Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.

Category

📺
TV
Transcript
00:18Zvonilo, sve najbolji vidimo se.
00:21Gdje si, Mare?
00:22Gdje si, Mare, manja.
00:27Slušam?
00:28Gdje si?
00:30Treba mi savjet.
00:31Slušam.
00:33O, be, samo prvo mi reci koliko ljudi zna za mene i za Zove.
00:37Ili računamo pacijenti ili...
00:38Znači svi, oprilite.
00:40Dobro.
00:41Ovako, prestavo nam je tema za razgovor.
00:43Vreme da je odkrčiš.
00:44Pa da, ali ne znam kako to da uradim, a da mene zamrzim.
00:48Ignoriš je, ne odgovore na pozive i na poruke, ovde je obilaz.
00:51Da nešto malo zrelije.
00:54Kaže, je da ti mnogo znači, ali da je posao počeo da trpi i da je zbog toga najbolje da
00:58ostanete prijatelj.
00:59Odlično.
01:00Jer posao nesmi da trpi.
01:01Odlično.
01:02Hvala.
01:11Da rečiš.
01:12E, kasniš?
01:17Gledao sam raspored za danas. Nije teško samo hernije.
01:21Svarno?
01:22Mhm.
01:22Samo hernije.
01:24Supis.
01:28Nisi nešto raspoložen danas?
01:31Masih u redu.
01:33Samo sam teo da kažem da nam je u posljednje vreme raspored laga. Nije mu samo hernije i hikmanove katetre.
01:41Mislim, to mogu i usnu, a imamo i više vremena da spremimo ovo za konferenciju.
01:46Mhm.
01:49Niste te zaboravili? U tri sata ja pričam prvi deo, vi pričate drugi deo. Dobro, o tome ćemo zaručiti.
01:57Dobro, Ristič, ako mi treba neka informacija, ja ću ti pozvati.
02:14Nadam se da ste zdrave danas.
02:16Pucamo od zdravlja.
02:17Valjda se nećete prekladiti, a?
02:20Zavisi, doktore, zavisi.
02:22Ja, boga, mi ne mogu sebi da privuštim da dobijem otkaz.
02:25E, kad smo već kod toga nešto razmišljamo, šta ako odluču da nam nađu zamene?
02:30Kaže.
02:31Nema šanse posle onoga što smo napravile. Ja sam čula da pregovori gore idu u obluč.
02:35Vrlo?
02:36Mhm.
02:36Mislite da ćemo dobiti sve što smo tražili?
02:39Pa nego šta ćemo? Mediji su na našoj strani.
02:41Da, da.
02:42Posle ovoga vala neće.
02:48Šta?
02:50Pacijent preminuo posle štrajka se stara.
02:54Neidentifikovana sestra u urgentnom centru je navodno uvela transfuziju pacijentu sa pogrešnom krvnom grupom što je dovelo do smrti.
03:02A moguće da umri?
03:04Kaže, izvor iz bolnice navodi da je greška sestre bila direktna posledica.
03:09Usled manjka osoblja zbog organizovanog i ilegalnog štrajka se stara u urgentnom cenu.
03:14Evo je kdje je kajal, znači?
03:16Radio 9.
03:18Taj čovjek umra zbog nas.
03:26Eh, to je to.
03:30E, Pavlović, da podsjetim i tebe, danas nam dolaze ovi studenti s četvrte godine.
03:35Šta mislim, zaboravim?
03:36Njih šestor, ali tako?
03:37Tako je, ja očekujem od vas dvoje da im pokažete kako mi ovdje radimo, jel?
03:43Naravno, dat ćemo sve od sebe.
03:44Znam ja da ćeš ti dati.
03:52Ćao.
04:03Ćao.
04:04Ćao, čao.
04:05Ćao.
04:05E, Kajal, izvini, možda malo popričamo, sumako?
04:09Šta je bilo?
04:11Ovo.
04:12Ne mogu da krive nas.
04:14Ako je neko pacijentu dao pogrešnu krvnu grupu, to nema veze sa nama.
04:18Mislim, tako i mi treba kad nam traže zamen.
04:21Ne, nije bila zamena.
04:23Ja sam dala pogrešnu krvnu.
04:26Razumem, podnala sam izvrštaj.
04:28Rekli su mi da sve gotovo.
04:34Momak, 21 godina, višestručke povrede vatrenim oružjem.
