Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:10Събития в сериала
00:00:50Събития в сериала
00:01:00И хатиче Аслан
00:01:08Преродена
00:01:09Готова ли си за пробуждане?
00:01:28Работният ни ден започва преди всички вас.
00:01:31Събрози, които се прибират оморени и деца, тичащи по цял ден.
00:01:36Докато вие все още спите, ние започваме.
00:01:42Приготвяме за вас слънцето, деня, пролета.
00:01:49Не разбирате кога е изгладена ризата, кога е прибрано одиалото,
00:01:57как е приготвена закуската.
00:02:00Не разбирате какъв е проблемът на мама?
00:02:04Жена ми, как се справи с това?
00:02:08Казвате, имаш много време, но не знаете, че се състезаваме с рамето.
00:02:15Казвате, цял ден сте вкъщи.
00:02:19Да, ние прекарваме живота си вкъщи заради вас.
00:02:26Случва се да благодарите?
00:02:29Вярно.
00:02:30Много по-често забравяте.
00:02:35Но аз много скоро ще разбера.
00:02:39И вие ще разберете.
00:02:42Дори да откъснете всички цветя, няма как да спрете пролетта.
00:02:55Едемото.
00:03:16КОНЕЦ
00:03:39Да не реши и пак да ставаш лекар.
00:03:42Да, бе. Да, може. Къде ти?
00:03:45Тук е много хубаво.
00:03:47Харесва ли ти?
00:03:50Да пинем кафе.
00:03:52Първо облечи това.
00:03:54А, не.
00:03:55Не, първо я облечи.
00:03:57Няма да я облека Окачия.
00:03:59Как така няма да я облечеш? Ти си лекар.
00:04:03Бахар, добре, нагласила си се, за да не се ядосъм, но какво ти е на лицето за Бога?
00:04:09Спиралата ли ми се е разтъкла?
00:04:11Не.
00:04:12О, не. Много съм добре. Хубава съм.
00:04:15Виж турбичките си. Кожата ти е жълта.
00:04:18Умора лъха от лицето ти.
00:04:20Умора не съм, знаеш ли.
00:04:22От смяната на сезона е. Ще ми мине.
00:04:25Няма да мине. Няма да мине, скъпа.
00:04:27Това е умора, трупа на сгодини.
00:04:29Няма да мине без процедури.
00:04:31Челак.
00:04:31Вземи за пример свекърва си.
00:04:33По-често идва тук, отколкото ходи на пазар.
00:04:36Тя винаги е живяла така.
00:04:38И ти живей така.
00:04:39Защо се скъсваш да слугуваш на всички?
00:04:43Айде, Ла, да направим процедура.
00:04:46Спри, спри, спри, спри. Еди момент, ела.
00:04:48Не дойдах тук за процедура, а за друго.
00:04:50Защо дойде?
00:04:55Виж, пак този поглед.
00:04:56Бахар, с теб сме като сестри. Не го прави за Бога.
00:05:00Ще ги върна в края на месеца.
00:05:02Записах омай на курс по рисуване.
00:05:03Така ли?
00:05:04Баща и не знае.
00:05:06Края на месеца ще се издължа.
00:05:07Добре, не го мисли, ще се оправим.
00:05:09Но при едно условие.
00:05:12Ще ти махна луничките.
00:05:14Аз харесвам луничките си.
00:05:15Бахар, виж, обичам ги.
00:05:16Виде ли са те да влизаш, не можеш да излезеш грозна?
00:05:19Не излизам грозна.
00:05:20Ще схрускам тази грозница, ела.
00:05:22Няма да ми пипаш луничките.
00:05:25Тези бръчки какво казват, знаеш ли?
00:05:29Какво казват?
00:05:30Брак.
00:05:31О, чала.
00:05:33Пак започваш с тези откровения.
00:05:36Добре, бракът може да е труден, но си има и хубави страни.
00:05:38Така ли?
00:05:40И кои са, например, хубавите му страни?
00:05:42Имам деца.
00:05:43Какво повече?
00:05:44Това е най-хубавата част от брака.
00:05:46Всяка връзка с времето се превръща в рутина.
00:05:49Да, така е.
00:05:51Коукличко, това, което наричаш рутина, според мен е с Богом на живота.
00:05:56Ела.
00:05:58Тисна ме тук от всякъде игли.
00:06:02Бахар, не ме разбирай погрешно, но не е само въпрос на пари, знаеш.
00:06:07Дразне се, че при тези възможности тънеш в бедност.
00:06:12Да не говорим за тези неща.
00:06:13Бахар, чули?
00:06:16Бахар, лъжа ли е?
00:06:17Кажи.
00:06:18Ти си лекар.
00:06:20Лекар.
00:06:21Не съм лекар.
00:06:22Лекар си, ти се скъса от учене, работеше и учеше, а после станат дома киня.
00:06:29И с една такава блестяща и умна жена, като теб, се отнасят като с някаква слогиня.
00:06:37Това боли.
00:06:38Добре, но приятелите не спестяват истината.
00:06:41Заболяме.
00:06:41Чакай, пардон, пардон.
00:06:44Потърпи и след малко свършва.
00:06:46Добре, добре, добре.
00:06:47Бягаш от разговора, не те ли познавам?
00:06:52Бахар, прахосваш живота си с мъж, когато виждаш рядко и с когато не спиш в едно легло.
00:06:57Защо?
00:06:58За Бога, защо?
00:06:59Ти боляна ли си?
00:07:01Стига.
00:07:02Добре, повече не издържам.
00:07:04Стига.
00:07:04Какво?
00:07:05Моля те, стига.
00:07:06Още малко.
00:07:07Добре, казваш всичко това за мое добро, знам.
00:07:10Но вече наистина стига.
00:07:15Виж, ти направи страхотна кариера.
00:07:17И аз наистина се гордея с теб.
00:07:21Но аз отгледах две деца.
00:07:24Защо като се каже силна и успяла жена,
00:07:27се дават за пример работещи жени?
00:07:29Тоест, да отгледаш деца, да се грижиш за семейство,
00:07:33защо не се смята за успех?
00:07:35Що ти го правиш?
00:07:37Как няма мъжете да подсъняват домакийската работа?
00:07:40Не го казах в този смисъл, знаеш?
00:07:42Знам.
00:07:44Знам.
00:07:45Но ти винаги, всеки път ме критикуваш.
00:07:48Критикуваш живота ми.
00:07:51За това стига.
00:07:53Полиана се връща вкъщи.
00:07:54Не дей.
00:07:54Имам работа.
00:07:55Бахар.
00:07:55Добре, моля те.
00:07:57Бахар, моля те, спри за малко.
00:07:59Това ли казах аз?
00:08:01В този смисъл ли го казах?
00:08:03Ах, моля те.
00:08:05Бахар, слушай, не дей така.
00:08:08Няма да мога да спя.
00:08:10Добре.
00:08:11Няма да мигна.
00:08:17Добре.
00:08:44Професоре, добро утро.
00:08:45Добро утро.
00:08:46Добро утро.
00:08:47Мен ли чакате?
00:08:48Да, професоре, вас чакахме за утрешната конференция по роботика.
00:08:52По-накратко знам темата на конференцията.
00:08:55Решихме да включим и операцията на Джамал Такину, Олу.
00:08:59Защо?
00:09:00За да няма само една гледна точка.
