Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:29Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:12Transcription by CastingWords
01:45Transcription by CastingWords
01:54Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:31Transcription by CastingWords
02:36Transcription by CastingWords
02:48Transcription by CastingWords
02:49Transcription by CastingWords
03:01Transcription by CastingWords
03:03Transcription by CastingWords
03:05Transcription by CastingWords
03:10Transcription by CastingWords
03:12Transcription by CastingWords
03:23Transcription by CastingWords
03:24Transcription by CastingWords
03:25who is my father.
03:55The End
04:28Успокой се!
04:29Какво правиш? Полудяли!
04:31Не чухте ли какво каза?
04:33Спри!
04:34Престани!
04:36Малкият брат удря по-големия.
04:38Ти ли го научи?
04:39Още ли говориш?
04:40Лъквай!
04:41Стига!
04:42Така ли си възпитан?
04:45Срамота!
04:46Нека го убия!
04:47Джад!
04:50Засрами се!
04:51Лъквай!
04:51Успокой се!
04:54Няма да се бия с брат си.
04:56Лъквай!
04:57Моля да ни извините.
04:58За нас беше чест да ни посетите.
05:01Не пред хората.
05:02Стига.
05:03Успокой се.
05:04Чули?
05:05Срамота.
05:06Вземете брат си.
05:08И го научете на обноски.
05:10Не джад.
05:10Стига.
05:25Лейла.
05:28Лейла.
05:29Лейла, дай ми минутка.
05:31Имаш наглоста да ме наричаш по име.
05:34Лейла, не си мисли, че имам нещо общо със станалото.
05:38Честито?
05:40Намерил си невероятен клиент.
05:43И си го инструктирал много добре какво да прави.
05:47Браво!
05:48Лейла, моля те и слушай ме.
05:52Нямам нищо общо с глупостта, която направи Адам.
05:57И този път ли очакваш да повярвам на теб, а не на очите си?
06:02Очаквам да ме познаваш, да ме изслушаш и да ми повярваш.
06:08Как ли пък не?
06:11Тази постъпка подхожда на Адел Абут, когато наскоро опознах.
06:19Точно така.
06:21И глупостта, която направи клиентът ти вътре, само показа на хората.
06:27Кой е достойен човек и кой не е.
06:32Постъпката му разкри колко струва той и колко струваш ти.
06:54Успокой се, Зарам, моля те. Не плачи. Успокой се.
07:01Сурая, помислих за всичко.
07:05Изпипах всички подробности, дори най-требните.
07:09Дори сама проектирах и поканите ни.
07:15Толкова си мечтаях.
07:19И за какво?
07:22За да може Адам да реши да се изфука точно на този ден.
07:27Съкаш аз бях само един манекен в сватба на Рокля.
07:33Сара, успокой се. Права си.
07:37Права си, но не съвсем.
07:39Убедена съм, че това не беше целта на Адам.
07:43Точно това е била.
07:48Искала е само да се бере цял Джубел на едно място и да се изфука пред всички присъстващи.
07:56Аз съм му била само бонус.
07:59Само бонус. Няма да остана с него.
08:06Няма да остана.
08:09Овладей се, Сара.
08:11Не можем да вземаме важни решения, когато сме ядосени.
08:16Емат е прав.
08:18Успокой се.
08:19Молете.
08:22Спокойно.
08:37Вижда ли Сара е в туалетната?
08:40Какво направи?
08:42Доволен ли си?
08:43Мамо, не и ти, не и ти.
08:46Остави ме.
08:47Стига вече.
08:51Умръзна ми.
09:17Умръзна ми.
09:18Игра.
09:19Какво очакваш е?
09:21Аплодисменти от публиката.
09:23Така ли?
09:24Не разбирам.
09:26Утре ще разбереш.
09:29Ако искаш да остана в играта, ще трябва да си върнеш разсъдъка и да не правиш нищо повече.
09:48Come on, I'll kill you, right?
09:51How do you do?
09:53Don't leave me, you think I can kill you?
09:55You can do everything, expert.
09:57Everything, what we got, is because of you.
10:01Don't make a scandal!
10:02All of them in the car.
10:07Go inside!
10:42Where is Sarah?
10:46What do you want?
10:48How do you want it?
10:51I want it every day, but I want it every day.
10:57Adam, I told you, I found it everywhere.
11:01I don't want it here.
11:03How do you want it here, mama?
11:05I told you, I don't want it here.
11:07And all of them left, no one left.
11:12Absolutely no one left.
11:16All of them left.
11:18They're all right.
