- 21 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:28КАКВИ ГИ ГОВОРИЧ, НАНА
00:35Нямам друг избор, панар. Всички сте в опасност заради мен. Ще тръгна с автобус до Артвин. Оттам за Батуми. Няма
00:44да ме усетят. Ще се дегизирам. В Батуми ще ги предам на полицията. Ще си осигуря охрана и ще се
00:51върна в Турция.
00:52Не, Дей. Тези хора искат да те убият. Мислиш, че нямат хора в Батуми ли? Само да стъпиш там и
00:59ще започнат да те преследват.
01:01Да не го коментираме. Вече съм го решила. Кърамла нямаше да ме остави. Щеше да бъде в опасност. Не се
01:09тревожи за мен. Ще се чуем пак. Хайде.
01:13Сега къде си?
01:17На сигурно място.
01:19Добре дошла, приятелко.
01:23Затварим. Пак ще се чуем.
01:25Добре, пази се.
01:27Разбира се. Ще се пази.
01:29Заповядай и сядай.
01:35Исках да те видя.
01:41Ще кажеш здравей, а после и с Богом, нали?
01:48Носиш и чанта. Ще пътуваш.
01:52Да.
01:53Заминавам за малко.
01:55Исках да те видя преди да тръгна.
01:59Далечна ли е дестинацията?
02:01За това ли си тъжна?
02:03Не е далечна, но...
02:05Не знам дали ще се върна.
02:09Това е...
02:37Това е...
02:37За това дойдох.
02:37Това е силно за семейството му.
02:40Може да е суров, но е добър човек.
02:46Може да се да му го кажеш.
02:51Не мога.
02:53Той щеше да се ядоса и да се скараме.
02:57С него не намираме общ език.
03:03Може би не подхождате правилно.
03:07И как се подхожда правилно?
03:09Аз не знам.
03:11Кажи ми ти, нали ти го познаваш?
03:14Дай ми съвет как да подходя.
03:16Ако отново се върна...
03:23Ти знаеш правилните думи.
03:31Той също ги знае.
03:42Що се отнася до времето.
03:45Той работи по Свои закони.
03:47Ще намери начин да Те доведе.
03:57Искаш ли чай?
04:18Целият коридор е безопречно чист.
04:21Обявих война на микробите в този коридор.
04:24Браво на мен!
04:28Комисарейче, защо не ме поздравиш?
04:31Имаш невероятен мъж с много способности.
04:34Не го ли забелязваш?
04:36Да, да.
04:38Забелязвам го и си спомням.
04:39Не съм забравила епичната ти битка с въжките.
04:45Аз тук чистя, ти ми напомниш за въжките.
04:49Изобщо не ме уважаваше.
04:51Само критики, само натягване на стари грешки.
04:55И я съм човек.
04:57Разбира се, комисар Ферид.
04:59Кой не ви признава.
05:00Вие сте невероятен мъж.
05:05Има и такива неблагодарни личности.
05:09Не се ядосвайте.
05:12Аз признавам вашите усилия.
05:16Вие сте много способен полицай.
05:19Беднага се усъмнихте в онзи охранител.
05:22Разбира се, имам безпогрешен мюх.
05:26Острят ум не е достатъчен.
05:27Без интуиция съм за никъде.
05:31Вие ми помогнахте да реша онзи ребус.
05:34Ако не беше вашият съвет, нямаше да съм тук сега.
05:38Вие сте много успешен.
05:43Ние сме страхотен екип, нали така?
05:46Рагвам се, че го казвате.
05:50Нека ви кажа една тайна.
05:52Вие помогнахте повече от моята партньорка.
05:58Шегувам се, не се сърди.
06:03Приятно е да си говорим, но трябва да тръгвам.
06:07Надявам се, че пак ще имаме шанса.
06:09Разбира се, защо не?
06:11Разрешете да ви поканя на чай в градината.
06:14Искам да ви благодаря за помощта.
06:16Ще продължим този приятен разговор.
06:19Страхотна идея. Приключвам след 15 минути.
06:22Чудесно. Ще ви чакам.
06:27Ако спечеля доверието му, никой няма да се осъмни.
06:31Карат се кой е по-велик.
06:34Глупаците нищо не разбират.
06:42Дай да видя.
06:44Говориш за чистота?
06:46Парцалът е черен.
06:47Обувките ти са кални, колега.