00:09:05Разбрах, разбрах.
00:09:06Значи казваш, не искам да приличам на вас така ли, Ораз?
00:09:10Не, професоре, не исках да кажа това.
00:09:12Не, не, не, не. Не си дължен да приличаш на мен, но все трябва да приличаш на нещо.
00:09:17Нали?
00:09:18Сладдур.
00:09:19Добро утро.
00:09:20Добро утро.
00:09:21Затова подбери лекарите, на които искаш да приличаш.
00:09:24Ясно?
00:09:25Е, Селен, ти поемаш командването след пет минути в заседателната.
00:09:29Добре, професоре.
00:09:30Не пропуска да се заяде степ.
00:09:32Хайде, забрачи, хайде.
00:09:34Няма къде да избягаш.
00:09:36Хайде, хайде, марш.
00:09:39Не се връзвай.
00:09:41Татко беше директор в училище.
00:09:43Трудно е да си на едно място с баща ти.
00:09:46И ти ли така мълчеше пред него?
00:09:47Не, за това висях по съвети за дисциплината.
00:10:01Знаеш ли, Азисорас ми прилича на теб.
00:10:03Напомня ми за твоята младост.
00:10:06Аз бях по-смел.
00:10:07Такъв беше.
00:10:08Бях и красавец.
00:10:10Да те питам...
00:10:11Какво?
00:10:11Нарочно ли го правиш?
00:10:12Този аромат ме влудява.
00:10:15Какво правиш? Сина ти е тук.
00:10:17Моля те, трябва да сме внимателни.
00:10:20Освен ако не ме разсейваш.
00:10:25Много ме затрудняваш.
00:10:27И ти не ме затруднявай.
00:10:32Лека работа, доктор Тимур.
00:10:34И на теб, доктор Ренгин.
00:10:37Ся годи.
00:10:44Много ме затруднявай.
00:11:11Скъпа, ти си лекар, лекар.
00:11:13Ти се скъса от учене.
00:11:14После стана дома киня.
00:11:16Мамо!
00:11:16Нещо става.
00:11:17Мамо!
00:11:18Мамо!
00:11:19Нещо става с жената.
00:11:20Лекар!
00:11:21Нещо и става.
00:11:22Помогнете!
00:11:23Лекар.
00:11:23Няма ли лекар?
00:11:24Сред вас няма ли лекар?
00:11:26Нещо и стана.
00:11:26Аз съм лекар, но...
00:11:28Жената била лекар.
00:11:29А, не, не, не, не, не, не.
00:11:31Ела, дъщела.
00:11:32Помогни.
00:11:32Момент.
00:11:33Момент.
00:11:34Лео, че.
00:11:34Не, не работи от 20 години.
00:11:36Не съм такъв лекар.
00:11:38Аз...
00:11:38Вижте, аз от 20 години...
00:11:40Помогнете на мама.
00:11:42Моля ви, помогнете й.
00:11:44Моля ви.
00:11:46Маса.
00:11:47Мамо.
00:11:48Мамче.
00:11:49Добре, скъпа, чакай.
00:11:50Помогнете й, моля ви.
00:11:53Добре.
00:11:55Мамо.
00:11:57Анафилаксия.
00:11:58Трябва да се интубира.
00:12:01Дай ми това.
00:12:02Отдръпнете се.
00:12:03Да си поема въздух.
00:12:06Мамо.
00:12:11Какво ще стане, доктора?
00:12:13Ще й помогнеш ли?
00:12:14Толкова време си учила.
00:12:15Хайде, направете нещо.
00:12:17Направи нещо, де.
00:12:21Трябва спешно линейка.
00:12:23Трябва спешна интервенция.
00:12:26Спешно линейка!
00:12:30Ще я насочим към най-близката болница.
00:12:32Роднина ли сте?
00:12:33Не, не съм.
00:12:34Казах, че съм лекар на Феррибота
00:12:35и се намесих.
00:12:37Мамо.
00:12:38Чакай, дъща.
00:12:39Бързо, бързо ще умре.
00:12:41Това тук е дъщеря и.
00:12:43Какво е сложиха на мама?
00:12:45Дава ти лекарство, за да се оправи.
00:12:47И казва, че е лекар.
00:12:49Жената май умря.
00:12:50Какъв лекар?
00:12:51Шарлатанка.
00:12:52Тя май умря.
00:12:53Ще се оплача от теб.
00:12:55Ще подам жалба.
00:12:57Тази не е лекар.
00:12:59Тогава да се кача.
00:13:00Детето да не остава само.
00:13:02Пълсът е слаб.
00:13:03Побързайте.
00:13:06Чакайте.
00:13:07Аз съм хирург.
00:13:09Може да е анафилаксия.
00:13:10Трябва да се действа.
00:13:15Заповядайте, докторе.
00:13:17Бог ви изпраща.
00:13:24Пълсът е много слаб.
00:13:25Госпожата била лекар.
00:13:28Мамо.
00:13:30Добре.
00:13:31Какво направихте?
00:13:32Подигнах главата и...
00:13:36Успокоих детето.
00:13:37Изплаши се, милото.
00:13:39Мамо.
00:13:40Тя ще се оправи, нали, батко?
00:13:42Ще се оправи, скъпа.
00:13:43Вие какво направихте?
00:13:45Поставихме половин милиграма адреналин.
00:13:48Е, реших, че може да е анафилаксия.
00:13:51Да, и аз го казах преди малко.
00:13:52Трябва да се интубира, нали?
00:13:55Приблокирана трахея, ли?
00:13:57А, да. Верно.
00:13:58Съвсем съм забравила.
00:14:00А какво е нужно?
00:14:01Един пръст и скалпел.
00:14:04Скалпел, ли?
00:14:05Чакай.
00:14:05Антисептик, моля.
00:14:06Няма нищо, миличка.
00:14:08Кажи ми, как се казваше?
00:14:09Джейда.
00:14:10Джейда, красиво име.
00:14:11Каква изненада ще направиш на мама, когато се оправи?
00:14:15Изненада, ли?
00:14:16Торта.
00:14:16Огромна торта.
00:14:18А?
00:14:19Добре, с какво ще е тортата?
00:14:22Скалпел.
00:14:23Но какво става?
00:14:25Докторът лекува майкът и нали така, батко, доктор?
00:14:29Така, с какво да е тортата?
00:14:31Какво обича мама?
00:14:33Улсът се връща към нормалното.
00:14:34Връща се, връща се.
00:14:36Поздравя, видя ли?
00:14:37Ура!
00:14:38Благодаря.
00:14:39Доктора, много ви благодаря.
00:14:46Видя ли?
00:14:47Видя ли?
00:14:47Ще и направиш торта.
00:14:49Ще и направиш огромна торта.
00:14:57Добре, че вие се появихте днес.
00:14:59Можехме я да загубим жената.
00:15:02Днес спасихте един живот.
00:15:04Е, жената се съвзее, дойде мъжът и...
00:15:07Аз вече може да си вървя.
00:15:09Няма какво да направя.
00:15:10Момент.
00:15:12Вие какво работите?
00:15:13Казали сте, че сте лекар.
00:15:16Не го казах всъщност.
00:15:17Не исках да го кажа.
00:15:19Госпожо, лекар ли сте или не?
00:15:21Ако сте биоенергиен лечител,
00:15:23не може да оказвате първа помощ на улицата.