11:22God have been praying.
11:23God, you're right.
11:24God, we're the one, God, and God, we're all right.
11:26that when we were raised in the head,
11:29remember, I don't remember,
11:32but my whole life,
11:34and I'm afraid of my head
11:35because of the reality of my husband,
11:37your ugly man.
11:39I don't want to think about my brothers and sisters,
11:43but I don't want to do it.
11:44I don't want to do it.
11:46I don't want to do it.
11:55I'm afraid.
11:57...
11:59...
12:13...
12:14...
12:14...
12:26Do you want to listen to me?
12:28Do you want me to listen to me?
12:30I don't want to listen to you.
12:33Please take me one more, Mrs. Leila!
12:40Welcome to you, the Wraith.
12:42What the thing would say is, Mrs. Leila,
12:47Where are you, Talal?
12:49I finally saw you.
12:50After the dance I didn't see you.
12:55They might not be able to tell you more.
12:59Where are you, Talal?
13:01Is it now?
13:02Prepare a message for tomorrow morning.
13:06I'm going to send you a message.
13:08I'm going to send you a message.
13:14Why are you seeking to kill me?
13:16Why do you want me to send you a message?
13:21If you could kill me, then I'm going to kill you and I'll take it into your life.
13:25Jad Stiger.
13:28I'm going to allow you to send you a message on my father and my wife.
13:31And how do you want me to share?
13:37We are going to send you a message.
13:42Listen, my brother, he knows everything better than us.
13:46Yes, Halil, I don't forget this opportunity.
13:49How many times did you say that if you were able to do it, you would have to do it.
13:53But you didn't want to listen to it, because you were a tough guy.
13:57You see what happens, because of the proposal, it's good to go back to work, because without you we didn't
14:03know how to do it.
14:04What a grudges! How did you do that? You can't tell me!
14:09What do you do?
14:09Just wait, I don't know how to do it.
14:15Who is a grudge for the house and work in your own?
14:18I didn't want to do it. Where did you go?
14:23Where did you go? Where did you go?
14:24Halil, what do you do? Where did you go?
14:26How did you do two months besides finding a try to hide?
14:30If you tried you to find the enemy's enemies, you didn't want to go on.
14:33You're in trouble. You're in trouble. You're in trouble.
14:36You're in trouble when you've ordered the money.
14:40You are in trouble.
14:43See how well he's in trouble.
14:44Stop. You are in trouble.
14:49That's why you're in trouble.
14:50You're in trouble, right?
14:58Now you need to make a car?
15:03Yes, exactly now?
15:09He's a blind man. How can anyone make it like this?
15:16It's evident because of the advocate, who chose it.
15:20I don't understand how can anyone make it like this.
15:23But, Mr. Halil, my friend, had to take care of it.
15:27I told you that you didn't want to hear it, but you didn't want to listen to it.
15:32You didn't listen to me, Mr. Halil.
15:35Stay, Mr. Halil.
15:36This is crazy.
15:37We need to think about what will happen,
15:41and how will we do it,
15:44and not to go on.
15:46Mr. Halil.
15:47Mr. Halil, Mr. Halil.
15:52Mr. Halil.
15:53Mr. Halil, he plans to be able to do this with us.
15:55Mr. Halil.
15:56Mr. Halil.
15:57Mr. Halil.
15:58Mr. Halil.
16:08Mr. Halil.
16:11Mr. Halil.
16:14Mr. Halil.
16:14Mr. Halil.
16:15Mr. Halil.
16:18Mr. Halil.
16:23Mr. Halil.
16:24Mr. Halil.
16:24Mr. Halil.
16:26Mr. Halil.
16:27Mr. Halil.
16:28Mr. Halil.
16:28Mr. Halil.
16:28Mr. Halil.
16:28Mr. Halil.
16:32Let's go.
16:45Let's go.
17:03Ти си адвокат, ще ми помогнеш ли?
17:06Сара, първо се успокой.
17:10Утре ще дойда при теб.
17:11И ако още настояваш да се разведеш, ще поговорим за подробностите и ще ти помогна.
17:17Не се тревожи.
17:18Сега се отпусни.
17:20Успокой си нервите.
17:21Аз съм с теб.
17:21Лека нощ.
17:24Лека нощ, Сара.
17:31Сара!
17:37Боже мой, какво става? Какво става?
17:57Емат, благодаря създадохме ти много работа.
18:00Ако не беше ти, нямаше да можем да я успокоим.
18:03Стига, защо говориш така?
18:05Не се оплаквам, а и ми беше скучно.
