх Ибн Араби да бъде този, който ще ни венчае.
08:03Слава на Аллах!
08:04Нека Бог благослови намеренията ти.
08:06Коя е тя?
08:08Халим е султан.
08:12Сълджукската султанка.
08:17Така ли?
08:37Сълджуката султанка.
08:48Титос, ти научи езика ни.
08:51Сега опознай кухнята ни.
08:53Дори в папския дворец няма такива ястия.
09:00Знаеш ли защо те харесвам, Кордолу?
09:03Защо?
09:05Вие, туркмените, наистина уважавате гостите си.
09:08Но умеете и да превърнете това в изгода.
09:12За това лесно се разбирам с вас.
09:19Хората ни вече би трябвало да се пленили, Евталия.
09:22Налага се да действате веднага.
09:26Всичко трябва да приключи тази нощ.
09:30Смъртта на Сюлейман Шах не е достатъчна.
09:32Нужна ми е сила, за да управлявам племето.
09:37Каква сила?
09:38Трябва да се по-охарчиш още малко, Титус.
09:42Племето е на път.
09:44Златото, което даде за стоките, няма да стигне и за един ден.
09:48Един бей трябва да има пари, за да храни и облича бедните.
09:54По-опасен си, отколкото мислех, Кордолу.
09:58Ще подготвя златото.
10:02Но ако не получа това, което искам,
10:05ще те накарам да изядеш всяка монета.
10:09А ти си още по-щедър, отколкото очаквах.
10:13Когато Сюлейман Шах умре, племето ви ще напусне това място.
10:18Многото пресълване на племето си има цена, Титус.
10:40Говори, Невернико!
10:43Кой е предателят в племето?
10:45Говори!
11:01Братко!
11:02Братко!
11:03Братко!
11:06Не трябва да сме като дявола, дори когато сме гневни.
11:15Не искаш да накараш някого да говори само защото е жена,
11:19а за другия мисли, че е ранен и се опитваш да го лекуваш.
11:47Братко!
11:49Добре ли си?
11:50Не съм добре, Ертогрол.
11:53Изобщо не съм добре.
11:56Виж ни.
11:58Дори айкъс по-бесня от гняв.
12:00Ако я бяхме оставили,
12:03щеше да убия и двамата.
12:04А аз, ако не беше ме спрял,
12:06щях да убия пленника.
12:08Наши войници умират всеки ден.
12:11Племето пак ще се разбунтува.
12:14Виж за какво говорим.
12:15Папата,
12:17кардинала,
12:18императора.
12:22Ертогрол,
12:23братко,
12:24как стигнахме до тук?
12:26Преди търсехме пасища за добитъка.
12:37А сега?
12:38От едната страна монголите,
12:40от другата кръстоносците.
12:43Възможно ли е шепа хора
12:45да се справят с всички?
12:48Чу какво каза неверникът,
12:51че кръстоносците първо ще избият кая.
12:57Знаехме го и преди, братко.
12:59Просто не бяхме достатъчно подготвени.
13:11Новата ни родина е Рай.
13:14Това е земя избрана от Алак.
13:19Не знаем дали ще се установим тук.
13:22Но трябва да сме благодарни за това место.
13:31Ако Аллах ни го е дарил,
13:33трябва да го пазим възможно най-добре.
13:39Това место е благословие.
13:42Нека бъдем благодарни за Него.
13:46Нека бъдем благодарни,
13:48за да се молят езиците ни, сърцата ни
13:51да намерят мир.
14:03Нека бъдем?
14:05Нека бъдем от клава?
14:06Нека бъдем изгласно!
14:14Нека бъдем!
14:24Абонирайте се!
15:09Абонирайте се!
15:15Трябва ни жив, а не мъртв.
15:18Как ще го накараш да говори? Мълчи!
15:21Живи или умрели,
15:22безполезни са.
15:29Не знам дали трябва да спасяваме,
15:32Тургут.
15:33Айкъс може да те накара да съжаляваш,
15:35че си жив.
15:36Ех, Тургут, сега е в беда,
15:38но го чека още по-голяма беда.
16:31Говорих с шейх Халиби.
16:33Той ми каза всичко.
16:39Лейля,
16:41сгреших.
16:43Бях несправедлива към Ертогрул.
16:49прости ми.
16:52Исках само
16:53да направя добро за теб.
16:58Дойке.
17:08Трябва да спасим брат ми и двореца си от тях.
17:14Само той може да ни помогне.
17:18Какво може да направи срещу тамплиерите съвсем сам?
17:21Толкова е млад.
17:24Вярвам му.
17:26Само на него може да се упрем.
17:32Къде е, Халиме?
17:34Добре ли е?
17:37Добре е.
17:40Брат ти заключи Халиме и баща ѝ в една стая.
17:44Крия ги от всички.
17:46Какво се опитва да направи брат ми?
17:51Иска да се ожени за Халиме.
17:54Убедила и баща ѝ.
18:06Кога ще се състои величествената сводба в Алепо?