06:49Айше, ще ме намокри.
06:51Спри! Спри!
06:53Стига с тази кал. Какво ти става?
06:55Ти да не се обиди.
06:57Не искаш ли да говоря с имай, нали?
07:01И защо да се обиждам?
07:03Тези неща не ме интересуват.
07:05Ако си сърдита, кажи ими, не кри.
07:08Пак дрънкаш глупости.
07:10Аз да се сърдя.
07:13Забавлявам се с безумията ти.
07:15Изобщо не си познал, колега.
07:23Малко ти трябва комисарече.
07:25Ще те подлуди от ревност.
07:30Сестрата скоро ще бъде най-вярната ми фенка.
07:34Лес на работа.
07:42Няма никакви таксита.
07:48Госпожо!
07:51На вас говоря, спрете!
07:58Чакайте!
07:59На вас говоря, спрете!
08:03Госпожо, спрете!
08:12Кой си ти?
08:13Какво искаш?
08:13Да те пребия ли?
08:15Нямах лоши намерения.
08:17Госпожата се изпусна портфейла.
08:18Затова трънах след нея.
08:20Да, това е моят портфейл.
08:23Простете.
08:24Разбрах ви по-грешно.
08:26Благодаря, че го върнах.
08:33Можеше да е истина.
08:35Този човек можеше да е наемен обиец.
08:38Не съм виждал пойнатлив човек от теб.
08:41Погледни погледалото.
08:43Никъде няма да ходиш.
08:45Напий си го в главата.
08:46Оставаш тук.
08:47Няма да го допусна.
08:48Където и да отидеш.
08:49Ще те намери и ще те доведа вкъщи.
08:52Панарче каза, нали?
08:56Ах, панар.
08:58Защо?
08:59Как разбра, че съм тук?
09:04Разбира се.
09:06Сети се, че съм била при Вели.
09:08Чугла съм му.
09:10После ти предаде всичко, нали?
09:12Браво, позна.
09:13Сега се прибираме.
09:14Хайде.
09:15Не.
09:17Не искам да пострадате заради мен.
09:20Ще замина.
09:22Ще реша проблема.
09:24Казах да тръгваш.
09:25Пусни ме.
09:26Казах, че се прибираме.
09:28Свали ме долу.
09:29Какво правиш?
09:30Пусни ме, ти казах.
09:32Пусни ме.
09:33Свали ме.
09:34Пусни ме.
09:37Сядай.
09:39Остави ме.
09:41Отвори вратата.
09:44Отвори.
09:45Ти ме принуди.
09:47И да отвори се.
10:09Желаете ли захар?
10:11Не употребявам.
10:13Не съм и занадъм.
10:15Вие самата сте достатъчно сладка.
10:18Много сте мил.
10:20Не съм се запознавала с такъв човек.
10:23Моля ви.
10:24Вие сте необикновена жена.
10:26Личи си от пръв поглед.
10:29Спасявате живот по всеки начин.
10:34Какви ги върши?
10:36Боже мой, ще поводея.
10:39Виж го как се държи.
10:49А, комисарайше.
10:51Защо си тук?
10:53Защо не си на пост?
10:55Оставих.
10:56Колегата всичко е точно.
10:59Исках да подишам чист въздух.
11:01Не стой сама.
11:03Лапри нас.
11:04Не ли така, сестра си Май?
11:06Да.
11:07Ще си поговорим.
11:09Не, благодаря.
11:11Тук ми е добре.
11:12А заедно сме по цел ден.
11:14Нека останем сами за малко.
11:16Нужденстват почивка.
11:17Не искам да ви прекъсвам.
11:19Няма да седна при вас.
11:21Благодаря.
11:23Според комисарайше, аз съм досадника.
11:25Вие ли никога?
11:27Разказвате увлекателно.
11:29Някои хора не разбират чувството ми за хумор.
11:33Например, скъпият ви син.
11:36Пак ме разсмяхте.
11:38Какво е да работите с бившата си?
11:40Понякога ви гледа лошо.
11:43Какво мислите за това?
11:46Рисковете на професията.
11:47Налага се да се търпим.
11:49Обаче между нас няма нищо.
11:50Ние не сме близки и нито приятели.
11:52Само колеги.
11:57Комисарайше, къде тръгна?
11:59Так му дойде.
12:00Работата не чака.
12:02Приятна беседа.