18:10Ако е така, идва и всеки ден.
18:12Ние вечно имаме проблеми и ще се запавляваш.
18:16Осъзнаваш ли, че щупихме рекорда?
18:19Казахме две изречения без да се скараме, а сега аз казвам третото.
18:23Винаги ли си толкова саркастичен?
18:25Стига, нищо ли не тея до сва?
18:27Животът ти без това е труден.
18:28Понякога трябва да го приемаш по-леко, иначе ще се сринеш.
18:33Някои хора са такива.
18:34Остават силни и толерантни.
18:37Ти също за Бога.
18:38Никак не си лесна.
18:41Силна ли?
18:43И също не съм силна.
18:46А в момента не мога да мисля.
18:47Моляте, дай ми ключовете за да влязе.
18:51Утре отивам в Бейрут.
18:54Ще позволиш ли да намина и да видя как сте?
18:57Добре дошло си.
18:59Хайде. Благодаря ти.
19:01Лека нощ.
19:19Сорија.
19:21Сорија се прибра.
19:23Какво да прави?
19:25Стани.
19:29Скри се.
19:32Боже.
19:34Скри се.
19:43Спокойно.
19:43Ще ти помогне.
19:45Как е възможно пак да съм тук?
19:47Защо?
19:48Защо?
19:54Боже, Ферес ми се обажда.
19:56Ферес, не мога да говоря.
19:58Не мога.
20:00Успокой се.
20:01Нека ти помогна.
20:02Поръчах я с копчета, за да се смеем, докато Адам я съблича тази вечер.
20:07Щом се сети, а ми иде да го убия.
20:14Какво има?
20:15Къде беше? Къде изчезна?
20:18Обувките.
20:20Обувките ми стягаха.
20:22Раших да ги сменя и пак да се върна.
20:24Прибрала си се, защото обувките са те стягали?
20:28Не е ли странно?
20:31Аз ли съм странна или вие сте странни?
20:34Какво правите в момента? Какво става?
20:38Сара?
20:42Дали?
20:43Защо плачеш?
20:45Защо плачеш?
20:50Сурия?
20:52Какво?
20:54Адам каза пред всички, че е син на Фози Дахер.
21:01Под дяволите!
21:03Какво е станало?
21:06Не, не, трябва да се измъкна.
21:08Как ще се измъкна?
21:11Какъв е този звук?
21:13А, лаптопът.
21:14Сложих лаптопът на леглото и сигурно е паднал.
21:18Аз сега идвам.
21:26Обади ми се четири пъти.
21:28Какво да правя?
21:29Какво да правя?
21:30Какво, какво да правя?
21:40Какво ти става?
21:42Защо вдигаш шум?
21:43Говори по-тихо.
21:44Дали? Аз не съм важен.
21:45Не чуваш ли, какви нещастия стават?
21:48И Ферес звъни непрекъснато.
21:51То е лут.
21:52Напълно лут.
21:53Молете.
21:55Изведиме от тук.
21:56Молете.
21:57Молете.
21:57Добре, добре, но влез вътре.
21:59Ще намеря начин да те изведа, но нито дома.
22:02Влез и затвори вратата.
22:03Хайде.
22:04Изведиме.
22:05Бързо.
22:13Идиот.
22:13Идиот.
22:14Побързай.
22:28Халил, молете, успокой се и бъди търпелив.
22:31В тази къща сме свикнали да пренебрегват грешките на Ферес.
22:35А ти пак го предупреди задъм.
22:37Успокой се.
22:38Нека разбере, че не става по този начин.
22:40Той винаги мисли, че знае всичко.
22:42И щом решим един проблем, изниква друг.
22:44До кога ще плащаме за неговите грешки?
22:47До кога?
22:48Успокой се прав си, Халил.
22:52Може би той разбира, че е сгрешил, но не го признава.
22:56И не се извинява, понеже е най-големият брат.
22:59Не знам, възможно е.
23:01И какво като е най-големият?
23:02Той прекали.
23:04Умръсна ми.
23:06И слушай ме, скъпи.
23:09Не дай, Боже, нещо да стане с майка ти.
23:13Кой ще се грижи за имението?
23:16Кой ще се управя?
23:19През тези два месеца ти доказа, че си способен.
23:23Гордея с теб.
23:26Виж, ще дойте ден, когато Ферес ще вярва на решенията ти.
23:31И няма да може да ти откаже нищо.
23:34Няма да си на ти.
23:43Боже, тази история...
23:45Знаеш ли какво?
