- 22 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:24КОМИСАРА ИШЕ
00:30Не се тревожете, добре съм. Ще го напиша.
00:33Добре, както желаешь. Лека работа.
00:38Ибо, ела.
00:46Какво прави?
00:49Кажете, комисар.
00:50Ибо, искам една хубава торта.
00:54Торта ли?
00:57Веднага ще го оредя.
01:07Ферит, какво си намислил?
01:09Каква е тази торта?
01:11И защо е поръчана, Ибо?
01:13Каква торта?
01:14Аз, торта от Ибо,
01:16казват, че глухите си измислят.
01:18Поне да беше улучила.
01:20Да беше казала,
01:21каква торта иска Ибо от теб.
01:24Ферит!
01:24Грешно си чула.
01:26Каква торта?
01:27Поисках да се вземе с един случай.
01:30Ако не вярваш, попити го.
01:33Гледа я ти.
01:42Странно.
01:45Уморена съм.
01:46И съм чува грешно.
02:00Мисля,
02:02че за случая
02:04подхожда торта голяма
02:05колкото камион.
02:07Много сте внимателен, комисар.
02:10Комисар Ейше
02:11заслужава повече.
02:13Преживя тежки моменти.
02:15Дори беше отровена.
02:17Мисля, че това ще е впечатли.
02:20Правсте.
02:23И явно ще обяви
02:25и на всички за връзката ни.
02:27Какво да правя?
02:31Ела, Додо?
02:38Да свали мякето.
02:42Отиди да си измиеш ръцете.
02:45Чули?
02:47Добре.
02:48Отивай.
02:51Какво ще правя?
02:53Трябва да кажа на влукан
02:55за инцидента с башак.
02:57Няма да позволя да го лъжи.
03:04Ах, защо не каза,
03:07че ще дойдеш?
03:09Нищо, по-добре.
03:10Трябва да ти кажа нещо.
03:12Няма нужда от празни приказки.
03:14Знам какво е станало.
03:17Не очаквах това от теб.
03:20Никак не ти подхожда.
03:23Но аз я чух
03:25с ушите си.
03:26Казваше на приятелката си,
03:28че те е излъгала.
03:30Неше, обиждаш момичето.
03:33Ти нищо не знаеш.
03:35Башак вече се е променила.
03:37Аз я чух.
03:39Пак те е заблудила.
03:41И слушай ми, ще видиш,
03:43че не си прав.
03:44Ти не си права, Неше.
03:47По телефона е говорила
03:48за баща си.
03:50Какво?
03:51Какво общо има баща ѝ?
03:54Баща ѝ е болен.
03:56Той се нуждаеше от операция,
03:58но отказваше.
04:01Тя е говорила,
04:03че е убедила баща си.
04:06Опитала се е да ти обясни,
04:08но ти не си я чула.
04:13Разочарован съм.
04:16Ти се изложи.
04:17И то много.
04:36Кара!
04:37Какво ще празнуваме?
04:39Комисар Ферит каза,
04:40че ще обяви нещо.
04:55Извинявай.
04:56Аз...
04:57Документи.
04:58Отивам за документи, Ферит.
05:00Тоест, комисар,
05:03началникът...
05:04Къде отиваш, комисарече?
05:06Не би искала да изпуснеш това,
05:08което ще кажа.
05:10Ева.
05:14Ферит, моля те,
05:16не го прави.
05:17Много те моля.
05:19Колеги,
05:21моля за внимание.
05:24Айше, как си?
05:26Притесних се за теб.
05:28Добре дошъл този
05:30корай.
05:32Както иде,
05:32да продължим.
05:34Колеги,
05:36днес
05:36е много важен ден.
05:39днес
05:40най-успешният,
05:42най-смелият
05:42и най-талантливият комисар,
05:46когато познавам,
05:48комисар Айче и аз.
05:53т.е.
05:55ние двамата
05:56решихме
05:59един много сложен случай.
06:05Днес
06:06се навършат 8 години,
06:08откакто комисар Айче
06:10работи в полицията.
06:13Браво, комисар Айче!
06:19колеги, много благодаря.
06:22Комисар,
06:23вече е време да разрежем тортата.
06:26Се разрежем,
06:27ибо,
06:28иначе ще изядеш нас.