18:11Надявам се, възможно най-скоро,
18:14ваше преосвещенство, кардинале.
18:16Не, не можеш да си представиш колко се вълнувам,
18:19че Алази си Халиме ще вдигнат такава хубава сватба.
18:24Все едно ти ще се жениш, нали?
18:30Тяхната сватба ще бъде фантастична.
18:3440 дни и нощи.
18:36Младоженците ще получат най-голямата зестра от султан Аладин.
18:43Армията на Аладин, която чака знак,
18:46Скоро ще потегли.
19:04Аллаху екбъл, Аллаху екбъл.
19:26Селям Алейкум.
19:28Аллейкум Селям.
19:30Скъпи Номан, позволяваш ли да се видя с дъщеря ти?
19:40Позволявам.
19:42Ще бъда пред вратата.
19:45Халиме.
20:03Халиме.
20:07Прекрасна султанке.
20:12Само накратко ще кажа
20:15това, което вече знаеш.
20:19Бащата ти е благородник,
20:20затова нашият брак
20:22ще върне слънцето над мрачното алепо.
20:25Това са видимите причини за нашия съюз.
20:28Но има и други неща в сърцето ми.
20:35Неща, които
20:37не мога да кажа на никого.
20:39Които никой не знае, Халиме.
20:42Видяхте ранена,
20:43когато за първи път
20:44влезе в стаята на сестра ми.
20:46От тогава...
20:47Интересуват ме само видимите причини.
20:53Замяна искам нещо от теб.
20:57Ще се съглася да се умъже за теб,
21:00ако направиш това, което искам.
21:03Каквото пожелаеш, Халиме, султан,
21:07мога
21:08да сложа алепо в краката ти
21:11и нека, ако те излъжа
21:13и не ти го дам,
21:16Аллах да ме накаже.
21:19Доведи, брат ми.
21:23Ако доведеш Иит жив,
21:26ще се умъже за теб.
21:47Доведи, брат ми.
21:55Ако рада.
21:57Доведи, брат ми.
22:23Не съм по-различна от унези неверници, нали?
22:29Загубих човечността си.
22:46Занеси им това месо.
22:50Така ще си спомниш какво е човечност.
22:55Как ще разберем кой е предателят и какъв е пътят към замък, Артогролбей?
23:01Как ще спасим Тургут от унези неверници?
23:04Музиката
23:53Музиката
24:16Почитая ми е, Мире.
24:23Успя ли да говориш с Халиме Султан?
24:31Някакви пречки ли има?
24:33Пречки ли?
24:36Има много пречки, Насър.
24:39Ще ги решим веднага, Мире.
24:44За първи път в живота ми едно момиче не ми каза да.
24:48Не мислиш ли, че това е сериозна грижа, Насър?
24:52За Емир като мен?
24:54За поет?
24:58За чувствителен мъж?
25:01Сигурно се прави на недостъпна.
25:04Не.
25:07Не, Насър.
25:09Тя не ме желае.
25:11Нито мен, нито това, което имам.
25:13Нито богатството ми, нито армията ми.
25:18не се интересува от мен.
25:20Нито от двореца.
25:24От нищо.
25:27Каза ли не, Емире?
25:29Каза, че първо иска нещо.
25:34Ако спася брати Иид от тъмплиерите,
25:39тя ще се омъжи за мен.
25:43Поиска е невъзможното, Насър.
25:47Това е начин да каже не.
25:50Така една възпитана дъщеря на благородник.
25:54Учитиво отказва на Емир.
25:58Почитай ми, Емире.
26:00Абухишам,
26:01има подарък за теб,
26:02заради това, че му даде търговията на града.
26:08Нашият ценен гост
26:10утре ще бъде в Алебо.
26:19Възможно ли е?
26:22Толкова скоро?
26:28Слава на Аллах!
26:31Значи Абухишам е толкова влиятелен.
26:34Ще видим.
26:38Слушай, Насър,
26:39ще се убедиш.
26:40Когато се оженим,
26:42няма да ми трябва много,
26:43за да спечеля сърцето й.
26:46Сигурен съм.
26:48Коя жена би могла да откаже
26:50на мъж като теб?
26:51Сигурен съм, че скоро ще спечелиш
26:54сърцето й.
26:59Нещо ново за Есма?
27:03За жалост не,
27:04почитай ми Емире.
27:05търсим тялото й навсякъде.
27:08за съжаление не очакваме да я намерим жива.
27:14А какво става с Къя?
27:16Подготвих армия от 4 000 специални стражи.
27:19в случай, че не напуснат земите ни.
27:234 000 стражи не стигат.
27:26Но те имат само 2 000 войни, господарио.
27:30Насър,
27:31прави каквото казвам.
27:33Трябва да приключим без кръв.
27:36Не искам да проливам
27:37кръвта на мисюлмани.
27:40трябва да се оплашат,
27:43за да се предадат и да си тръгнат.
27:46Както наредиш,
27:47почитай ми Емире.
27:49Но ако не се предадат
27:51и решат да се бият,
27:53няма да оставя
27:53нито един от тях жив.