00:15:26Става въпрос за живота им.
00:15:27Разбира се, че не съм не, не, не съм такава.
00:15:29Не исках да кажа, че съм лекар.
00:15:31Изтърси го изведнъж.
00:15:33Е, завършила съм медицина.
00:15:35в факултета в Чапа.
00:15:38Но не практикувам от 20 години.
00:15:43Домакиня съм.
00:15:44Домакинствам.
00:15:46Но там на Ферибота, като я видях,
00:15:49не можех просто да седя и да гледам.
00:15:52Съжалявам.
00:15:53Така стана.
00:15:55Няма проблем.
00:15:56Извинете, трябваше да попитам.
00:15:58Разбира се.
00:15:58Трябваше да знам.
00:16:00Да, да, разбира се.
00:16:02Не се запознахме.
00:16:03Аз съм Бахар.
00:16:06очите ви.
00:16:09Очите ви са толкова...
00:16:10Омъждена съм.
00:16:11Много ми е приятно.
00:16:12Много благодаря.
00:16:13Добре, че се...
00:16:13Не, не.
00:16:14Лекар е свята професия.
00:16:17Спасявайте хора!
00:16:26Чувствам се лека като памук.
00:16:29Утре те чакам по същото време.
00:16:31Довиждане, госпожо Невра.
00:16:32Най-после се прибра.
00:16:34Да, извинявай, майко, закъснях.
00:16:36Да знаеш само какво страна на Ферибота.
00:16:38Къде е детокс водата ми?
00:16:40Кладилника?
00:16:41Приготвих я.
00:16:42И я прибрах.
00:16:44За да не закъснаеш с закуската и лекарствата.
00:16:47Вече съм закъсняла с закуската.
00:16:50Е, да беше казала на Гюнюл?
00:16:52Гюнюл.
00:16:54Знаеш, не ям храна, приготвена от друг.
00:16:58Бахар, какво е това?
00:16:59Тези зеленчуци са развалени.
00:17:01Да ще...
00:17:02Да направя нова?
00:17:04Не, няма нужда.
00:17:05Трябва да изпия лекарствата си и ще закуся.
00:17:08За харта ти е паднала.
00:17:17Чала, хареса твоята чента.
00:17:21Ще я изпразни и ще ти я върна.
00:17:24Бахар, шалчето подхожда ли?
00:17:26на тази чанта?
00:17:29Не отива ли?
00:17:30Сложих цветен акцент.
00:17:31Не върви ли?
00:17:32Акцент.
00:17:35А, това е моята риза.
00:17:38Твоята.
00:17:38Нямах време да глади моята, бързах.
00:17:41Ще я дам на химическо, обещавам.
00:17:42Не, няма нужда за дръжия.
00:17:46Няма да я нося повече.
00:17:49Благодаря.
00:17:52Клиниката на Чала била голяма, така ли?
00:17:55Хареса ми, супер е.
00:17:55Наистина е страхотно.
00:17:57Дизайнерът е чужденец.
00:17:59А служителите са много мили.
00:18:01Пак ли си се усмихвала наред?
00:18:05Всички.
00:18:07Всички те обичат, нали, Бахар?
00:18:10Ама и аз много ги обичам, знаеш.
00:18:13Взаимно е.
00:18:15Разбира се.
00:18:16Браво на Чала.
00:18:17Винаги е била различна.
00:18:20Предприемчива, борбена.
00:18:22Е, разбира се.
00:18:24Семейство.
00:18:25С традиции.
00:18:26Няма на кого да прилича.
00:18:28А, Бахар.
00:18:33Не ревнуваш, че хваля Чала, нали?
00:18:36О, майково.
00:18:39Хубава работа.
00:18:41Тя ми е приятелка.
00:18:42Разбира се.
00:18:43Ти също имаш хубави качества.
00:18:46Например, пръскаш радост наоколо.
00:18:48Но, виж, ти нямаш борбен дух.
00:18:52Чала го има.
00:18:53Това исках да кажа.
00:18:55Но ти си от такова семейство.
00:18:58Снаха си ми.
00:19:00Водиш седно на нула, спокойно.
00:19:04Ами, не знам.
00:19:06Не е редно да ни сравняваш.
00:19:08Тя е много добър лекар.
00:19:10Ще я видим след 10 години.
00:19:12Сега обикаля свирнат нос.
00:19:15Защо го казваш?
00:19:17Скъпа, тя няма семейство.
00:19:19Добре, сега я аплодират.
00:19:22Доктор Ке, скъпа доктор Ке,
00:19:24но като се прибере в къщи,
00:19:25говори с стените.
00:19:28Съвсем сама скука.
00:19:30Много жалко.
00:19:32Значи, аз съм в по-добро положение.
00:19:34Разбира се, че си по-добре да ще.
00:19:36На първо място ти имаш за съпруг именит хирург.
00:19:40Нали?
00:19:41Обича децата си, семейството си,
00:19:44гледате в очите.
00:19:48Благоденстваш.
00:19:56Хайде, направи ми кафе.
00:19:58Добре.
00:19:58Обади се в бутика.
00:20:00Да ми спратят роклета.
00:20:01Утре съм на прием.
00:20:03Аз ще пей на лекарствата си.
00:20:12О, мръзна ми.
00:20:13Не мога повече да ги търпя.
00:20:16О, бахар, защо ги обуваш?
00:20:24Да, обсъдихме го по-рано.
00:20:26Разбира се, че аз ще говоря първа.
00:20:29Ще ме сложите първа в списъка.
00:20:32Колко пъти ще обяснявам, скъпа?
00:20:34Разберете вече.
00:20:38Как не?
00:20:39Не, втора.
00:20:41Изключено не мога да съм втора.
00:20:43Първа.
00:20:44Е, добре, ще се срещнем към обяд.
00:20:52Мамо?
00:20:54А, скъпа.
00:20:55Мамо, чакай.
00:20:56Пак не си платила кроса по рисуване.
00:20:58О, съвсем забравих омай.
00:21:00О, от нас беше толкова объркан ден.
00:21:02Да знаеш само какво страна на Фериба.
00:21:03Имаш ли пари?
00:21:06Взех назаем от Чала.
00:21:07Ще го уредя спокойно.
00:21:09Кога е състезението?
00:21:10Края на месеца.
00:21:11Ако спечеляш, ще го впиша в портфолиото си.
00:21:14Ще го впишеш, надявам се.
00:21:16Скъмамо, не обичам да ме целуват.
00:21:18Но аз обичам да те целувам.
00:21:20Проблечи се и хайде да ядем.
00:21:25Патко, гледай къде вървиш.
00:21:27Ти гледай къде вървиш.
00:21:30Си не е върнали се.
00:21:31Как е, мамо?
00:21:33Супер си.
00:21:35Скъпи.
00:21:36Как е на вкус?
00:21:37Чудесно.
00:21:38Татко, прибрали се.
00:21:39Какво раз?
00:21:40Нещо ще ми казваш ли?
00:21:41Не, татко, не те видях като излезе.
00:21:43Не говори с пълна уста.
00:21:45Ай, няма да ти искам разрешение да изляза, нали?
00:21:47За Бога това ли искаш ли да каже?
00:21:51Скъпи, хайде върви да се преоблечеш.
00:21:53Чули, измий си ръцата и извикай, баба.