12:06Бившата ви съпруга има тежък характер.
12:09Да.
12:10Не питайте.
12:11Аз се отразявам зле на нервите ѝ.
12:15Постоянно ми се цупи, сърди се за нещо.
12:19Не я разбирам.
12:20Трудна жена.
12:20Не знае какво изпуска.
12:23Благодаря за хубавите думи.
12:27Приятно е да се говори с вас, но времето ни притиска.
12:31Жалко.
12:34Трябва да се връщам на работа.
12:36Толкова сте отдаден на професията.
12:39Пазите пациента.
12:41Предполагам, че има и друга охрана някъде около болницата.
12:46Не.
12:47Само ние сме.
12:52Ах, ти, скъпа моя.
12:54Опитваш се да изкопчиш информация.
12:56Ще видиш ти.
12:58Накрая аз сте тя на тиграя.
13:03О, много съжалявам.
13:05Добре ли сте?
13:06Нищо ми няма.
13:07Поне не беше горещо.
13:09Отивам до туалетната.
13:15Забравих си телефона.
13:19Никъде не отивам без него.
13:22Чао, ще се видим по-късно.
13:25До скоро.
13:33По-умне, отколкото очаквах.
13:51Казва, че не сме близки.
13:52Единствено и само колеги.
13:53ще го пребия с парцала.
13:57Ще види той.
13:58Какви ги върши?
14:06Искаеш да те ревнувам.
14:08Съжалявам, аз не съм такъв човек.
14:11Уважавам себе си, Ферит.
14:14Ще видиш ти.
14:15И какво ще видя?
14:18Късмет.
14:21Прави го нарочно.
14:22Доказва, че съм ревнива.
14:26Няма да се вържа на този номер.
14:29После ще ми го натягва цял живот.
14:32Какво става?
14:33Пак ли си говориш, съмичка,
14:36да нямаш нови приятели?
14:38Другата е, ще ли дойде?
14:40Да знам да се пазя.
14:43Много забавно, комисар Ферит.
14:45Ти защо се върна?
14:47Трябваше да останеш с сестрата.
14:48Сигурно и е мъчно за теб.
14:50Аз нали съм тук?
14:51Мога и сама да върши работата.
14:53Разбра, че я карам да ревнува.
14:56Казва ми, че не се връзва на номерата.
14:59Симай има работа.
15:02Спасява хора.
15:05Поздравление, ще.
15:06Ти си много мила жена.
15:09Друга на това място
15:10би полудяла от ревност,
15:12ако види гаджито си да говори
15:13с привлекателна медицинска сестра.
15:15би я хванала за косата.
15:17Обаче ти, браво,
15:19признавам те.
15:20Браво, Ейже.
15:22Не ми пука.
15:24Все едно ще забърша другия коридор.
15:57Ако разбера, че се вълнуваш, ще ти се смее.
16:00Мисли за изненадата.
16:03Дона Вулкан не е забравил за театъра.
16:05Просто ще отидем днес и готово.
16:12Неше, здравей.
16:14Как си?
16:15Здравей.
16:17Добре съм, Карати.
16:18Как си?
16:19Добре съм.
16:19Всичко наред ли е?
16:20Да, всичко е точно.
16:22Без теб нямаше да се справя.
16:25Нямаше да го убедя.
16:27Ти направи нещо прекрасно за мен.
16:29Благодаря ти, Вулкан.
16:32Преовеличаваш, башак.
16:33Нещо не съм направил.
16:34Не е вярно, капитане.
16:36Моят кърб ще ще да се разбие.
16:39И ти го овладя.
17:23Видя ли?
17:25Измисли си мечти и повяр в тях.
17:28Те са се здобрили.
17:39Затова не дойде на театъра.
17:42Какво очакваше, Неше?
17:44Вулкан те вижда като приятел.
17:50Не разбирам как може да прости
17:53на башак след всичко, което е направила.
17:57Аз не вярвам, че тя е добър човек.
18:00Сигурно го е заблудила.
18:05Заблудила съм го, нали?
18:07Време е за винаги да ги скарам.
18:12Алло, Гюзде.
18:13Много съм добре.
18:15Успях?
18:17Излагах Вулкан.
18:19Да, всичко се нарежда.
18:22Засрами се.
18:23Що за човек си ти?
18:26Не ще е.
18:27Разбраваме погрешно.
18:29Баща ми...