27:56Това е сериозна работа.
28:11Как е актулга ли?
28:20Какво изпитваш,
28:22когато си сама?
28:24Откъсната от човека,
28:25когато обичаш.
28:27От своя другар.
28:32От своя кръвен брат.
28:36Как се чувстваш.
28:39Дори всеки да забие стрела в теб
28:42и да разкъса тялото ти,
28:45няма да изпиташ
28:47болката,
28:48която изпитвам аз.
28:51Любимата ми,
28:53тя е фада на Алепо.
28:58Брат ми е пленник на тъмплиерите.
29:00Как ще свърши това?
29:06Ще свърши.
29:08Трябва да свърши.
29:12до тогава я тъганът ми.
29:14Няма да влезе в ножницата.
29:17Този, който ни причини това,
29:20който обърна света ни в ад,
29:24ще бъде наказан.
29:28тази душа няма да напусне това тяло,
29:32докато не сложим край на властта на злото.
29:41О, Аллах!
29:47Дай ми сила да се изправя срещу жестоките.
29:53Дай ми милостта си да помогна на огнетените.
29:57Нека я тъганът ми се бие за теб.
30:01Нека аз и кръвта ми да служим само на теб.
30:04Аз и кръвта ми се върши.
30:35Ертогрул, какво правиш?
30:42Ертогрул!
30:57Дай това на господаря си.
31:00Писах му, че идвам.
31:02Той ще чака.
31:03Аз ще отида при него.
31:09Помогни му.
31:38Поздрави го от мен.
31:51Какво си намислил, Ертогрул?
31:54Имам най-добрия следотърсач, братко.
31:57Хамза.
32:02Ако позволиш, ще прате Хамза да го проследи.
32:06той ще разбере къде е замъкът.
32:08Той ще разбере къде е замъкът.
32:08Добре си го намислил, Хамза.
32:10Както наредиш.
32:13Ако позволиш, искам да тръгна с Хамза.
32:25Разберете къде е замъкът.
32:27Ако нещо се случи с нас, баща ни трябва да знае къде е.
32:31Да, господарю.
32:39Аллах да е с вас.
32:48Да изчакаме нощта.
32:51Целият лепо е по петите ни.
32:59Абонирайте се.
33:39Писмото от Насър ли?
33:42Предполагам, господине.
33:57Подгответе Иит.
33:59Той ще отиде в Алепо,
34:01за да присъства на сватбата на сестра си.
34:11Абонирайте се.
34:36Много съжалявам, Мисадора.
34:42Как ще погледна в лицето този демон, когато наричам Чичо?
34:46Как ще го поздравявам всеки път, щом го видя?
34:52Как ще седя до огнището и ще чета книги и с него?
35:03Този изверху би сестра ми затвори баща ми жив в тъмницата.
35:10Дано Бог ми помогне.
35:13Ще издържим, докато брат Ертогрул дойде и ни спаси.
35:18А ако не дойде?
35:19Ако Авшин не успее?
35:22Те няма да се откажат.
35:23Ако се наложи, ще дойдат за Тургут
35:25и ще разрушат този замък.
35:29А какво ще стане с нас?
35:31С мен и с баща ми?
35:33Чичо Авшин ни обеща.
35:36И вас ще спасим.
35:37Повярвай.
35:58Какво има?
36:00Дошли сме да вземем момчето по заповед на Чичо ти.
36:05Побързай, малки принце.
36:07Трябва да тръгваме веднага.
36:08Къде го водите?
36:10Молете, не ни пречи.
36:19Не.
36:20Молете.
36:34Молете.
36:46Чичо.
36:55Къде отведоха, Иит?
36:58Скоро ще се върне, Исадора.
37:01Когато държиш селджукски наследник в ръцете си, това ти дава огромна политическа сила.
37:09Няма да те оставя без приятел в моя замък.
37:13Само да свършим една требна работа в Алепо.
37:28Каква е тази книга, Чичо?
37:30Тази книга е от гръцкия философ Аристотел.
37:36Мислех, че църпата е изгорила всички езически книги.
37:39Да, изгориха ги, но тези варварски мюсулмани ги преведоха на арабски и ги четат.
37:49Казват, че техният пророк е наредил.
37:53Дори ако знанието е в Китай, иди го вземи.
38:01Ще изпратя госта и се връщам.
38:04Моя прекрасна Исадора.
38:24Пуснете ме!
38:25Къде ме водите?
38:26Пуснете ме!
38:28Не искам!
38:33Братко Тургут!
38:34Братко Тургут, дръж се!
38:37Помощ!
38:39Пуснете ме!
38:43Пуснете ме!
38:49Къде ме водите?
38:56Пуснете ме!
38:57Братко Тургут!
39:14Мал ке е цитръгна, Тургут!
39:29Пи!
39:35Ще се почувстваш по-добре.
39:44Дойде моментът, отведете го в тъмницата, лично ще се заема с него.
40:08Дойде моментът, отведете го в тъмницата, лично ще се заема с него.