Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Възраждане. Ертогрул.
00:05Сюжетът и героите в сериала са вдъхновени от османската история.
00:09По време на снимките не е пострадало нито едно живо същество.
00:13Какво ще правим сега, Титус?
00:15Къя дойдоха и се заселиха тук.
00:18Кой ще ни защити от гнева на Великия магистр?
00:22Ако контролираме Алазис и го накараме да прави каквото искаме,
00:26знам как да го направя по-доволен.
00:28Как, Титус? Казвай!
00:32Чрез момичето, което Алазис обича.
00:35А ако направим бащаи и Алазис съюзници,
00:40планът на Великия магистр ще проработи.
00:45Този съюз тревожи, Кайкубат.
00:48Затова е способен на всичко.
00:51Селджуките и хората на Саладин ще се сбият.
00:55Боже мой!
00:58Ах, каква прекрасна гледка!
01:10Не разбираш колко е тежко положението.
01:13Тъмплиерите имат свои хора навсякъде в двореца.
01:17Ти...
01:33Възможно е някой да те е нарекал селджукски наследник.
01:53Добре, че дойде, Насър.
01:56Имам няколко въпроса към теб.
01:58Да, господарю.
01:59Надявам се да не е нещо лошо.
02:06Влюбвал ли си се някога?
02:10Не, господарю.
02:12Влюбен съм само в работата си.
02:17Толкова си скучен, Насър.
02:20Щом не си обичал, няма...
02:22Как да знаеш какво трябва да подари един влюбен на любимата си?
02:27А аз се давя сам в собствената си мъка.
02:31Господарю, има важни неща, които трябва да ви кажа.
02:38Как ще обясниш вниманието и загрижеността на хората,
02:41които от страх от чумата не ни дадоха земята?
02:47Ертог Рулбей.
02:49Виждам, че си разтревожен.
02:50Но едното ми дете е изчезнало, а другото...
03:00Нищо не ми остава, освен да се моля за децата си.
03:04Ако не направя всичко по силите си и за дъщеря си,
03:08няма да намеря по кой дори след смърта.
03:12Молете, разбери ме, Ертог Рулбей.
03:36Алази, семирът най-лепо иска да види гостите.
03:40Да но не е нешто лошо.
03:46Хайде!
04:13Молете, беги!
04:42Абонирайте се!
05:12Добре дошъл Сюлейман Шах!
05:18Добре дешо си лиман, че.
06:02Добре дешо си лиман, че.
06:28Добре дешо си лиман, че.
06:44Ще се върне ли скоро?
06:46Не е лесно.
06:48Ще се върне тук, когато изчисти клеветите, хвърлени върху нас.
06:57Добре дешо.
07:02Не спряха да ни връхлитат беди.
07:04Какво има сега, господарио?
07:06Погледни, гостите ни дошли от Алепо-Алпаргу.
07:09Те са благословия за нас.
07:11Но нека първо да видим какво ще каже беят.
07:15Да, господарио.
07:40Добре дешо, високопоставени гости, Нино.
07:47Струва ми се, че има недоразумение.
07:52Не се тревожи.
07:54Знам историята ти.
07:59Знам за тъмплиерите, които те преследват.
08:02За безумието на Кайкобат.
08:04Знам за бягството ти от убийците, изпратени да те ликвидират.
08:10Знам, че си сменил името си заради това.
08:21Благодарение на информацията, която Насър откри.
08:26Знам и че си на ти, малкият иит, е пленен от тъмплиерите.
08:33Ще говоря кратко и ясно.
08:37Слушам, почитай, ми е мире.
08:40Застани до мен, когато се боря с тъмплиерите.
08:46Толкова високопоставен човек ще отвори много врати за мен.
08:51А аз няма да позволя твоят син иит
08:58да расте между неверниците.
09:19Толкова високопоставен човек.
09:37Айкъс.
09:41Мило дете.
09:43Виж.
09:45Ако те иш болката в сърцето си, тя ще те разруши.
09:49Вместо да мълчиш и да я подтискаш,
09:54поплачи си, извикай.
09:58Не натъжавай, стария си баща.
10:01Трябва да спасим Тургут и иит
10:04от тези кръстоносци
10:06и да им отмъстим търко.
10:09Трябва да ги накараме да изпитат нещо много по-лошо от това, което ние преживяхме.
10:15Ще намерим решение, когато Ерту Грул се върне.
10:19знам какво изпитваш.
10:22Иска ти се да изгориш света.
10:27Но, въпреки това, не посявай омраза в сърцето си.
10:32Мило мое дете, в целият този мрак, сей надежда.