18:30Ти си Лашкиня.
18:31Разказваше на приятелката си
18:34как се измамила вулкан.
18:35Ти си лош човек.
18:38Но рано или късно
18:39той ще разбере.
18:43Няма да ти каже дори една дума.
18:45Никога няма да ти прости.
18:49Не ще е.
18:56Глупачка.
19:01Пусни ме.
19:02Не дай да ме дърпаш.
19:04Този дом е твоят затвор.
19:06Тръгвай.
19:13Какво става с тях?
19:17Остави ме.
19:18Не искам затвор.
19:30Пак ли ще ме затвориш
19:32в тази стая?
19:33Пуснете ме!
19:34По-важно е да си навън
19:36или да си жива.
19:37Не ме е страх да умра.
19:40Няма да се крия като мишка.
19:43Ако ти си карамла,
19:44то аз съм Нана Мариам.
19:48Пуснете ме!
19:49Не ме ли чувате?
19:52Слушай, Нана.
19:54Каквото и да правиш,
19:55колкото и да викаш,
19:56ще останеш в тази стая,
19:58докато се успокоиш.
19:59Точка.
20:00Не.
20:01Не си познал.
20:03Не искам да ви излагам на опасност.
20:08Не можеш да ме държиш тук.
20:11Аз пак ще избягам.
20:14Само аз мога да решя тоси проблем.
20:16Ако продължаваш,
20:18наистина ще те затворя
20:19и няма да си подадеш
20:20но съна вън.
20:23Още не ме познаваш.
20:30Телефонът звъни.
20:31Вдигни го.
20:38Някакъв грузински номер.
20:40Не знам на кой е.
20:41Подговори.
20:46Нана, Мариям.
20:54Нана, Мариям.
20:57Нана, Мариям.
21:01Нана, Мариям.
21:20Какво каза?
21:22Каза, че ще ме гръмне, ако се върна в Грузия.
21:28Ти му кажи, че никой няма да те нарани, докато аз съм жив.
21:33А той няма да има дори гроб.
21:37Карамла, хората ти ме търсят. Знам всичко.
21:41Ще си платиш.
21:43Първо имам изненада за Нана.
21:46Вижте кой е тук, Нана.
21:52Това е Тоби.
21:54Кучето ми.
21:56Той е във фермата.
21:58Не го докосвай.
22:00Не смей.
22:08Сега гледай и знай, че ти ще последваш съдбата на този пес.
22:13Не, не смей.
22:21Не, не дей.
22:24Не, не.
22:26Тоби!
22:34Тоби!
22:37Не.
22:42Тоби!
22:44Тоби!
22:47Тоби!
22:58Тоби!
23:00Тоби!
23:08Абонирайте се!
23:32Ще си плати.
23:34Ще си плати за всичко.
23:37Ще пратя цяла армия в тази ферма.
23:42Няма да те пусна.
23:45Разбери го.
24:07Добър ден на най-милата сестра в тази болница.
24:13Здравейте.
24:14Трябва ли ви нещо?
24:19Същност, да, трябва ми.
24:23Ти.
24:24Предлагам да говорим на ти.
24:27Пак се шегуваш, нали?
24:30Не се шегувам.
24:32Имам новини за теб.
24:35Липсваш ми.
24:36Комисар Ферид.
24:39Какво говорите?
24:40Не го очаквах от вас.
24:42Нито аз от теб.
24:45Мисля за теб.
24:47От първата минута, в която те видях.
24:55Срещата ни не е случайна.
24:57Това е съдба.
25:00Но истина ли?
25:02Така ли мислите?
25:04Мхм.
25:06Аз не обичам да губя време.
25:09Особено пред такава красота.
25:28Къде този Ферид?
25:30Къде се изгуби пак?
25:38Мхм.
25:54Оса, ще продължим.
26:02Аз ще очакай и слушай ме.
26:04Аз ще стой.
26:10Ако продължиш да говориш,
26:12пак ще те ударя.
26:15Удрай ме цял ден.
26:17Пак ще ми слушаш.
26:18Слушай.
26:20И какво да слушам?
26:23Поредните лъжи.
26:25Направи ме на глупачка.
26:27Мислех, че искаш да ревнувам,
26:29но това си ти.
26:31Няма да се промениш.
26:33Направих огромна грешка,
26:35като ти дадох втори шанс.
26:37Остави ме на мира.