06:29Комисар Айче,
06:31комисар Айче,
06:31моля те,
06:32разрежи тортата.
06:38Не си мисли,
06:40че не забелязах.
06:41Ти беше оплашена до смърт.
06:43Добре те заблудихна ли?
06:46Ферит,
06:48не прекалявай.
06:50Държа нож все пак.
06:52Добре, няма проблем.
06:54Спокойно,
06:55не се тръвожи.
06:56Щом не искаш,
06:57няма да кажа.
07:00Стига да не пускаш ръката ми.
07:03Ако се налагаш,
07:04ще те чакам още
07:05хиляда години.
07:20хубаво се получи,
07:22като репетиция за сватба.
07:26Добре,
07:28да не събудим отново
07:30гневната ища.
07:37Абонирайте се.
08:24Абонирайте се.
08:51Абонирайте се.
09:04КОМИСАР ФЕРИТ
09:04Колеги,
09:07ние с комисар Ферит
09:08искаме да ви кажем още нещо.
09:19Абонирайте се.
09:42КОМИСАР ФЕРИТ
10:11ПОМИСАР ФЕРИТ
10:14КОМИСАР ФЕРИТ
10:15КОМИСАР ФЕРИТ
10:18КОМИСАР ФЕРИТ
10:18КОМИСАР ФЕРИТ
10:27КОМИСАР ФЕРИТ
10:29Защо не ядеш, скъпи?
10:46А, не е кешче.
10:49Грешно си разбрало.
10:51Юсуф много те обича.
10:54Сега ще те изяде.
10:58Не искам, Нана. Няма да ям.
11:01Хайде, Биленце.
11:02Какво?
11:03Шоколадът може ли да е кисел?
11:06Не може, нали?
11:08А има ли червено мляко?
11:10Или син мед?
11:14Не.
11:17Значи, не може и Нана да не изпълни обещанието си, нали?
11:22Моля те, искам да го спазиш.
11:29Не ме изостави.
11:52Не се тревожи, скъпи.
11:54Не се натъжавай.
11:57Ще спазя обещанието си.
12:00Няма да те изоставя.
12:16И аж си, кекса.
12:18Сега се връщам, чули?
12:20Хайде.
12:26Притеснявах се за вас, скъпа.
12:28Не издържах и дойдох.
12:31Добре дошли.
12:32Много се радвам.
12:34Когато дойдат приятели, проблемите се разсееват.
12:37Заповядайте.
12:39Добре дошли.
12:40Щях да ти се обадя.
12:42Взех решение.
12:51Какъв е отговорът ти?
12:53Слушам те.
13:00Аз...
13:05Нана, изято кексела.
13:09Идвам, скъпи.
13:21Приявам предлъжението ти забрак.
13:52Правилно решение.
13:54Ще задвижа процедурата за бърз брак.
13:56Ще ми дадеш ли паспорта и личната си карта?
14:05Казах ти да изчакаш делото.
14:07Да потърпиш.
14:08Що ми искаш?
14:09Веднага кажи да и да се свършва.
14:11Добре.
14:12Тогава ще кажа да.
14:16Чудесна идея.
14:17Обаче, има един проблем.
14:21Не го искам.
14:28По-добре да ми кръщиш.
14:32Отколкото да слушам сладките му думи.
14:46обещавам, няма да те карам да правиш нищо, което не искаш.
14:51Ако съдът не реши въпроса, ще трябва да го направя.
14:56Не.
14:57Ще намерим друг начин.
15:08Честито, деца.
15:10Така е било писано.
15:12Бракът е благословие.
15:14Вие само се подпишете.
15:20наистина ли желащ това?
15:27Речението ти е окончателно ли е?
15:32Не мога да изложа Юсуф на риск.
15:35Заради него.
15:39Много мислих.
15:41Да.
15:43Решението ми е окончателно.
15:48Добре.
16:04Макар и формално, трябва да започнем с подготовката.
16:08Нана, да седнем и да обсъдим какво да направим.
16:12Заповядайте, моля.
16:15Седнете.
16:33Комисар, кога са случаи това?
16:36Вие бяхте в лоши отношения.
16:38Да, това беше неочаквано, брат.
16:45Колеги, комисара Ишен не можа да устои над чара ми
16:48и ме преследваше.
16:50Казах и не, но тя не ме разбра.
16:53Казах, не искам.