00:21:55Ако е готово, ще я извикам.
00:21:56Иначе си я досвам.
00:21:57Остави това на мен.
00:21:58Ти първо се измий.
00:22:03Добра, ти я извикай.
00:22:09Забравих, милички.
00:22:10Съвсем забравих за вас.
00:22:14Не можах да те науча, Бахар.
00:22:17Тази чаша ще стои вдясно.
00:22:20Знам, знам, но всичко стана така в бързината.
00:22:23Извинявайте.
00:22:25Внимавала си смъзнината и султана, ли?
00:22:27Мама трябва да пази диета.
00:22:29Да, всичко е според предписанията.
00:22:30Благодаря, сине.
00:22:31Хайде, да ви е сладко.
00:22:35Бахар, ние се храним.
00:22:37Погледни само.
00:22:38Такава бъркотия.
00:22:39Домът прилича на строеж.
00:22:41Това ме дразни.
00:22:43Да оставим на страна, че е разхвърляно.
00:22:45Бахар, този дом е от баща ми.
00:22:48Не можеш да го окрасяваш, както на теб ти хрумне.
00:22:53Не, не, аз бое дисвам само кухнинските шкафове.
00:22:56Друго няма да правя.
00:22:57Утре ще е готово, не се тревожете.
00:22:59Много се радваме.
00:23:00Утре се избавяме от строежа, нали майстор Бахар?
00:23:03Освен това, не разбрах защо бое дисваш.
00:23:07Излишни разходи.
00:23:09Чудиш се вече за какво да харчиш пари.
00:23:13Тази супа е направо вряла.
00:23:15Когато най-топла, казваш, че...
00:23:17Как е успешното, господин Урас?
00:23:19Натоварено.
00:23:20Днес имаше двама пациенти с сърдечен арест.
00:23:22Единият получи осложнение и...
00:23:24Затова съм уморен.
00:23:26Затова си толкова мърляв, така ли?
00:23:30Съжалявам.
00:23:31Извинете.
00:23:32Лекарите се занимават с хора.
00:23:34Колкото и да си зает или уморен, винаги ще бъдеш чист и спретнат.
00:23:39Да ще.
00:23:39Вярно е.
00:23:40А колкото и да си зает, не пренебрегвай изпита.
00:23:44Искаш да станеш хирург, но малко време остана.
00:23:48Скъпи, може да не иска да стане хирург.
00:23:50Истинският лекар е хирург, другото са глупости.
00:23:53Скъпи, бива ли така?
00:23:54Може да е по-щастлив в друга област.
00:23:56Бахар говори за неща, които разбираш.
00:23:58Остави медицината на нас.
00:24:01Мамо, и аз мисля като татко.
00:24:03Искам да съм хирург.
00:24:05Браво, Ораз.
00:24:06И ти като дядо си и баща си ще станеш прочуд хирург.
00:24:10Това подхожда на семейство Явусолу.
00:24:13Кога е тестът ти дъще?
00:24:16Във вторник, тате.
00:24:18Ако не оправиш оценката по математика, ще се караме.
00:24:22Трябва да си в първите хиляда, за да влезеш в медицина.
00:24:27Казват, дръжте се с децата си, както се дръжите с непознат.
00:24:31Тоест, по-мило.
00:24:34Какво има?
00:24:35Бахар, какво е това?
00:24:36Какво има?
00:24:37Опитай супата.
00:24:41Забравила съм да сложа сол.
00:24:42Веднага ще я донеса.
00:24:44Добре, добре, чакайте сега.
00:24:45Добре.
00:24:46Едно нещо правиш, поне го направи като хората.
00:24:49Не разбирам, остаря ли какво.
00:24:51Имаме една приятелка с Алсхаймер.
00:24:53Бога ми, Бахар забравя повече от нея.
00:25:00Мама, откъде ги измисляш тези шеги?
00:25:02Късно вечер.
00:25:04С нощи так му учех, донесе ми кекс.
00:25:07Нямаше захар.
00:25:08Забравила да сложи.
00:25:10Кекс без захар.
00:25:11Ах, Бахар.
00:25:13Да ви кажа най-големия майтап.
00:25:15Помните ли миналото лято на морето?
00:25:17Так му да влезам да се къпем, беше забравила банския си.
00:25:20Стига, бе.
00:25:21Забравила го.
00:25:22Бахар, наистина някъде ще си забравиш главата.
00:25:26Но виж, ако се постараеш, и това ще стане.
00:25:32Бахар, какво става?
00:25:35Какво?
00:25:36Какво стана?
00:25:38Солта е влажна.
00:25:41Чукнах солницата.
00:25:50Благодаря, мемо.
00:25:52Да ви е сладко.
00:26:11Понякога, знаете ли какво чувствам?
00:26:13Че съм затънала в грешки до гуша.
00:26:16Че каквото и да направя, пътят ми няма да се промени.
00:26:19Че е много късно да поправя грешките и да избера истината.
00:26:26Чувствам се остаряла.
00:26:29Като млад имаш големи очаквания към любовта.
00:26:34Аз
00:26:35Мислиш, че ще намериш всичко, за което си мечтал в един човек.
00:26:40Но не е така.
00:26:43Проблемът на успелите жени.
00:26:45Всеки ден чувам това тук.
00:26:48Един мъж на твое място щеше да е много щастлив.
00:26:51Щеше да има всяка жена.
00:26:53Но, когато си успешна жена, където и да е по света,
00:26:58това е нещо като проклятие.
00:27:01За да оцелееш,
00:27:03трябва да промениш съдбата си.
00:27:09Хайде, избери си три карти.
00:27:13Добре.
00:27:16Да.
00:27:18Тройка, саби, скъп, той женен ли?
00:27:21Да, женен е, но бракът им е приключил от години.
00:27:24Спят отделно.
00:27:27Е, този мъже, нали така му казват, мамино синче.
00:27:31Такъв човек е.
00:27:33Вярно е.
00:27:33Майка моя като правителство не скършва думата и надве е държи на комфорта си.
00:27:39Ще кръжиш около него като пеперуда и ще се погубиш.
00:27:43Виж, каквото и да правиш работата няма да стане.
00:27:47Носиш съдбата на втората жена.
00:27:50Какво да се прави съдба?
00:27:51Ти ме послушай.
00:27:53Откажи се от този мъж.
00:27:55Откажи се от него.
00:27:58Не мога.
00:28:01Отстрани изглежда, че съм се вкопчила в женен мъж като глупачка, но не е така.
00:28:06Знам.
00:28:07И той ме обича.
00:28:08Затова чакам години.
00:28:10Години наред.
00:28:13Вярвам в любовта ни.
00:28:15Щом ще е война, няма да напусна бойното поле без победа.
00:28:20О, харесваш ми.
00:28:24Харесвам такива жени.
00:28:26Обикновено сеансът свършва тук.
00:28:28Но...
00:28:30Хайде, изтегли още две карти.
00:28:32Да видим какви изпитанията чакат с него.
00:28:37Хайде.
00:28:44Чудесно добри новини.
00:28:47Скоро, много скоро, бракът им ще рухне.
00:28:52И то заради нещо неочаквано.
00:29:05Ти си...
00:29:06Надразка ни са.
00:29:08Колко ще останеш в Париж?
00:29:10Три дни.