04:37Masivno prvarjenje na licu mesta.
04:39Arsicu, preuzmi.
04:41Šta je zneđeće?
04:42Put se na njega, morosna ga sredi.
04:43Muškarac, 58 godina, 1 metr, prostorna kroz butine.
04:46Pritisak 130, sa 90, pul 108.
04:48Respiracija 26.
04:50Okej, idem.
04:50Prvo tečka.
04:51Prvo njega.
04:52Pusti ga, ne da šta priča.
04:53Ostanit će bilo, demonica.
04:54Ostanite ovde, mi ćemo se povrenuti za njega.
04:59Pokrebne funkcija.
05:04Ostanite da vidimo.
05:12Oslavljeno, odiseni Leo.
05:14Morat ću da ga intubiram.
05:15Pritisak pada, puls 160.
05:18Odakle, tebi pištuj.
05:20Sad, sigurno više nikad neće pucati na policajica.
05:23Lilo, radi kompletnu krvnu sliku biohemiju, gasne analiza,
05:27rhafaktor i krvnu grupu.
05:28Pusti nuhta negativno, nešto teče.
05:31Je sprema na spiratoru?
05:32Sekund.
05:34Ajmo.
05:35Nema nja.
05:35Preuzmi ga i idem u trom.
05:36Treba mi seca grudnu drenažu.
05:38Lili ambubalna.
05:43Kompletna krvna slika, potrebno imamo antitetanusne zaštita
05:47i imolniti jedan gramancev.
05:48Kako je?
05:49Promošana femoralna arterija, nema deficit.
05:52Odlišno bit će ovo sve kako treba.
05:54Nemojte ništa da brinete.
05:56Hvala, doktore.
05:57Jako vidno se, okej?
05:58Pa, radimo sve što je u našoj moći.
06:08Dobar dan.
06:09Dobar dan.
06:10Ja sam Nataša Bajić.
06:12Miki, ovo je Mina.
06:13Drago mi je.
06:14Dobro, vidim da imate jake glavobolje.
06:16Pa da, ali nije to ništa ozbiljno.
06:19Dobro, a koliko često?
06:20Pa onako.
06:22Ranije su bile češće na faksu.
06:24Mora da je udučenja.
06:26Samo što je sada drugačije.
06:27Jave se tako odjednom bez ikakvog razloga.
06:30Da, da, da.
06:32Dobro, u kartonu vam piše da imate insomniju i prtoglavice.
06:37Pa, imam ni za krvni pritisak.
06:39I ponaša se drugačije.
06:41Kako to misli za drugačije?
06:44Sinuć me ujava.
06:47Da, kada sam ga probudila, ničeg se nije sećao.
06:51Dobro, ne brinite, evo sad ćemo da vidim no šta se tu dešava.
07:02Ćao.
07:03Ćao.
07:04Šta je bilo sa enim dečkom kako se opucali?
07:07Ne znam, još je na operaciji.
07:09Te si stavila šećer?
07:10Da.
07:11Super se, hvala ti.
07:16Vidi, moja mama je baš potresla to što nisi došao.
07:20On bila sad spremanja.
07:21Izvini, morao sam da radim.
07:24Ali moji braći ti uopšte negotive.
07:26Misli da me zavlačeš.
07:27Niko od njih trojica, a?
07:28Ni Saša?
07:31Marko.
07:32Ajde, reci.
07:34Vidi, ono što se desilo je stvarno bilo lepo, ali...
07:39Mislim da utičem na posao i da to nije okej.
07:41Treba da iskuliram.
07:43Slašim se.
07:45Da ostanemo prijatelji.
07:46Okej.
07:48Nisi ljut.
07:49Nemo razloga da budu prit.
07:51I tako je najbolje.
07:56A ti što si htio da kažeš?
07:59Ništa važno.
08:02Okej.
08:17Iskoristila si me.
08:18Ja?
08:19A ko drugi?
08:20Ajde, sedi malo smiri se.
08:22Hoćeš kafu?
08:23Ne, neću da sednem, neću kafu, hoću da znam ko je krivo.
08:26Ja nisam.
08:28A ko drugi?
08:30Možda neko koji imao pristup k tvojom izveštenju.
08:33Katarina, sve nas je ovo pogodilo.
08:35Ma da, sva krivica je svaljena na sestri i njihov štrajk.
08:37Pa zdravstvo jeste u haosu.
08:39Ma kako je to veze?
