- 22 minutes ago
Category
📺
TVTranscript
00:14ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН СЛУЧАЙ
00:40Ипек Билгин, Салих Бадемджи, Фарат Танъш, Диляра Аксюек, Гювен Морат Акпанар,
01:02Тамер Левент, Мерал Четинкая, Тилбес Саран и други.
01:37ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН СЛУЧАЙ
02:08ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН СЛУЧАЙ
02:38ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН СЛУЧАЙ
03:06ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН
03:08ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН
03:28ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН
03:36ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН
03:41ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН
03:44ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН
04:02ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН
04:15ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН
04:17ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН
04:20ПОДЕЙСТВИТЕЛЕН
04:46Фарук, Фарук, какво ти е?
04:49Фарук, помощ! Помогнете!
04:52Фарук, отвори оти, моля те!
04:54Фарук, Фарук, помощ!
04:56Извикайте лекар! Бързо!
05:07Извикайте лекар! Бързо!
05:09Бързо извикайте лекар! Бързо!
05:13Фарук!
05:27Абонирайте се!
06:12Реших да си взема душ преди съдък да се събоди.
06:14съдък отдавна отиде на лекции.
06:21Добро утро!
06:22Добро утро! Вече ми каза...
06:25Да, искам да ти го повтарям.
06:28Идеме да изляза на улицата и да поздравявам всички хора.
06:31Добро утро! Добро утро!
06:36Есма, не съм имал по-хубаво утро, знаеш ли?
06:42Есма, не съм имал по-хубаво утро!
06:49За пръв път се събудих в СНС и днес.
06:56Ти не спа ли се?
07:01А ти?
07:03Но сякаш съм спал сто години. Бомба съм!
07:19Какво ще правим сега?
07:21Сега?
07:23Първо ще закусим.
07:25После ще излязва да си потърся работа.
07:28Знаеш, всичко ми се отдава.
07:29Веднага ще намеря нещо.
07:31А после може да си немем квартира.
07:37А следването?
07:38Ще уча и ще работя.
07:40Ще си немеря почасова работа или нощна смяна.
07:42Остават ми само две години.
07:44А след това бъдещето е пред нас.
07:49Ще стане адвокат, прочут в цялата страна, ще видиш.
07:52Може би ще ни бъде трудно две-три години, но...
07:56...послед ще ти осигуря всичко, на което си свикнала.
08:01Един ден ще се гордееш името Селимер.
08:06Както сега се гордееш с твоята фамилия.
08:10Обещавам ти.
08:13Есмас елимер.
08:18Защо го каза неочаквано?
08:21Ще се стропуля на пода.
08:47Добре, тогава отивам да купя нещо за закуск.
08:50Добре.
08:50Ти чакай тук.
08:52Ще ти и донеса топло истанбулски си мит.
08:59Ти чакай ти и тук.
09:26Абонирайте се!
10:01Много бързо се върна, Гариб.
10:05Идвам, идвам, идвам!
10:09Как успя да се върнеш толкова бързо? Много си бърз. Летя ли?
10:19Майко!
10:35Не те е срам. Нямам думи за теб.
10:44Вчера цял ден, дори и за минута, дори и за минута баща ти не загуби доверие в теб.
10:55Чакаше дъщеря си да се прибере. Каза, че не би му причинила това, че не би го потъпкала заради един
11:01дърводелец.
11:02Майко, мълете и слушай ме. Мълете и слушай ме. Ще ти обясня.
11:06Какво да слушам? Ти си убийцата на баща си.
11:12Татко, мъртъв ли? Какво е станало? Майко!
11:18В болните е. Бори се за живота си. Разбирайки, че си тук не понесе срама и петното. Над честа ни.
11:29Мамо, кажи, че лъжиш. Казваш го, за да ме сплашиш. Затова го правиш. Моля те, кажи ми, че е така.
11:36Ти ни се сипа. Почерни живота ни есма. Сега направи избора си. Ще продължиш ли да петнеш името на баща
11:47си в тази дупка, а?
11:50А? Или ще дойдеш и ще се молиш баща ти да се спаси и да ти прсти.
12:06Аз.