00:29:11Казах ти вече.
00:29:16Тимур?
00:29:19Тимур?
00:29:20Да?
00:29:22От няколко седмици по ръцета ми излизат странни неща.
00:29:26Според теб какво е?
00:29:29От белината е.
00:29:30Ползвай ръкавици.
00:29:31Или остави това на гюньо.
00:29:34Не става така.
00:29:35Трябват и нови очила.
00:29:37Нещо е ефектно.
00:29:38Стъклата им са надразкани.
00:29:46Много по-добре да не се ефектни.
00:29:50Ами ако ми откраднат мъжа?
00:29:52Какво ти става, Бахара?
00:29:57Скъпи?
00:29:59Да.
00:30:00Мислех си...
00:30:03Отдавна не сме се отбивали в спалнята.
00:30:06Ще им тази нощ си вкъщи?
00:30:10Боже мой, какво намекваш, Бахар?
00:30:12Аз се прибирам късно от операция и лягам тук, за да не ви будя.
00:30:17Пак не мога да ви угодя.
00:30:20Ще дойда някой ден в болницата и ще кажа, оставете мъжа ми на мира.
00:30:24Ще говоря с главния лекар.
00:30:26Това шега ли е?
00:30:27Да не си посмяла.
00:30:29Такмо ще си покажа петната.
00:30:31Ако е нещо сериозно, ще ти кажа.
00:30:34Ще вземем крем и ще мине.
00:30:36Тогава ти кажи на главния лекар.
00:30:38Стига вече.
00:30:39Жена ми ми липсва.
00:30:42Три дни в седницата ще си тръгвам порано.
00:30:49Защото съпругът ми ми липсва.
00:30:53Още сме млади.
00:30:55Несели и...
00:30:59Отказахме от някои неща твърде рано.
00:31:02От какво?
00:31:04Един от друг.
00:31:07Боже мой, какво става Бахар?
00:31:11Напоследък се чувствам му рано.
00:31:15Сложа ли глава на гърдите ти, умърата,
00:31:18сякаш изчезва.
00:31:21Ето така.
00:31:27Но и ти...
00:31:28И ти се изтощаваш.
00:31:32Не се гриша за теб.
00:31:38Пренебрегнах ли те?
00:31:48Полегни си така на спокойствие.
00:31:51Така.
00:31:52Телефонът ми...
00:32:00Телефонът ми беше тук.
00:32:03А.
00:32:05Да.
00:32:07Дълбо е чехлите си, ти си почивай.
00:32:10Не разбрах защо се уморяваш.
00:32:13Колко дни седмично идва гюню?
00:32:16Три, нали?
00:32:17Да я вземеш да живее с нас ли?
00:32:22Просто се чувствам малко уморена.
00:32:25А, влизаш в мено пауза.
00:32:28Започни да спортуваш, прави разходки.
00:32:33Поневеднъж ми кажи и нещо, мило.
00:32:35Какво съм казал?
00:32:37Боже мой.
00:32:38Това е истината?
00:32:39Време ти е?
00:32:41А, смислих да ти купил чила.
00:32:43Добре, багажът ти и без това е готов.
00:32:46Лека нощ.
00:32:47На добър път.
00:33:15Природно чудо за подсилване.
00:33:32Добре, багажът!
00:34:10Добре, багажът!
00:34:30Абонирайте се!
00:34:38Добро утро!
00:34:40Добро утро!
00:34:42Защо си станала рано?
00:34:46Не съм спала. Бойди са кухненските шкафове.
00:34:49Да, видях. Благодаря ти. Много са хубави.
00:34:52Хубави са, нали? Боята не стигна за един.
00:34:55Нищо здраве да е.
00:34:59Искаш ли и кафе?
00:35:00А, не. Ще излизам бързъм за летището.
00:35:03Добре, да те изпратя.
00:35:18Слушай.
00:35:22Е, добре, ще говоря с главния лекар.
00:35:25Ще каже, липсвам и жена ми.
00:35:26Ще попита, тухла ли падна на главата ви.
00:35:29Ще каже, не, капакът на шкафчето.
00:35:31Ще ме вземат за лут и ще стоя вкъщи.
00:35:33Ще си доволна.
00:35:35Аз това ли казах?
00:35:36Казах понякога.
00:35:44Хубаво, Боедиса, но ще се измие, нали?
00:35:47Да, да, разбира се.
00:35:48Косата, дрехите.
00:35:49Добре, добре.
00:35:50Хайде, скъпа да те целуна.
00:35:52Добре.
00:35:53Грижи се за себе си, за децата и за мама.
00:35:58Разбира се.
00:36:02Хайде, на добър път.
00:36:03Обади се като стигнеш.
00:36:04Добре, не се тревожи.
00:36:24Добър ден.
00:36:25Добре, дошли.
00:36:26Добре, заварила спорна работа.
00:36:28Определена марка ли търсите да ви помогна?
00:36:31Не, не търся за себе си, а за мъжа си.
00:36:34Тогава да се качим горе.
00:36:35Мъжките модели са там.
00:36:36Добре.
00:36:37Заповядайте.
00:36:43Добре ли сте?
00:36:45Добре съм, добре съм.
00:36:46Явно бързо се качих по стълбите.
00:36:48Случва се?
00:36:49Да.
00:36:50Заповядайте от тук, моля.
00:36:52Метална или пластмасова рамка?
00:36:54Вчера дойде нов модел, ще ви го покажа.
00:36:57А, ето го.
00:36:59Съвсем изчистен, но стилен.
00:37:03Госпожо?
00:37:09Госпожо, добре ли сте?
00:37:11Главата.
00:37:13Главата.
00:37:14Госпожо?
00:37:15Госпожо, добре ли сте?
00:37:17Донеси вода.
00:37:17Какво стана?
00:37:19Госпожата припадна.
00:37:20Госпожо?
00:37:22Оде колон, линейка.
00:37:23Викам бърза помощ.
00:37:24Викнете линейка.
00:37:25Дайте Оде колон, вода.
00:37:28Страхотни са, скъпа, харесват ли ти?
00:37:30Много ти отиват.
00:37:31Да.
00:37:34Полет номер 2186 до Берлин.
00:37:38Тогава аз ще ги купя.
00:37:39Не, не, няма нужда, скъпа, няма нужда.
00:37:42Как така няма нужда?
00:37:43Дойде ми отвътре.
00:37:44Ще е подарък за годишни лета.
00:37:45Любов моя наистина.
00:37:46Ще ти ги купя, може ли?
00:37:56Аз теплотя.
00:38:01Взимаме тези.
00:38:02Слушам, Бахар.
00:38:03Тимур, какво правиш?
00:38:04Според теб, на летището съм чакам да излети и самолета.
00:38:08Не се тревожи, но стана нещо.
00:38:11Тогава защо да не се тревожа?
00:38:14Бахар?
00:38:15Бахар, какво става, кажи?
00:38:17В спешното съм.
00:38:18Припаднах в магазина.
00:38:19Припадна ли?
00:38:21Да, не разбрах как.
00:38:22Съвзех се в спешното.
00:38:25Кръвното ти ли падна?
00:38:26Не, не, добре е.
00:38:28Е, взеха ми кръв за изследване.
00:38:30Още нищо не са ми казали.
00:38:32В коя болница си?
00:38:33В Чан Тепе.