16:55Тя не се отказа.
16:56И накрая ме обеди.
16:59Ех, верите.
17:01Боже мой, обратното ли беше?
17:09Колеги,
17:10Бях напълно съсипан.
17:12Обитах всичко, за да я убедя.
17:16Тъй като тя изобщо не ми вярваше,
17:20вървях ме с малки стъпки.
17:23Но, в крайна сметка,
17:25аз спечелих любимата си.
17:31Честито,
17:32бъдете винаги щастливи.
17:34Благодаря, колеги.
17:35Благодаря.
17:39Извинете ни,
17:40че го крихме от вас.
17:42Обаче,
17:42защо за полицайсте,
17:44като никой от вас,
17:45нисто не разбра.
17:48Много добре бяхте скрили доказателствата.
17:51Дори не се усъмнихме.
17:53Аз подходих със страх.
17:56Отнеми време да му се доверя.
17:58Затова го криехме.
18:00Сега,
18:01за да наваксам изгубеното време,
18:03ще вървим с бързи,
18:05кратчки,
18:05двамата,
18:06заедно.
18:11Внимавай да не се спънеш,
18:13айше, докато тичаш толкова бързо.
18:22Ще вървим ръка за ръка,
18:24но ще внимаваме да не стъпваме върху мръсотията,
18:29за да не се изцапаме кракато.
18:33Какво говориш, а?
18:34Какво говориш?
18:36Айше, остави.
18:38Ела, ела, да видим какво ще направиш, кора-рай.
18:42Ела.
18:43Ела за малко.
18:45Хайде.
19:04Курай, какво правиш?
19:05Всъщност, ти какво правиш?
19:07Какво видях вътре, а?
19:09Да се съберете отново, да се дръжите за ръцете.
19:12Но беше очевидно на къде вървят нещата.
19:15Ти...
19:16Стига.
19:17Няма!
19:18Осъзнаваш ли какво правиш?
19:19Осъзнаваш ли каква грешка допускаш?
19:21Как може да се забъркаш с този...
19:24Какво ти причини този човек?
19:26Нали ти изнавери?
19:29Виж, Курай, първо това е моят живот и моето решение.
19:35Не е твоя работа да ми казваш какво да правя.
19:39Второ, хората се променят.
19:41И Ферит се е променил.
19:43Вече му имам доверие, ясно?
19:45Освен това имаме доа.
19:47А Ферит вече е част от живота ми, разбрали?
19:52Хората се променят, така ли?
19:55Ферит се е променил.
19:56Но аз не съм.
19:59Ще видиш, че Ферит не се е променил.
20:02Той пак ще ти разбие сърцето, а аз пак ще бъда тук, за да ти излекувам раните.
20:14Айше, добре ли си?
20:17Притесни ли те този нещастник.
20:20Може да го набие, ако искаш.
20:25Тогава, ела, и Бог ще изяде тортота, трябва да го спрем, хайде.
20:32А, разбра посланието, нали?
20:35Няма да те спъвам.
20:38Ще те държа така, когато се препънеш.
20:42Няма да те оставя да паднеш.
21:13Как може да му вярва?
21:14Без да пита, тя пак направи каквото си иска.
21:19Значи, това иска.
21:21Е, тогава, нека се случи.
21:27Разбирам те, братко.
21:29Страхуваш се да предложиш брак, дори и да е само фиктивен.
21:35Защото мислиш, че след това няма да можеш да контролираш чувствата си.
21:41Глупости.
21:42Аз нямам чувства и страхове, каквито си мислиш.
21:45Брате, разбира се.
21:47Чу ли това?
21:48Земята всъщност е плоска, като тепсия.
21:52Същност е плоска.
22:01Решено е, вече.
22:02Няма връщане.
22:24Ще уредя всичко съвсем скоро.
22:27Ще се отървещат неприятностите.
22:30Моя добър син.
22:31Дали е каприз на съдбата или Божия благословие?
22:36Тръгнахме си, мислияки, че няма да се случи, но получихме това, което искахме.
22:41Но причината е различна.
22:44Да не забравяме, че бракът е фиктивен, мамо.
22:48Сега най-важното е нана да е добре.
22:51Да не се надяваме на нищо друго.
22:54Благодаря ти, че ми помогна, без да очакваш нищо взамяна.