10:38Така победата ще бъде на страната на добрите.
10:45И винаги вярвай в справедливостта на Аллах.
10:50Ясно е, че тези демони един ден ще бъдат наказани.
10:56Не мога, татко.
10:59Толкова съм ядосана, че не мога да изтръгна омразата от сърцето си.
11:06Поплачи си, дете.
11:08Поплачи, Чедо.
11:10Плачи.
11:11Плачи!
11:12Плачи!
11:27Какво?
11:29Търсихме навсякъде, господарю.
11:31Не го намерихме никъде.
11:33Не открихме следа, нито от Ертогрул, нито от Есма.
11:38Алазис, успяхте ли да скриете това от него?
11:41Избегнахме въпросите, които ни зададе, но...
11:45Какво?
11:45Говори, тапанар!
11:48Дойката разкри всичко.
11:50Каза, че иска да съобщи нещо на Алазис.
11:53И почитай ми, Етемир, я чуй и отведе със себе си.
11:57Толкова си безполезен и толкова глупав.
12:08Почитай ми, Алазис.
12:12Не знам от къде да започна.
12:18Познаваш ме.
12:20Мисля само за вас двамата.
12:22За теб и за Лейля.
12:26Но съм много разтревожена.
12:29Дойке.
12:31Притесняваш ме така.
12:33Ти си като майка за мен.
12:35Кажи ми направо какво те тревожи.
12:39Онзи мъж, който отвлече нашия атабек.
12:42Ертогрул?
12:44Да, той.
12:48Не можеш да си представиш колко се зарадвах, когато видях Лейля да излиза от стаята си.
12:55Но...
12:57Последният път, когато се върна в стаята, се появи с този мъж.
13:01Как е възможно това, Дойке?
13:14Стража!
13:17Доведете Насър веднага.
13:26Много ме е страх да не се случи нещо с Лейля заради този мъж.
13:30Не се тревожи.
13:31Нали за това съм тук?
13:33Ще разберем какво е станало.
13:51Халиме,
13:53каза ми, че изричаш това, което сърцето ти иска да каже.
13:57А какви са тези думи?
14:00Как да ти повярвам, когато сърцето ти
14:05не може да окроти дори очите ти.
14:11Нито езикът ми, нито сърцето ми имат сила да говорят.
14:17Не знам дали да тъжа за нашите неволи
14:20или за неволите, които причинихме на близките си.
14:23Не знам.
14:47Халиме,
14:49не подобава нито на девойка като теб.
14:53Нито на един мъж от племе тук ая да се предава.
15:19А-а-а!
15:34Затвори!
16:00Виж какво става около теб.
16:03В какво положение постави себе си и Алепо?
16:07Стана играчка в ръцете на тъмплиерите.
16:11Предател Сирту Гроу.
16:13Предател, който се подигра с доверието ми, уби войниците ми.
16:18Няма да ти позволя отново да ме измамиш.
16:29Хайде, по-бързо.
16:44Разбийте вратата.
16:49По-силно!
16:52Тръпнете се!
16:53Ударете с тарана!
16:58По-силно!
17:00По-силно!
17:05Удрите!
17:17Лагеря на племето Кая.
17:38Това е всичко, Майко Хайме.
17:40Благодаря.
17:42Може да си вървите, ние ще се погрежим за останалото.
17:45Фатма?
17:52Да можехме да ги продадем на пазара Фалепо.
17:57Пазарът Фалепо взе живота на много хора.
17:59В тази обстановка това възможно ли е изобщо?
18:03Ерту Грул може да се справи с всичко.
18:06Толкова много е преживял.
18:09Казват, че едва е избегнал смърта?
18:13С какво още има да се справя?
18:22Надявам се да се върне жив и здрав при племето.
18:28Геокче!
18:31Да, Майко Хайме.
18:34Побика я и Къс, искам да я видя.
18:36Добре, ще й кажа.
18:38Майко Хайме.
19:15Цяла година работихме за тези стоки.
19:18Няма да позволя да се съсипят.
19:21Утре е петък.
19:26Надявам се,
19:28денят да е добър.
19:31Няма да мислим лошо, ясно ли е?
19:34Няма.
19:35За да са спокойни мъжете.
19:38Хайде, имаме много работа.
19:40Хайде, да вървим.
19:42Хайде.
20:09Хайде, имаме много работи.
20:12Търсихте навсякъде, Айкъс.
20:15Майка Хайме иска да те види.
20:22Айкъс, стига, стегни се.
20:25Как да се стегна, Гюкче? Кажи ми.
20:29Знаем защо торгото ти дефалепа и защо го заловиха там.