00:38:34Близо до мястото, където припаднах.
00:38:37Болницата е добра.
00:38:38Има добри лекари.
00:38:40Днес с излора сен изпит.
00:38:42Майка ти е в клуба.
00:38:43Казвам го, защото може да ми трябва придружител.
00:38:49Какво да правя?
00:38:50Толкова ли си изве?
00:38:54Не, добре съм.
00:38:56Почивката тук ми се отрази добре.
00:39:01Не мога да отменя конференцията, но мога да говоря.
00:39:05Не, не, не, не, няма нужда.
00:39:07Отиди на конференцията.
00:39:09Още не е ясно, не са излезли резултатите.
00:39:12Добре, обади се на мама да дойде.
00:39:14Не звъни на майка ти, моля те.
00:39:16Ще направи сцена.
00:39:19Добре.
00:39:19Добре, изпрати ми резултатите от кръвта.
00:39:22Ясно.
00:39:24Притеснихте преди да излетиш.
00:39:27Не, не, няма проблем.
00:39:28Моля те, почивай си и не мисли разни глупости.
00:39:31Чули?
00:39:32Разврах.
00:39:33На добър път.
00:39:33Благодаря.
00:39:39Приятен ден.
00:39:40Приятен ден.
00:39:40Приятен ден, благодаря.
00:39:43Всичко наред ли е?
00:39:44Наред е, няма проблем.
00:39:45Няма проблем, нали?
00:39:46Да, да.
00:39:48Бързо оздравяване.
00:39:50Благодаря.
00:39:59Бързо оздравяване, госпожо Бахар.
00:40:00Благодаря ви, докторе.
00:40:03Резултатите ви излязоха.
00:40:05Чернодробните стойности са доста високи.
00:40:08Тоест, черният дроб...
00:40:10Остър хепатит ли?
00:40:11Значи, знаете.
00:40:13Тоест, ще трябва ли до остълна болница?
00:40:17Ще ви съдържим малко за по-подробни изследвания.
00:40:21Сестрата ще ви помогне.
00:40:23Бързо оздравяване.
00:40:24Добре.
00:40:24Благодаря.
00:40:25Благодаря.
00:40:31Колко да потърся?
00:40:39Браво на теб.
00:40:41Не водиш на хата тук.
00:40:42Ще внесе колорит, знаеш.
00:40:45Бахар е наистина много различна.
00:40:48Ако беше тук, щеше да пръска радост.
00:40:51Имаш право.
00:40:52Но знаете, Бахар, не ѝ харесват тези събития.
00:40:57Виси и на главите на децата.
00:40:59Е, ура се, готви за изпит.
00:41:02Ома и непрекъснато е по изпити.
00:41:04Трудно ще откриеш, Бахар.
00:41:06Грижи се и за теб, нали?
00:41:09Да, миличка снаха ми е страхотна.
00:41:12Имам късмет с нея.
00:41:13Ако имах дъщеря, толкова грижи.
00:41:17Много ме обича.
00:41:20Пардон, момичета.
00:41:24Веднага се връщам.
00:41:26Да, да, разбира се.
00:41:28Разбира се.
00:41:29Как лъже само, виждаш ли?
00:41:31Майка и син превърнаха снахата доктор в пепеляшка.
00:41:34Какво?
00:41:36Вспешното ли?
00:41:37Бахар, не разбирам какво стана.
00:41:39Припаднах, майко.
00:41:40Може да се наложи да остана в болницата.
00:41:42Тимур каза да ти се обадя.
00:41:44Браво на него.
00:41:45Е, Бахар, знаеш, днес е 20 годишнината на дружеството.
00:41:50Ще изнасям реч.
00:41:52Забравих, майко, извиня ви.
00:41:54Като свърша, ще дойда.
00:41:56Потърси майка си.
00:41:58Може би е свободна.
00:41:59Добре, не се тревожи.
00:42:00Моля те, дръж ме в течение.
00:42:03Госпожа Невра, госпожа Невра, започваме.
00:42:06Добре, идвам.
00:42:07Да ще викат ме, ще изнасям реч, знаеш.
00:42:11Отивам.
00:42:12Моля те, обади ми се, чули?
00:42:14Добре.
00:42:22Трябва да купим подправки, Лелё.
00:42:24Ще купим.
00:42:25Трябва да купим и тиква за госпожа Норай.
00:42:28Да не забравим.
00:42:29Адвокатката поиска тученица.
00:42:31Това остана.
00:42:32Добре.
00:42:33Да ви приготвя тиква.
00:42:35Ей така, спет мес.
00:42:36Бебетата харесват.
00:42:38А, нашия билкар.
00:42:41О, майко Гилчичек, как си?
00:42:43Очаквахме те.
00:42:45Тук сме синко.
00:42:46Току-що свършихме с покупките.
00:42:48Приготвих подправките.
00:42:50Слагам и три буркана от специалната ни смес.
00:42:52Добре.
00:42:53Как я е? Действа ли и добре?
00:42:54Последно каза, че и действа добре.
00:42:56Ти с какво я приготвяш?
00:42:58О, майко Гилчичек, май ще откраднеш тайната ни формула.
00:43:03Братко Юмер, как си?
00:43:04Порасна ли детето?
00:43:05Порасна, братле.
00:43:06Порасна.
00:43:07Сполай ти да си жив и здрав.
00:43:08Благодарение на майка Гилчичек.
00:43:10Тя е отгледала целия квартал.
00:43:12Така е.
00:43:13Ей, Богъл да е жива и здрава.
00:43:14Мили чак.
00:43:16Телефонът звани.
00:43:18Кой е?
00:43:19Бахар?
00:43:20Да ще.
00:43:24Бахар, какво стана?
00:43:34Нашия ресторант ли ще отидам до вечера?
00:43:36Или да опитаме другаде?
00:43:38Какво ще кажеш?
00:43:42Последно повикване.
00:43:43Тимур, на теб говоря.
00:43:45А?
00:43:46Да, скъпа, не те чух какво каза.
00:43:49Мислиш за бахар, нали?
00:43:52Отиди в болницата, ако искаш.
00:43:54Не, скъпа, няма нужда да ходя в болницата.
00:43:57Скъпи, нормално е да се тревожиш за бахар.
00:44:00Тя е майка на децата ти.
00:44:02Ако ще се цупиш така, няма смисъл да ходим на почивка.
00:44:07Отиди в болницата и явиш.
00:44:09Да се успокоиш.
00:44:10Аз ще се оправя някак.
00:44:12Не, скъпа, бива ли така?
00:44:14Тя звучеше добре по телефона.
00:44:16Просто припадък.
00:44:18Да не разваляме плановете си.
00:44:22Добре, тогава.
00:44:24Няма да се цупиш.
00:44:25Няма, добре.
00:44:26Ясно?
00:44:27Извинявай.
00:44:28Притеснихте и теб.
00:44:29Тогава да направим така.
00:44:31Да вечеряме в нашия ресторант.
00:44:34Какво ще кажеш?
00:44:35Това е чудесна идея.
00:44:36И според мен.
00:44:38Не се бях сетила.
00:44:45Госпожо Бахар.
00:44:47Излязоха чернодробните резултати.
00:44:49Лекарът ви очаква на втория етаж.
00:44:50Ще ви дам това.
00:44:52Добре, благодаря.
00:44:53Ако искате, може да ви закараме с количка.