22:58Ако не беше Юсуф, нямаше да приема това.
23:02Сега, ако ми позволите, трябва да му кажа.
23:13Времето минава, нещата се променят.
23:16Формалността може да стана реалност.
23:19Бог е велик.
23:20Да видим какво ще ни покаже.
23:50Защо лицето ти е дъждовно?
23:53Исках да кажа мрачено.
23:58Защо си увесила така нос?
24:00Сега ще ти помогна.
24:02Не, надей.
24:03Страх ме е, че ще си тръгнеш.
24:09Скъпи, нали ти казах, че ще направя всичко,
24:13за да не те изоставя.
24:15Никъде няма да заминавам.
24:17Тук съм.
24:19Наистина ли?
24:20Да.
24:27Много се радвам.
24:29Как го постигна?
24:31Ще ти обясня после, пиленце.
24:34Няма да се разделяме.
24:36Това е най-важното.
24:38Ще кажа на Ойкио и тя се натъжи, че ще си тръгнеш.
24:46Ало, Ойкио?
24:52Имам страхотна новина.
25:08Наистина ли желаяш това?
25:10Решението ти.
25:11Окончателно ли е?
25:13Много мислих.
25:14Да.
25:15Решението ми е окончателно.
25:20Добре.
25:25Ядоса се.
25:28Защото не му казах преди това.
25:32Иначе, защо ще си ядосва?
25:38Само заради Юсуфнана нямаш друг избор.
26:08Ви дяхме, комисар.
26:09Ви дяхме, комисар.
26:27С кара отиваме да си вземем чай.
26:29Да ви е сладко?
26:30И на вас.
26:31Добъдри.
26:32Караш ще пия плодов чай.
26:35Чаках седем години, за да хвана тези гълъбчета.
26:39Няма да се откажа.
26:42Чаках като дете, което очака любимата си играчка.
26:46Айше.
26:47Играчка ли?
26:48Да.
26:51Бях дете.
26:53Майка ми още не беше болна.
26:56Един ден, на една витрина, видях ярко жълт, лъскав булдозер.
27:03Иска го толкова много.
27:08Разбира се, знаех, че сме бедни.
27:10Нямах никакви очаквания.
27:13Дори не бях казал на майка ми.
27:15Един ден, се прибрах от училище и видях там, на леглото булдозера.
27:21Гледаше ме, а аз зяпах него.
27:28Живота е чудесно.
27:30Да получиш нещо, за което знаеш, че е невъзможно.
27:37Мислех, че ще купнея за теб така, както бях купнял за тази играчка.
27:44Но виж, сега сме тук заедно.
27:47И разбира се, да ти напомня, че нищо в живота не се постига лесно.
27:53Признавам, работих упорито, а и ще много упорито, за да ти имам.
28:03А, сега къде е играчката?
28:06Защо питаш?
28:09Чакал си толкова дълго.
28:11Мечтал си за нея.
28:13Що ме била толкова ценна за теб?
28:16Какво си направил с нея?
28:18Не знам. Сигурно се е щупил.
28:23Разбирам.
28:24Надявам се, моят край да не е такъв.
28:27Какво говориш?
28:30Какво говориш?
28:32Бих те увивал в памук, скъпа моя.
28:37Ти не си мимолетна прещявка.
28:40Ти си моята мечта.
28:44Обикнах те за цял живот, комисарече.
28:53Извинявай, трябва да вдигна.
28:56Алло!
28:59Комисар, Демир Танлер се задействаха.
29:01Получихме информация, че се готвя за транспорта.
29:03Мъжете са много и опасни.
29:05Добре, разбрано. Огответе се.
29:07Слушам.
29:09Кой се ободи?
29:10Нищо сериозно.
29:11Що отида на малка операция.
29:13Затова се обадиха.
29:16Аз, защо не участвам?
29:19Първо, екипът е готов.
29:21Второ, ти ме чакай тук и мисли за мен.
29:24Мисли за мен.
29:27И без това постоянно мисля за теб.
29:30Какво каза?
29:33Не, нищо, нищо не съм казала.
29:36Ти чуваш всичко.
29:38Хайде ставай, ще закъснеш за операцията.
29:41Тръгвай, Ферит.
30:03Добре е до сел.
30:09Бих ти казал да седнеш, но знам, че няма да ме послушаш.