12:13Ще бъда в колата. Ще чакам най-много 15 минути. Ако тръгна, няма да се върна. И ти не се
12:22връща ясма. Приеми, че сме мъртви.
12:37Ако тръгна, няма да се върна.
12:59Сега.
13:00Ако тръгна, няма да се фоп
13:03Тръгна.
13:10Тръгна, няма да се съг стави и да се вторuxа.
13:20Ако тръгна, няма да се върна, няма да се уни лави.
13:25Абонирайте се!
13:56Абонирайте се!
14:29Абонирайте се!
14:56Абонирайте се!
15:05Абонирайте се!
15:34Абонирайте се!
15:41Абонирайте се!
15:44Абонирайте се!
16:09Абонирайте се!
16:29Абонирайте се!
16:56Абонирайте се!
17:02Абонирайте се!
17:18Абонирайте се!
17:42Абонирайте се!
17:46Есма!
17:58Абонирайте се!
18:06Абонирайте се!
18:13Абонирайте се!
18:38Абонирайте се!
19:36Абонирайте се!
19:44Абонирайте се!
19:51Абонирайте се!
20:11Абонирайте се!
20:25Абонирайте се!
20:37Абонирайте се!
20:51Абонирайте се!
20:55Абонирайте се!
21:02Абонирайте се!
21:07Абонирайте се!
21:14Абонирайте се!
21:15Ние ще се разхождаме по улиците, ръка за ръка!
21:18Не искаш ли?
21:19Искам, разбира се!
21:21Но и аз...
21:21Всичко съм уредил, не се притеснявай!
21:24А и не можем да оставим конака за дълго време!
21:34Мастафа го няма!
21:35Колата също!
21:36Закарай пек до центъра!
21:37Да!
21:38Да разгледаме и хотелите, хайде!
21:41Да ги разгледаме, хайде!
21:46Утре ли? Веднага?
21:48До вечера!
21:49Веднага!
21:53Е, извинете за безпокойството, но видях това край пътя.
22:03Спрях и...
22:06чантата на майка Есма.
22:07Да.
22:08Беше назавоя на главния път към конака.
22:11Госпожа Есма тръгна пеша след господин Фикрет.
22:15Предложих ей колата да тя отказа и телефонът ѝ е тук.
22:21Да...
22:21Беше малко отнесена.
22:24Реших, че е разстроена заради решението ви.
22:26Излезе преди около час.
22:28Ще попитам Гарип.
22:43Майка ми каза ли ти къде отива сутринта?
22:45Каза ли ти нещо?
22:47Не, нищо не ми каза.
22:48Сега извъня, но не мога да се свържа.
22:50понякога, когато ѝ е криво,
22:53отива в фундацията за да се разсе.
22:55Да не би да е там.
22:56Ще проверя.
22:57Ти защо питаш?
22:59Лелио Нургюл.
23:01Нургюл!
23:02Идвам!
23:03Ела, ела!
23:04Идвам, идвам.
23:06Какво има?
23:07Майка ми каза ли ти нещо?
23:08Къде отива?
23:09Какви планове има?
23:11Нещо?
23:12Не, защо?
23:13Чичо Мустафа е намерил чантата и била е крива тя.
23:17Телефонът ѝ е вътре казала, че ще повърви паша.
23:21Къде?
23:22Къде да я търсим?
23:24Момент.
23:25С нощ ти се въртя в леглото и не може да спи спокойно.
23:28Може да изпуснала чантата по невнимание.
23:30Да се успокоим.
23:32Сутринта исках да я успокоя, но я разтройх още повече.
23:36Боже, ако и се е случило нещо заради мен.
23:39Фарук, спокойно.
23:40Сюре, майка ми я няма.
23:42Няма я.
23:43Ами ако нещо е станало по моя вина.
23:45Нищо не е станало.
23:47Нищо не е станало.
23:48Момент.
23:48Да се успокоим и да решим къде да я търсим.
23:51Нали?
23:53Дневникът.
23:55Браво на теб.
23:57Води си записки и да не забравя.
24:00Сюре, в нощното шкафче е.
24:17Аз ти дадох дума, татко.
24:20И до днес бях посветила живота си на тази дума, но пак се провалих.