00:44:55Не, не, не, не.
00:44:56Много съм добре.
00:44:57Няма проблем.
00:44:58Може ли пълтото ми да остане тук?
00:45:00Може.
00:45:00После ще го вземете.
00:45:02Добре, благодаря.
00:45:03За нищо.
00:45:09Това се пъхна тук.
00:45:17Како?
00:45:18Како?
00:45:18Какичко?
00:45:19Лелче?
00:45:21Вода.
00:45:22Чакай, чакай, чакай.
00:45:23Добре, добре.
00:45:24Идвам, идвам.
00:45:26Лекар.
00:45:27Лекар.
00:45:29Вода.
00:45:31Вземи, како вземи.
00:45:33Пи ни водичка.
00:45:34Пи ни.
00:45:36Бог да те поживи.
00:45:37Няма нищо добре.
00:45:38Не говори.
00:45:39Значи, отново спасявате живот.
00:45:43А, боже, боже.
00:45:45Добре си, нали, Лелче?
00:45:47Добре съм.
00:45:49Ако сте решили да се върнете към медицината като мобилна единица, ще осигуря подкрепа.
00:45:54Не.
00:45:56Близка ли ви е?
00:45:57А, не, не. Тя се задушаваше тук.
00:45:59Аз дойдох заради себе си.
00:46:01Какво ви е?
00:46:02Ами, припаднах в магазина.
00:46:06Отворих очи в спешното.
00:46:09Всъщност търся доктор Еврен.
00:46:12Еврен Йолкън.
00:46:15Страхотен лекар.
00:46:16Така ли?
00:46:17Много е добър.
00:46:17Втората врата вляво.
00:46:19От тук ли?
00:46:20Да.
00:46:20Добра е, благодаря.
00:46:21Бързо оздравяване.
00:46:22Благодаря.
00:46:22Ще дойде след малко.
00:46:24Благодаря.
00:46:27Ай, още все попадам на такива, дето се задушават.
00:46:30професор доктор Еврен Йолкън, общ хирург.
00:46:47Много често се срещаме.
00:46:49Да.
00:46:50Поне веднъж на два дни.
00:46:54Все едно ще обсъдим тези приятни случайности.
00:46:57Да видим какво ви е.
00:47:03Чернодробни изследвания.
00:47:05Да.
00:47:05Алат Асад, Билирубин, Явозо Оло.
00:47:14Бахар, Явозо Оло, така ли?
00:47:16Да.
00:47:20От кога имате оплаквания?
00:47:22От известно време чувствам умора, нямам сили и не разбрах, не разбрах как стана.
00:47:30Бях в магазина, а отворих очи и в спешното.
00:47:34Ръцете ви...
00:47:36Знам, омъжена сте.
00:47:38Ако не бяхте избягали, щях да кажа, очите ви са жълти, имате проблем с черния дроб.
00:47:42Ало, това ли щяхте да кажете?
00:47:44Да.
00:47:46Аз избягах преди да научи името ви.
00:47:49Съжалявам, че избягах.
00:47:50Нищо, няма проблем.
00:47:52От кога сте с тези петна?
00:47:54От няколко седмици.
00:47:58Госпожо Бахар,
00:48:00черно-дробните ви стоености са малко завишени.
00:48:04Нормалното ниво е 40.
00:48:06Да.
00:48:08А моите колко са?
00:48:103000.
00:48:11А, малко, наистина.
00:48:15Вие се водите колежка.
00:48:18Ако трябва да съм по-точен...
00:48:20Разбира се.
00:48:21...може да е черно-дробна недостатъчност.
00:48:23Трябва спешно да започнем лечение.
00:48:26От каква може да се е получило според вас?
00:48:30Напоследък да сте употребявали лекарство или билков препарат.
00:48:35Лекарство ли?
00:48:36Не.
00:48:37А билкови продукти с френска лавандула или дивбосилек?
00:48:42Имам, да.
00:48:43Да.
00:48:44Мама ми донесе някаква смес от билкаря.
00:48:47Чувствах весилие и...
00:48:50Ядох мъничко от нея.
00:48:53Колко мъничко?
00:48:56Някъде едва-три буркана.
00:48:58Мъничко, наистина.
00:49:01Да, това е причината, билките.
00:49:04Аз обикновено не проявявам невежество, но...
00:49:08Не, не.
00:49:09Потя се.
00:49:10Няма нищо.
00:49:11В крайна сметка всички грешим, нали?
00:49:13Провокирало е съществуващ проблем.
00:49:15Да.
00:49:15Важна е дозата на такива билкови продукти.
00:49:18Може да навредят на органите.
00:49:22Т.е., как да кажа...
00:49:26Ако не овладеем положението...
00:49:28Трансплантация.
00:49:30Може да се наложи.
00:49:31Да.
00:49:33Семейството ви знае ли?
00:49:34Може да ви трябва придружител.
00:49:37Незабавно трябва да ви приемем в болницата.
00:49:40Пред ди да ме хоспитализират, искам да се консултирам с мъжа си.
00:49:45И той е лекар.
00:49:46Хирург.
00:49:47В момента е на конгрес.
00:49:50В Париж, на конгрес.
00:49:52Може да го познавате?
00:49:54Тимур Явозуло.
00:49:56Не, за съжаление.
00:49:57И баща му беше лекар.
00:49:59Мой е свекар.
00:50:00Професор Азиз Явозуло.
00:50:05Познавам го, Ови.
00:50:08За съжаление нямате време за губене.
00:50:10Но, разбира се, можете да се консултирате с съпруга си или с колега.
00:50:15Трябва час по-скоро да започнем лечението.
00:50:18Иначе знаете, възстановяването е много трудно.
00:50:22Да.
00:50:22Ще ви настаним тук за известно време.
00:50:25Понататък ще видим.
00:50:27Става ли?
00:50:29Добре.
00:50:30Добре.
00:50:39Доктор Тум Байердем.
00:50:40Доктор Тум Байердем в жълтата зона.
00:50:47Сестра Синем Сезер.
00:50:49Сестра Синем Сезер очакват ви в синята зона.
00:50:52Сестра Синем Сезер в синята зона.
00:50:57Дъщеря ми е тук.
00:50:58Казва се Бахар.
00:50:59Бахар я в узелу.
00:51:00Мамо, мамо.
00:51:01Бахар.
00:51:02Бахар, какво ти е?
00:51:03Нищо ми няма.
00:51:04Бахар, защо си тук?
00:51:05Маменце, добре, нищо няма.
00:51:07Бахар я в узелу?
00:51:08Да.
00:51:09Стаята ви се почиства.
00:51:10До 10 минути ще е готова.
00:51:12Добре, благодаря.
00:51:13Каква стая, Бахар?
00:51:14Защо?
00:51:15Ще взема полтото си да излезам на възл.
00:51:16Добре.
00:51:19Бахар, защо те докараха тук?
00:51:22Бахар.
00:51:22Добре, не гледай така притеснено.
00:51:24Защо ти приготвят стая?
00:51:26Ами аз малко...
00:51:27Какво ти има?
00:51:28Зави ми се свят.
00:51:29Зави ми се свят.
00:51:30Няма нищо.
00:51:31Ела, маменце, без паника.
00:51:36Мила моя.
00:51:38Си не ока моя дъще.