30:13Вътре в теб се води борба.
30:17Ела, и послушай, как тъче е времето.
30:20Намери спокойствие.
30:26Много съм го слушал,
30:28но не ми дала спокойствие.
30:37А, чули, подходящия момент,
30:40че изгадеш всичко наоколо.
30:43Само, ако послушаш подходящия момент,
30:47ще стигнеш там, където отиваш.
30:49Корабите, автобусите, влаковете няма да избягат.
30:54Животът няма да избяга.
30:56Хората няма да избягат.
31:00Но, ако не действаш на време,
31:02всичко ще избяга.
31:05Ще закъснееш.
31:08Не закъснявам за никого.
31:12Защото не вървим в една и съща посока.
31:15Нито часовниците, нито времето ни съвпада.
31:41Липсва едно дело.
31:43Ох, Ферит,
31:45направи нещо като хората.
31:52Къде е това?
32:09Кара, какво е това дело, Демир Телер?
32:11Защо не знам за него?
32:13Комисар Ферит отиде на операция по делото.
32:17Тези хора са много опасни.
32:20Операцията е тежка.
32:22Сигурно за това комисар Ферит не ти е казал.
32:25Понякога забравя, че съм полицай.
32:46Знай ли се, че идваме?
32:48Орел е но, как и при теб.
32:50Не можеш ли да тойдеш тук с хората си?
32:53Невъзможно е.
32:54Четири има полицай са ранени.
32:56Притиснати сме.
32:57Сокол, при теб какво е положението?
32:59Те са като комари, навсякъде се изтрелят.
33:01Не можем да мръднем.
33:03Няма как.
33:04Централа, чухте.
33:05Трите екипа са притиснати.
33:07Спешно ли трябва подкрепление?
33:09Повтарям, претете, спешно подкрепление.
33:12Подкреплението идва, комисар.
33:14Добре.
33:16Трите.
33:17Трите.
33:20Трите.
33:24Трите.
33:26Трите.
33:28Трите.
33:30Трите.
33:33Трите.
33:34Трите.
33:35Трите.
33:36Трите.
33:36Трите.
33:37Трите.
33:38Трите.
33:38Трите.
33:38Трите.
33:39Трите.
33:40Трите.
33:41Трите.
33:41Трите.
33:41Трите.
33:42Трите.
33:43Трите.
33:43Трите.
33:43Трите.
33:43Трите.
33:44Трите.
33:45Какво правиш тук?
33:47Нали вървяхме заедно, комисар Ферит?
33:49Права си, но не трябваше да идваш. Виждаш, напрегнато е.
33:54Ти изостави ли ме когато бях в беда?
33:57Не. Аз също няма да те изоставя. Запомни го.
34:01И повече не ми прави номера.
34:04Имаме много работа с теб, комисар Ише. Много.
34:22Субтитры создавал DimaTorzok
35:03Дръпни се, какво правиш?
35:05Чакахте.
35:07Ти знаеш ли да чакаш?
35:09Знам.
35:11Я досан си ми, но...
35:12Но какво? Казах ти да изчакаш.
35:14Вярно.
35:16Каза ми, но...
35:17Юсуф беше много тъжен.
35:20Трябваше да намеря решение.
35:23Освен това, не знае какво да чакам.
35:29Вече нищо няма значение.
35:32Вече нищо няма значение.
35:45Трябваше да изчакаш.
35:47Алло.
35:48Здравей, Нана.
35:49Извинявай, не можах да се обадя от задачи.
35:52Всичко е готово.
35:53Женим се утре в шест.
35:59Брак, утре в шест.
36:05Брак, утре в шест.
36:47Освен това, не знае какво да чакам.
36:52Брак, утре в шест.
36:58Брак, утре в шест.
37:27Брак, утре в шест.
37:34Брак, утре в шест.
37:50Всичко се случва много бързо.
37:54Сякаш излиза от контрол.
37:59Моя добър син.
38:01Дали е каприз на съдбата или Божия благословие?
38:05Трябва, че тръгнахме си, няма да се случи, но получихме това, което искахме.
38:11Утре ще се подпишеш, няма да се случи, няма да се случи, няма да се случи.
38:38Брак, утре в шест.
38:41Брак, утре в шест.
38:44Брак, утре в шест.
38:45Брак, утре в шест.
Comments