20:33Как да съм спокойна? Кажи ми, Гюкче.
20:37Какво говориш, Айкъс?
20:38Не разбираш ли, Гюкче?
20:42Сестра ти беше права, че се разгневи на Ертогрул.
20:47Тя е знаела какво може да се случи,
20:51а ние не разбрахме.
20:54Какво?
20:55Знаеш за кого говори, Гюкче?
20:59За Халиме.
21:19Айкъс, да не се си изгубила ума.
21:31Виж, животът на Тургут, на Ертогрул.
21:36И на това племе е в ръцете на онази жена.
21:55Тази жена мълчи.
21:58А Ертогрул е в тъмница в Алепо.
22:00Татко, не бива да оставяме брат ми сам в този дворец.
22:06Какво можехме да направим?
22:08Да се бием ли?
22:09Още не сме се установили.
22:11Хората са гладни и изтощени.
22:14Могат ли Алповете да се бият сега?
22:16Нима ще се изправим.
22:18Срещу войската на Алепо само с 2000 мъже.
22:21Ертогрул ще намери начин да се измъкне от тези беди.
22:25Но останалото е много по-важно.
22:31Когато тръгнахме, знаехме, че може да измрем от студа.
22:34А земята, на която стигнахме, е по-лоша и от Ада.
22:39Карато Игар не спира да ни преследва.
22:41Кръстоносците от едната страна, а лазис от другата.
22:45Аллах да ни помага.
22:48А лазис не може да тръгне на война без мен.
22:51Нито той, нито Насър ще посмеят.
22:55Не могат да убедят войниците, защото те са верни на мен.
22:59Ата, Бек Шахабетин.
23:01Ако твоите войници бяха показали вярност,
23:04когато щяха да те екзекутират,
23:06сега Ертогрул ще ще да е с нас.
23:11Олуският обичай не позволява.
23:13Да говориш без да знаеш, Курдолу.
23:15Няма да се уча на олуски обичай от човек,
23:19който живее в двореца на Саладин.
23:21Както каза Ертогрулбей,
23:24щом една неверница е проникнала в двореца
23:26и е знаела всичко за теб,
23:28значи си изгубила лепо отдавна.
23:32Достатъчно.
23:34Положението е ясно.
23:37Какво пачелим, като се карате един с друг?
23:41Може да ни нападнат всеки момент.
23:44Кажи на Далидемир да приготви оръжията.
23:49Подготви племето за война.
23:53Ще се съберем утре.
24:01А лепо.
24:05По силно!
24:17Никой не може да опира нож в гърлото ми в моя дворец.
24:21Ще умреш, туркмене.
24:25Ако ми беше враг, главата ти щеше да е паднала отдавна.
24:30И това не е двореца, свърталище на тъмплиери.
24:34Няма да излезеш жив от тук.
24:36По силна!
24:53Свали меча си, туркмене.
24:57Ако докоснеш емирън и дори с пръсткълна се,
25:02няма да видиш изгрева.
25:03Няма да го видиш!
25:05Аз съм син на Сюлейман Шах.
25:08Бее на племето къя.
25:11Нашият аган никога няма да пролее кръвта на емира на Алепо.
25:15Одръпни войниците си.
25:19Одръпни ги!
25:20Аз съм син на Сюлейман Шах.
25:40Аз съм син на Сюлейман Шах.
26:07След него!
26:17Безсмислено е.
26:19Няма да избягаш.
26:21Ще напуснеш двореца само мъртъв.
26:25Един къя намира смърта си на кон или в степта.
26:29Няма да ме застигне в двореца.
26:34Не мъртайте!
26:37На място!
27:00Почитай ми, Емире!
27:03Господаро!
27:04Почитай ми, Емире!
27:06Не стойте така!
27:07Хванете този туркмен!
27:09Тичайте!
27:11Събуди се, Емире!
27:14Почитай ми, Емире!
27:15Събуди се!
27:20Почитай ми, Емире!
27:26Събуди се!
27:31Глупак!
27:52Отвори вратата!
27:53Знаем, че си бътре!
27:55Отвори!
27:59Бјага!
28:00Извикайте, војниците!
28:08О, Аллах!
28:11Халиме!
28:13Халиме!
28:14Добре ли си?
28:16Добре ли сте?
28:26Прости ми, султанке, че допуснах един овчар да те смути.
28:38Сестро?
28:41Лейля?
28:43Сестричке моя!
28:49Красавицата ми!
29:00Лейля?
29:03Добре ли си?
29:07Запази жестокоста си за враговете си.