00:51:41Нямаш един ден спокойствие.
00:51:44Защо на бърза ръката настаниха тук, а?
00:51:47Криеш ли нещо от мен?
00:51:49Не, маме.
00:51:50Искат да държат под контрол чернодробните ми стойности.
00:51:53Няма нищо страшно.
00:51:55А, добре.
00:51:55Ти знаеш по-добре.
00:51:57Лекар си.
00:51:59Аз не съм лекар, мамо.
00:52:01От 20 години не практикувам.
00:52:03Не съм лекар.
00:52:04Бива ли така, скъпа?
00:52:06Забравя ли се е наука?
00:52:07Медицината е твоят златен билет.
00:52:09О, мамо.
00:52:11Какво казва Тимур?
00:52:13Защо не те взе в неговата болница?
00:52:15Аз не исках, мамо.
00:52:16Аз не пожелах.
00:52:17Ази Сурас е там.
00:52:18Ще го винят, че обръща специално внимание на майка си.
00:52:21И без това да не знаят.
00:52:24Аха.
00:52:25Вкъщи няма и ядане.
00:52:26Омай има изпит утре.
00:52:30За какво мислиш в това състояние?
00:52:33Боже, боже.
00:52:35Те са вече големи деца да ще...
00:52:37О, мамо.
00:52:39И ти мислиш за мен, нали?
00:52:42Всеки мисли за рожбите си, госпожо.
00:52:45Права си.
00:52:47Милото ми момиче.
00:52:50Навръщане ще питам билкаря дали няма някаква билка за теб.
00:52:56Мъжът от когато вземеш бурканите ли?
00:52:59Да.
00:53:00Казва, тук има лек за всяка болка.
00:53:03Мамо, увиш.
00:53:04Когато се върнеш, изхвърли всичко, което си взела от него.
00:53:07Чули?
00:53:10Че защо?
00:53:15Какво да правим? Такси ли да хванем?
00:53:17Не, разбира се.
00:53:19Хваним е за ръка.
00:53:20Добре.
00:53:22Да ходим хванати за ръка.
00:53:24Да забравим за Истанбул.
00:53:25Добре.
00:53:26Чули?
00:53:26Хайде.
00:53:30Ето така. Това е щастието. Толкова е просто.
00:53:33Скъпа.
00:53:34Това е.
00:53:56Абонирайте се!
00:54:20Абонирайте се!
00:54:40Не мога да повярвам. Истина ли е?
00:54:45Ще се омажиш ли за мен?
00:54:47Да.
00:55:06Дано са щастливи. Много красив момент, нали?
00:55:10Ние станахме, как се казва, свидетели.
00:55:16Наистина много красив миг.
00:55:19Да.
00:55:20Да.
00:55:20И ние станахме...
00:55:22Кой знае на коя наша годишнина, а?
00:55:28Ренгин, не се сърди.
00:55:30Не, скъпи.
00:55:31Откъде, знаеш, може и аз да имам изненада за теб?
00:55:34Тимор.
00:55:48Тимор.
00:55:50Каква прекрасна изработка.
00:55:52толкова е красива.
00:55:58Може ли да ти я сложа?
00:56:00Разбира се.
00:56:06Не ти ли харесва?
00:56:08Не.
00:56:09Не, много, много ми харесва.
00:56:11Нестина, красива е.
00:56:13Много ти отива.
00:56:15Честита годишнина скъпа.
00:56:17За много години заедно.
00:56:21За много.
00:56:42Мамо, птичке.
00:56:48Мамо.
00:56:49Скъпа.
00:56:50Скъпи, скъпи.
00:56:52Скъпи.
00:56:53Добре ли си?
00:56:54Добре съм, добре съм.
00:56:56Много съм добре.
00:56:58Мамо, аз собственоръчно.
00:57:02Ти направих сладкиш.
00:57:04Какво направи?
00:57:06Сладкиш с мляко.
00:57:08Мамче, все пак не яш много, чули.
00:57:11Добре, добре.
00:57:14Доктор Азисо Расиево Золо така казал.
00:57:16Не дай, мамо, забога.
00:57:19Ще хапна маничко.
00:57:20Баба е напъхала всичко в тази чанта.
00:57:23Чехли, пижама, едно друго.
00:57:25Батко Юмер ги донес.
00:57:27Да ги подредя ли някъде?
00:57:29Остави чантата, ще ги подредя.
00:57:30Мамо.
00:57:31Ще подредя.
00:57:32Мамче, болна си.
00:57:33Добре е, сложи ги фонзи шкаф, хайде.
00:57:39Платих курса ти.
00:57:41Какво говориш?
00:57:43Мамо.
00:57:44Ти си лавица, тигрица, роза, цвете.
00:57:48Проклет да е този, който каже
00:57:49лоша дума за теб.
00:57:52Повече няма да се държа лоша с теб.
00:57:54Никога.
00:57:55Никога.
00:57:56Обичам те.
00:57:57Мамо, излезе ли резултатът?
00:57:59Не, още не е.
00:58:01Всеки момент ще излезе.
00:58:03И докторът ще дойде.
00:58:07Не мога да се свържа с татко.
00:58:09Звънях, звънях.
00:58:11Ти говори ли с него?
00:58:12Защо не те взе при нас?
00:58:13Аз не исках.
00:58:16Проручих тукашния лекар.
00:58:17Бил добър в трансплантациите.
00:58:20Щях да питам татко дали го познава.
00:58:23Питай го.
00:58:24Само да си вдигне телефона.
00:58:25И аз го търся, не вдига.
00:58:27Стига.
00:58:28Не го притеснявайте.
00:58:29Има работа на конференция.
00:58:31Когато се върна, ще ни каже какво е най-добре да направим.
00:58:35Нали?
00:58:37Хайде, елата под крилата ми.
00:58:40Хайде, не гледайте като птичета.
00:58:42Мине от тази страна.
00:58:43Мушни се под ръката ми.
00:58:45Моля ви, моля ви, моля ви.
00:58:47Елате, док елате.
00:58:49Ето ни.
00:58:51Ще се прекърна.
00:58:52Душичките ми, душички.
00:58:55В най-скоро време ще се върна в къщи.
00:58:57Не се тревожете.
00:58:58Ще се върна и после така ще ви погадаличкам, че ще видите.
00:59:02Ще ни погадаличкаш.
00:59:03Какво ще направиш?
00:59:04Ще ви погадаличкам.
00:59:05Гади, гади.
00:59:06Гади, гади.
00:59:07Не дай.
00:59:08Гади, гади.
00:59:09Гади, гади.
00:59:09Ще ни гадаличкаш, а?
00:59:39Ролите озвучиха артистите
00:59:41Гади, гади.
00:59:43Гади, гади.
00:59:44Гади, гади.
00:59:49Гади, гади.
00:59:51Гади, гади.
00:59:52Гади, гади.
00:59:54Гади, гади.
00:59:57Гади, гади.
00:59:59Гади, гади.
01:00:00Гади, гади.
01:00:02Гади, гади.
01:00:03Гади, гади.
01:00:04Гади, гади.
01:00:05Гади, гади.
01:00:06Гади, гади.
01:00:07Гади, гади.
01:00:07Гади, гади.
01:00:08Гади, гади.
01:00:08Гади, гади.
01:00:08Гади, гади.
01:00:17Абонирайте се!

Recommended