26:39Пусни ме, Ферид.
26:40Замолчи.
26:41Никъде няма да ходиш.
26:43Ще ме чуеш.
26:44Остави ме, иначе не отговарям.
26:46Няма да стане.
26:47Намерих те отново.
26:49Няма да те пусна.
26:51Това, което видя,
26:53беше ероля.
26:55Не е истина.
26:56Глупости.
26:58Няма да ти повярвам.
27:02Защо ми го причини?
27:04Защо го направи?
27:05Ето причината.
27:07Погледни сама.
27:09На кого е?
27:11Телефонът е на Симай.
27:13Тя е пратена тук да го убие.
27:16Осъмних се в първия момент.
27:19Трябваше ни доказателство.
27:21Затова отидох при нея,
27:23за да взема телефона.
27:25Всичко беше заради акцията.
27:28Няма друго.
27:29Уважаема,
27:32ревнива,
27:33госпожо.
27:33Бонжо.
27:53Как можа да застреля кученцето?
27:58Каква е тази жестокост?
28:01Ах, Тоби.
28:04Прости ми.
28:05Аз съм виновна.
28:08Добре.
28:09Чакам новини.
28:14Не се тревожи.
28:17Хората ми в Грузия ще се намесят.
28:19Близките ти са в безопасност.
28:22С изключение на Тоби.
28:24Благодаря ти.
28:31Може ли да вляза?
28:33Заповядай.
28:43Какво става?
28:44За жалост не можем да преместим делото, господине.
28:48Не може да преключи за 15 дни.
28:50Трябва да има начин.
28:52Тя не може да отиде.
28:53Има начин.
28:55Но не знаем дали ще те приемете.
28:58Какъв е тази?
29:00Брак.
29:06Ако госпожица Нана се омъжи за турски граждани, не има право да остане.
29:10Идеята е рискована.
29:13Проверяват всеки брак, сключен с чущи граждани.
29:17Много от браковете са фиктивни и ги хващат.
29:20Тогава се стига до арести не само на екстрадация.
29:24Забранява се на гражданите да влизат в Турция.
29:27Трябва да бъдете убедителни ни, че ще си имате проблеми.
29:31Проверките са без предупреждения.
29:33Имайте го пред вид, господине.
29:42Не може.
29:43Трябва да има друг начин.
29:44Съжалявам, няма друг начин да останете.
29:49Не може.
29:50Аз не искам.
29:53Не, не.
29:54Това е невъзможно.
29:56Сам казахте, че има наказание, нали?
30:00Тогава ще продължим с делото.
30:15Извинете ме, деца.
30:30Ах, приятелко, много лоша работа.
30:33Стана напечено.
30:52Кой е дошъл?
31:14Господин Кобилай идва при госпожица Нана.
31:19Добре е дошъл, Кобилай.
31:22Добре е заварил, Лелю.
31:24Ще мине направо на въпроса.
31:27Чух разговора на Леля Акча и мама.
31:31Доколкото разбирам, Нана има сериозен проблем.
31:33Заплашва е екстрадиция.
31:36Знам, че ефективен брак би осигурил статут.
31:47Мама,
31:49искам да ти помогна.
31:52Става въпрос за живота ти.
31:57За това предлагам
31:59да се омъжиш за мен.
32:18Акча и ефективен брак би осигурил статут.
33:03Въпроса
33:03Отказа да бъдеш моя съпруга, но сега предлагам фиктивен брак.
33:09Надявам се, че този път ще я приемеш.
33:12Не, няма да стане.
33:18Не може да се ожените.
33:34Адвокатът ми проучва.
33:35Има и други решения.
33:36Бракът е рискова стъпка.
33:38Не искаме да замесваме други хора.
33:40Имаме още 15 дни.
33:42Ще чакаме.
33:43Надяваме се да успеем.
33:52Той е прав.
33:54Нищо не е решено.
33:56Може да намерят друг начин.
33:59Ами ако няма,
34:02мислиш ли, че рискът си струга?
34:11Твърде смел сте за човек незапознат с темата.
34:16Аз не рискувам за нищо.
34:28Не искам да се повтарям, но бракът е единственото решение.
34:32Защо си чудиш?
34:36Ще бъда в града още три дни.
34:39Ако се съгласиш,
34:41ще остана.
34:43Ако си готова да рискуваш живота си,
34:46аз заминавам за Париж.