29:09Моята мила сестра се е подлъгала от един туркмен, който превърна коридорите на двореца ни в касапница, съюзи с неверници
29:21и тамплиери и нападна излямския свят.
29:24Лъжа! Това не е вярно?
29:26Сега разбирам.
29:29Ти си наблюдавала екзекуцията на моя предател, Чичуни.
29:34Не се съмнявам в това, но ти се съмняваш, нали, сестро?
29:41Ние сме гости тук, почитаеми, Емире.
29:45Но това не значи, че няма да кажем истината.
29:49Лейля не лъже.
29:52Кажи тогава.
29:55Каква е истината?
29:57Ертогрол не е разбойник, както си мислиш, и не се е съюзил с кръстоностите.
30:03Той ни спаси от тамплиерите.
30:07Как така?
30:17Лейля.
30:25Лейля повече няма да напуска тази стая.
30:30Разбрали?
30:32Никога повече.
30:52Чуй ме добре, Насър.
30:56Ако се провалиш пак,
31:00ще те убия и ще хвърля тялото ти от балкона на Алазис.
31:04Ще го направя.
31:06Кълна се.
31:06И как разбра, че Евталия е при племето?
31:17Знаят, че в Алепо не могат да се скрият.
31:21Единственото безопасно място
31:23е лагерът на племето.
31:26Ако Евталия проговори,
31:28Алепо ще рухне.
31:29Няма да позволим това.
31:31И спрати някой от най-добрите си войници при нея.
31:37Евталия трябва да умре.
32:03Аз тръгвам, Дуан.
32:04Бъм са.
32:06До кога ще стоим тук?
32:07Само ще чакаме ли?
32:10Глупак такъв.
32:11Какво поръча бе?
32:12Нали каза да чакаме?
32:14Тургут го няма.
32:15Ертогрол бе го няма.
32:17Как да се върнем при племето?
32:19Как ще погледне майка си Сюлейман Шах?
32:22Какво ще кажем на майка Хайме?
32:32Господарио.
32:36Братир.
32:39Слава на Аллах!
32:40Най-после, нашият бей се появи.
32:46Къде е онази жена, Есма?
32:49Сюлейман Шахи спрати при племето, заедно са табега.
32:56Трябва да я накараме да говори, за да спасим Тургут и племето.
33:11И е таганът ми липсва.
33:26Дай на Сюлейман Шах три дни.
33:29Ако не напуснат земята, не ще изпратя войниците срещу тях.
33:33И чичо ми е там.
33:35Знам, че се крие при племето Кая.
33:38Мислиш ли, че можем да пратим войници, докато е там?
33:41Не знаеш ли колко са му верни?
33:43Пръстът, който шериятът отряза, не боли.
33:46Всички ще съжаляват за това, което направиха.
33:50Краят им е неизбежен.
33:52О, Аллах!
33:55Помогни ми да запазя разума си.
33:59Го обяра съдъка си.
34:03Никога не съм се чувствал толкова отчаян.
34:06Има изход от това, господарю.
34:11Сълджукският големец и дъщеря му?
34:22Ако се ожениш за дъщеря му, никой няма да може да се изправи срещу нас.
34:29Така селджуките най-после ще спрат да ни безпокоят, а тиранията на тамплерите ще свърши.
34:39Това е възможност, която трябва да използваш.
35:05Планините Аманус, крепостта на тамплиерите.
35:28Бяхте прави, господарю.
35:30Проникнали са сред нас.
35:33Новодошлите.
35:36Искам и двамата, Маркус.
35:39Живи или мъртви?
35:47Новодошлите.
35:50Абонирайте се!
36:43Абонирайте се!
36:49Не искам да те виждам!
36:53Отвори!
36:56Почитаемият Емир иска да види
36:59Тепи дъщеряти!
37:48Ще ви отведа в друга стая заради сигурността ви!
37:55От кога ни защитавате, почитаеми Емире?
37:58От тъмплиерите и от онези, които им служат.
38:01А ертогрул?
38:03Видяхте какво направи в двореца ми.
38:06Не е това, което си мислите, почитаеми Емире.
38:11Искал си да говориш с мен, почитаеми.
38:16Да, ако ми позволиш.
38:30Слушам те.
38:42Възнамерявам да започна велика война
38:46и срещу онези, които нападнаха моя Емират
38:49и срещу враговете на целия ислямски свят.
38:53За това
38:55се нуждая от помощта ти.
38:58Правя всичко по силите си, почитаеми Емире.
39:05За да покажем силата си на враговете.
39:11Ако ми позволиш, уважаеми,
39:16искам да се оженя за дъщеря ти.
Comments

Recommended