23:47Адам е най-големият глупак, когато съм срещал.
23:50Какво е направил Адам?
23:52Какво?
23:53Просто си иска правата.
23:55Най-виновен за всичко това е баща ми.
23:58Той е виновен.
24:02Сигурно се шигуваш.
24:03Не се шигувам.
24:06Баща ми е имал извънбрачна връзка.
24:09Добре.
24:10Не е знаел какво да прави с нея.
24:12Трябваше да мисли за последствията, но не е.
24:15Обърнал им гръб, тръгнал си и забравил за тях.
24:17Ако Адам няма право да се ядоса, кой има?
24:19Он си, който заслужава да се гневи най-много е Адам, да?
24:23Веднъж помисли за него.
24:25Постави се на негово място.
24:27Влез му в положението.
24:28Погледни на нещата от негова гледна точка поне веднъж.
24:33Халил, кълна се, че ти си най-ядосен от всички.
24:37Успокой се, отпусни се.
24:40Или това, което говориш, ще е краят за всички нас.
24:44Ще се престоря, че не съм чула нищо.
24:47Ще се престоря, че не си казал нищо от това.
24:50Защо, Ная?
24:52Защо?
24:54Всичко това става, защото пренебрегнахме Адам.
24:57Постави се на негово място.
24:59Да се опитаме да го разберем.
25:01Какво?
25:04Добре, добре.
25:06Ще сляза да поръчам да ти направят кафе.
25:09Може би ще се успокоиш и ще осъзнаеш какво говориш,
25:12защото не си на себе си.
25:30Сурея, просто я сръжи.
25:32Вземи ножици и я сръжи.
25:33Чакай, чакай, чакай.
25:34Това е последното копче.
25:49Това е последното копче.
25:50Уже?
25:54Мислех да й дам успокоително, но не намирам.
25:57Отдавна не съм вземала.
25:59Тя няма да го изпие, докато е в това състояние.
26:02Аз бих изпила едно.
26:05Чаках и мислех, че днес вече ще се успокоя.
26:08Какво?
26:11А, казвам, че от глупост не можах да се отпусна тази вечер.
26:15Можех да си купя други обувки, вместо да си измъчвам краката.
26:18Така пропуснах скандала.
26:20Какво ти става, Лелё?
26:21Виж какво положение сме.
26:23А ти говориш за обувки.
26:25Не виждаш ли в какво състояние?
26:26Знаеш колко много обичам Лейла?
26:28Видя ли я тази вечер?
26:29Видя ли я как гледа всички?
26:31Всякаш сме бобулечки.
26:33Бессранно беше навирила нос, за да ни гледа от високо.
26:36Щеше да ми хареса да видя как пребледнява.
26:39Да не си се побъркала, Лелё?
26:41Стига.
26:42Станалото, станало.
26:44Но ме е яв, че пропуснах сцената.
26:46Направо съм разбита.
26:49Не само тя се почувства така.
26:53Фереси, братите му също.
26:55Да ги беше видяла.
26:58Рано или късно те щяха да разберат.
27:01Лъжата не може да се скрие.
27:05Сякаш не знам това.
27:07Виж, ами ако Ферес и семейството му решат, че ти и Сара имате пръст в скандала?
27:11Не, защо да го мислят?
27:13Стига.
27:15Ако не те, Лелё ще го направи.
27:17Ще започне да им го вменява, да ги настройва срещу вас.
27:22Престани да беше видяла лицето на Ферес, Лелё.
27:26Това изглеждаше наистина ужасно.
27:33Обади му се.
27:34Какво ти става?
27:35Каза ми да ни му се обаждам, а сега ти ми тикаш телефона в лицето.
27:39Защо кръщиш? Защо кръщиш?
27:40Прави каквото искаш, ти решавай.
27:45Изразата ми ако може да те изеде отвътре.
28:10Това изглеждаше наистина.
28:42Това изглеждаше наистина.
28:47Това изглеждаше наистина.
29:21Това изглеждаше наистина.
29:23Това изглеждаше наистина.
29:24Седях и си мислех.
29:28Колко лесно е човек да бъде съсипан за миг.
29:33Това изглеждаше наистина.
30:03Защо бяха всички жертви?
30:05Това изглеждаше наистина.
30:34Това изглеждаше наистина.
30:59Това изглеждаше наистина.
31:15Говоря за Сурея.
31:22Не правиш каквото очаквах да направиш.
31:28Възможно ли е в тази ситуация да говориш за Сурея?
31:31Наистина ли мислиш, че Сурея е по-различна от Адам?