24:27Не те посрамих, но и не спазих онова, което ми повери.
24:31не успях да създам силното сплотено семейство, за което ти мечтаеш.
24:38Не знам какво ще остане за следващите поколения.
24:43Колко ще остане.
24:45Този път нямам нито време, нито сили да събирам разпиляното.
24:50Какво?
24:52Пиша ли нещо?
24:54Сюрея?
24:56Не, не пиша къде отишла, Фарук.
25:05Може би жена, каквото посях, както ти казваше.
25:10Може би не успях да намеря пътя си, защото те разочаровах.
25:16Прости ми, татко.
25:46Татко.
25:47Татко.
25:51Татко.
25:57Татко.
26:01Татко.
26:07Татко.
26:29Абонирайте се!
27:11Абонирайте се!
27:16Абонирайте се!
27:17Не е отишла на стоянката за таксито.
27:19Благодаря.
27:20И в болницата не е.
27:23Боже мой, къде е ли отишла?
27:25Деца аз не мога да чакам повече.
27:27Не издържам. Излизам да я търси.
27:29Господин Фарук, на телефона!
27:33Кое е?
27:33От управата на гробището.
27:38Алло!
27:40Господин Кемил.
27:44Моля.
28:08Добър ден!
28:08Къде е административната сграда?
28:11Малко по-напред.
28:12Благодаря.
28:20Обадих им се, госпожо Есма.
28:22Скоро ще дойдат.
28:33Искате ли чай?
29:01Малко по-напред.
29:12Татко.
29:18Татко.
29:20Прибрах се.
29:42Господин Фарук.
29:43Малко по-напред.
30:30Елова, Сидни, Сидни, Сидни, Сидни, Сидни.
30:43Сидни, Сидни, Сидни, Сидни, Сидни.
31:27Абонирайте се!
31:46Наре че ме дотко.
32:21Абонирайте се!
32:32Абонирайте се!
32:34Аз съм скъпа.
32:46Как дойдох тук?
32:52Дошла си на гроба на родителите си.
33:08Ништо не си спомнил.
33:12Ништо.
33:16Ништо.
33:19Припаднало си.
33:20за това не си спомнил.
33:28не си спомнил.
33:31не си спомнил.
33:33не си спомнил.
33:45Не очаквах да се случи толкова скоро.
33:51си спомнил.
34:23никой не се обажда.
34:23да се обадим ли ние на някого?
34:25а?
34:26Назив.
34:28Достатъчно ми е притеснено.
34:30излез да обикаляш навън.
34:34си спомнил.
34:35Може да видиш някой да се прибира.
34:36Хайде.
34:38Къде си, Назив?
34:39колата е отвън?
34:42Фикрет.
34:44Какво сте направили да не сте го мумифицирали?
34:48Ей, Назив.
34:52Господин Фикрет, има ли новини?
34:58Какво е станало?
35:01Ами, Мустафа намери очантата на госпожа Есмакра и пътя.
35:06Сега чакаме.
35:07Случило ли се нещо с майка ми, а?
35:09Не, не, да пази Бог.
35:11Нищо не се е случило.
35:12Е?
35:13Обадиха се от гробището.
35:15Намери ли се е припаднало на гроба на господин Фарук?
35:19Нашите отидоха да я вземат, но още не са се обадили.
35:22Защо не ми казахте веднага?
35:23А Ипек къде е?
35:24С тях ли отиде?
35:26Ипек.
35:26Тя излезе, но Фарук каза, че може да се притесняваме на празно.
35:30Да не казваме на никого за сега, обаче не се обаждат.
35:34Изобщо.
35:35Батко, ало.
35:36Батко, къде сте?
35:37Какво става, кажи ми?
35:38Чакай, спокойно.
35:40Да отиде на тихо място, за да говорим.
35:42Чакай.
35:43Какво се е случило?
35:44Фикрет, майка ни е добре.
35:47Успокой се, не се тревожи спокойно.
35:49Аз не успях да се обадя в суматохата, не знаех, че ще стане така.
35:54Как е тя сега?
36:02Отишла е на гроба на баща си.
36:05Припаднала е там.
36:08Когато влязох в кабинета на директора,
36:13ме помисли за баща си.