35:14Безсрамник.
35:15Как смееш да ѝ предлагаш брак?
35:19Кой си ти?
35:23Вижте, аз съм човек, който рискува.
35:26Не искам да пропусна тази възможност.
35:29Ще опитам още днес.
35:31Ще ѝ предложа брак.
35:34Сидко е ясно.
35:37Той е влюбен в нея.
35:39За това настъпва отново.
35:45Не би прияла дори фиктивен брак.
35:48Толкова ли съм неприятен?
35:54Колко си откровена.
35:56Уверявам те,
35:58предлагам този вариант
35:59единствено и само за твое добро.
36:02Разбери го.
36:06Благодаря ти.
36:07Но ще откажа.
36:09Имам проблеми с престъпници.
36:12Ти може да пострадаш.
36:14Готов съм да поема този риск.
36:17Виж, Нана,
36:18когато говориш за Йософ,
36:20ти се преобразяваш.
36:22Обичаш това дете.
36:24Помисли за него.
36:26Молете,
36:27знам колко е привързан към теб.
36:29За това
36:30помисли отново.
36:33Ще те чакам отговор.
36:37Имам работа в стаята.
36:48Аз ще тръгвам, Лелё.
36:51Кобилай,
36:52постъпваш много мило.
36:55Но си горен ли си?
36:57Не искам да си навлечеш проблеми.
37:00Сигурен съм.
37:02Освен това,
37:06бракът ни
37:07може бързо да стане
37:09истински.
37:12Помисли?
37:14Надявам се.
37:20Отдавна се съмняваш
37:22в сестрата, но
37:23нищо не ми казваш.
37:25Така ли?
37:26Нямам доказателство,
37:28обаче интуицията ми не лъже.
37:31Първо каза,
37:32че не си пада по руси мъже,
37:33после се закачи за руси охранител.
37:36дойде при мен на място
37:38без камери
37:38и пусна мухата за друг.
37:41Мисли се
37:42за много умна,
37:45опита да ме разпитва.
37:47Поне се постара.
37:49Истинска змия.
37:51И то от най-хитрите.
37:55Виж,
38:00съжалявам за шамара.
38:01Няма проблем.
38:05Кажи ми,
38:06сериозно,
38:06каква е
38:07тази техника,
38:09ухото ми
38:09още пишете
38:10и чува
38:12обичам те,
38:12обичам те.
38:14Преувеличаваш?
38:15Допуснах грешка,
38:16а ще ми го натягваш ли сега?
38:18Не се оплаквам.
38:21Дори ми хареса.
38:24Този шамар
38:25значише,
38:25че ти ме ревнуваш.
38:28Този шамар
38:30беше само от нерви.
38:31Ти си виновен.
38:32Защо не ми каза?
38:34Можехме да я следим заедно.
38:36Не се тревожи,
38:37казах Нейбо.
38:38Знаем всичко за нея.
38:40Имаме парчетата от пъзола,
38:41но нямаме никакви улики.
38:43Нито една.
38:45Имам надежди
38:46за този телефон.
38:49Да но намерим доказателство.
38:50Ще намерим.
38:53Усещам по аромата.
39:09Тък му се отървах от Кобилай,
39:11пак се появи.
39:13Сега предлага
39:15фиктивен брак.
39:17Как да приема?
39:23Когато говори за Иософ,
39:24ти се преобразяваш.
39:25обичаш това дете.
39:28Помисли и за него.
39:32Готова съм на всичко за Иософ.
39:38Ако...
39:39Ако се наложи
39:41да се омажа...
39:47Говорят, че ще е фиктивен.
39:49Какво означава това?
39:55трябва да разбера
39:57какво е това.
40:20какво се разбира под фиктивен брак?
40:25Защо питаш?
40:28Трябва да знам какво е това.
40:41Трябва да знам какво е това.
40:46Ако не помогнат,
40:47какво ще стане с Иософ?
40:49Аз трябва да науча всичко.
40:52Щом си любопитна,
40:53прочити в интернет.
40:54Искаш да ти вярвам,
40:55а се сърдиш когато питам.
40:58Благодаря за помощта.
40:59Ще търся в интернет
41:01или ще се обадя на Кобилай?
41:03Достатъчно.
41:05Приготви се.
41:06Отиваме при адвоката.
41:08А сега излез.
41:09С удоволствие.
41:11А сега излез.
Comments