31:39Съюзили са се срещу нас.
31:41И заедно са планирали тази вечер да ни съсипят.
31:46Не могат да ни съсипят.
31:49И какво общо има Адам с Сурея?
31:51Толкова ли го харесва Сурея, че да пее на сватбата му?
31:57Сурея синко е знаела какво ще стане тази вечер с нас.
32:05Сарей е най-добрата приятелка.
32:07Нормално е да бъде там.
32:09Спри да я обвиняваш за всичко, което стане.
32:12Кой знае в какво състояние?
32:20Леле.
32:25И при това положение ти мислиш за Сурея.
32:34Само това те интересува.
32:58Не плачи, мамо.
33:01Адам ще си плати за всяка пролято от теб, Сълза.
33:06Какво значение има?
33:13Дано ти си щастлив.
33:16Моля те, не плачи.
33:18Моля те, мамо.
33:21Сълзиите ти са ми скъпи.
33:23Не обичам да те гледам тъжна.
33:26Не обичам да си тъжна.
33:44Знаеш ли какво?
33:47Бащата ми го казваше.
33:50Не обичам да си тъжна.
33:55Бях напълно сигурна, че ме обича.
34:18Бях напълно сигурна, че ме обича.
34:21Къде беше?
34:23Къде бях ли?
34:25Бях в туалетната.
34:29В туалетната?
34:31Адам ни обяви война, а ти си бил в туалетната.
34:34Съжалявам, но стомахът ми беше...
34:37Млъкни.
34:41Написах го на бързо и...
35:10Искам да я видя, молят.
35:12Сара е много уморена.
35:15Ела утре ще й кажа, че си идва.
35:17Не мога да чакам.
35:19Трябва да я видя.
35:21Ако иска, нека ме набие, нека ми крещи, но трябва да я видя.
35:26Добре, ще я събудя.
35:27Аз ще я събудя.
35:29Моля те.
35:52Сара.
35:56Сара.
35:59Сара.
36:01Сара.
36:10Сара.
36:11Сара.
36:14Сара.
36:26Сара.
36:27Кълна се не исках.
36:29Кълна се в Бога.
36:31Защо днес?
36:32Защо точно тази вечер?
36:34Не те ли беше срам от хората?
36:36Как можа да го направиш?
36:37И слушай ме, успокой се.
36:40Успокой се.
36:42Помниш ли, когато Ферес ми прати съобщение?
36:45Ти беше у нас на закуска.
36:46Отидох при него в офиса му.
36:48Какво ми каза?
36:49Застана пред мен студен.
36:51И грубо ми каза, ти си грешка.
36:53Ти си грешка.
36:54Аз не съм грешка.
36:56И днес му набих тази грешка в очите.
36:59Разбираш ли или не?
37:00Моля те.
37:01Умолявам те.
37:03За Бога.
37:04Не си ли замисли?
37:06Не помисли ли какво ще стане с мен?
37:09Какво ще преживея аз?
37:11Не беше нарочно.
37:13Кълна се.
37:14Кълна се.
37:14Огънят в мен ме изгаря.
37:16Изяжда ме, убива ме.
37:18Ти най-добре знаеш за този огън.
37:20Моля те, остани с мен.
37:22Искам да прекарам живота си с теб.
37:25Искам да прекарам живота си с теб.
37:31Остани с мен.
37:34Остани с мен.
37:39Адам, ти се сипа сватбата ни.
37:41Не исках.
37:43Не исках.
37:44Ще ти се реванширам за всичко.
37:46Кълна се.
37:47Сара, станах друг човек.
37:50Кълна се.
37:54Мразята.
37:56И аз се мразя.
37:58Мразя се.
38:01За Бога.
38:03Мразята, Адам.
38:04Не ме оставяй, моля те.
38:05Не ме оставяй, Сара.
38:09Остани.
38:22Ролите озвучиха артистите
38:24Ирина Маринова, Татьяна Захова, Георги Георгиев Гого, Мартин Герасков, Виктор Танев.
38:31Преводач, Мариана Димитрова.
38:33Тон-режисьор, Стоян Стоянов.
38:36Режисьор на Доблажа, Ильяна Накова.
38:39Студио Медиа Линк.
38:40Езов 2011
38:42Ч demonи
38:44Езовете
39:12Oh
39:17Oh
39:30Oh
39:31Oh
39:32Oh
39:33Oh
39:33Oh
39:34Oh
39:34Oh
39:46Oh
39:47Oh
Comments

Recommended