36:29Фикрет.
36:36Не те позна?
36:44Позна ме.
36:45Сега познава всички.
36:46Бързо дойде на себе си.
36:49Доведохме я в болницата.
36:52Добре, затваря и сега идвам.
36:54Не, не.
36:54Стой.
36:55Стой, не изпадай в паника.
36:56Майка ни е добре.
36:57Успокой се.
36:58Сега е разстроена.
37:01Да не създаваме излично напрежение, морят.
37:04Добре е.
37:04И аз няма да оставам дълго тук.
37:06Сега отивам при нея до чуване.
37:09Хайде.
37:13Господине.
37:15Фикрет.
37:16Ще умра от притеснение къжени.
37:21Добре е.
37:24Есма Султан е добре.
37:26Нищо и няма.
37:27Слава Богу.
37:30Напразно изпаднах ме в паника.
37:33Донеси чаша вода на господин Фикрет Гюристан.
37:38Есма Султан е добре.
37:40Нали?
37:42Какво е станало?
37:45Какво има?
37:47Нещо станало ли е?
37:48Да няма нещо и да не ни казвате.
37:57С майка есма ли е станало нещо?
37:59С майка?
38:00Фикрет?
38:03Фикрет с майка ли е станало нещо?
38:05А?
38:07Припаднала е.
38:10Завели се е в болница.
38:15Добре е.
38:20Бо мислила е фаруга за тято ми.
38:50Гюристан, дай вода.
38:51Гюристан, дай вода.
39:00да излезем в градината на въздух.
39:06Ела.
39:07Ела навън на въздух.
39:11Мислила е.
39:13Донцато ви е.
39:16Дай вода.
39:37Фикрет с майка.
39:50Защо започнах да се заяждам с нея от сутри, да?
39:53Защо?
39:55Сякаш нея познавам.
39:57Защо се карам?
39:59Тази жена мисли по този начин.
40:02Трябва да го приема най-сетне.
40:05Без фарук губи посоката.
40:08Няма доверие на друг.
40:13Какво си въобразявам?
40:15Тази моя уста.
40:26Вигрет.
40:34Скъпи, за никого няма да е лесно
40:37да приемем болестта на майка ти.
40:40Знаехме това.
40:43Но понякога забравяме, че е болна, защото тя изглежда добре.
40:49Не бива да го правим.
40:50Не бива да се държим така.
40:52И ти няма да се държиш повече така.
40:56Успокой се.
41:05Как ли е сега?
41:10Дали ми е много сърдита?
41:28Това означава ли, че процесът ще се ускори?
41:33Мисля, че е рано за случилото се.
41:36Може ли да е преживява силен стрес?
41:42Значи е от стрес.
41:45Господин Фарук,
41:46ако се отчаете от сега,
41:48това ще се отрази върху майка ви.
41:50Госпожа Смарт черпи енергия за борба за живот от вас, знаят.
41:55Ще променя дозата на лекарствата и
41:58моля ви бъдете внимателни.
42:04Може ли да я видя?
42:05Разбира се.
42:27Защо остави майка ми сама?
42:29Искам яз да поговоря с лекаря.
42:31Какво ви каза?
42:32Увеличи дозата на лекарствата.
42:34Каза, че е станало от стрес.
42:36Той го е провокирал.
42:38Ние сме тези, които забравят.
42:40Трябва да свикнем с това положение, така каза.
42:44Тоест, ти нямаш вина, Фарук.
42:47Фарук, мисля да заведа я с май до Истанбул.
42:52Имам много добър приятел там.
42:54Професор, живея в чузбина,
42:56но тази седмица ще дойде в Истанбул.
42:59Не казвам, че тукашните лекари не са добри,
43:01но нека да я види и той.
43:03Не знам.
43:04Майка ми дали ще се съгласи.
43:06Аз говорих с нея, съгласи се.
43:08Между времено и вие ще се стегнете,
43:11а и ние ще се разсеем малко.
43:12Ще се опитам да подобря, настроението не сма.
43:19Благодаря ти, Гарип. Благодаря.
43:21Отивам да я видя.
43:23Добре.
43:52Ролито звучиха артистите
44:02Абонирайте се.
Comments