08:40Ima ja sam mu dala pogrešnu krv.
08:42A da su sestre bile na poslu možda do svega, ovoga ne bi ni došlo.
08:46Ajde, pusti politiku. Kako možeš tako da govoriš?
08:49Čovek je mrtav.
08:52Žao mi je.
08:54Ubila sam čoveka.
08:56A iz lava sve je baš briga za to.
09:04I to je prigodanskis u mjom životu koji je protekao onako kako da je.
09:09Dobro, vam ovoj istoriji. Reku čestite.
09:11Nije bilo ni pikanja, ni plakanja, ni teče.
09:14Samo tako.
09:15Kako je u napodnen?
09:17Pa, prilično teško.
09:19Prilično.
09:20Teško.
09:28Vidim.
09:30Pa ti.
09:31To radi s kontra.
09:32Na me.
09:34Vrlo, da.
09:43E, Marko, ovo su naši studenti.
09:46Bravo.
09:47Da vas upoznam, predstavite se.
09:49Mirko.
09:50Višnja.
09:50Gavrilo.
09:51Dunja.
09:52Zora.
09:52Da, i jedan student kasni.
09:55Njega bih jako voljela ja da uzmem u grupu, da mu odmah objasnim neke stvari i uzela bih njih dvoje.
10:00Je li to ok?
10:01Ok.
10:01Ovo su vam skripte iz urgentne medicine.
10:04Uzmite svako po jednu.
10:06To hoću danas u toku dana pažljivo da proučite i da imate u sebe ceo dan.
10:11U redu.
10:12Eh, ko će da uzme za studenta koji kasni?
10:15Ok.
10:17Dvoja, dvoja.
10:18Nojivno.
10:18Dakle, verovatno vam urgentni centar deluje chaotično, ali vidjet ćete vrlo brzo da je to jedan pažljivo organizovan sistem.
10:27Možemo da počnemo.
10:29Krećemo od prijemnog pulta.
10:30To je srce urgentnog centra.
10:34Dobro, studenti, a?
10:36Vi bi danas da si igrate malo doktora.
10:39Hva?
10:40Ništa, hajte za mno.
10:46Ček, stani.
10:48Dajte mi te skripte.
10:52Tako, tako, na gomelo.
10:53Zato što je ovo jako važno.
10:57Ajmo.
10:58Ajmo.
11:01Pazim, ja njih vidim.
11:03Imaju pištolj.
11:04Jer ako stani policija,
11:05kad oni počne beže,
11:07ja krenu za ovim debelim, naravno.
11:09Ima kraće noge, ja reku njega ću lakše oduhvatim.
11:11Stigne me njega, vežem ga listicama za oluk.
11:13Krenem ka Jovanoviću.
11:14Kad oni upirali pištolj jednu drugu,
11:17ja vidim vragodnu šalu.
11:18Šta ću?
11:19Morao sam da reagujem.
11:20Bam, bam.
11:21Oba u grudi.
11:23Baš je uzbuđen.
11:24Išto nisam izdala tako dobro gađem, češć?
11:27E, izvinite, morate da izađete.
11:29Pacijent treba da odbar.
11:30Ma ne, ne, tu sam ja.
11:31Dobro, dobro.
11:32Ajde, ide koće.
11:33Ma tu sam ja, da čujem stražu.
11:35Dobro, onda mi donesi kapu.
11:37Možeš i meni.
11:38Sa više mlijeka, molim te.
11:39Dobro, okej.
11:43Baš voli da priče.
11:46Tečko, samo što je izašao s akademije.
11:48A misli da je uhvatio boga za vradu.
11:51A što niste pucali?
11:54Iskustvo.
11:55Prvi put čujem za policajca koji ne voli da pucu.
11:59Za 32 godine službe,
12:01samo sam dva puta pucao.
12:03I to što sam orao.
12:06Šta vam isruku?
12:07A, ma, ništa grč.
12:09Nego, kako je ona i mali?
12:12Operišu ga.
12:13Pa imali šanse?
12:14Otvorili smo mu grudniku,
12:15a što nikad nije dobro,
12:16ali bradimo sve što možemo.
12:18Kajl, izvini,
12:20ali možeš molim ti samo ne minuti da...
12:22Hvala.
12:23Vraćam se za sekund, baš?
12:32Nijemo problem.
12:34Šana kaže da nije ona.
12:37Kajl će veruš?
12:39Šta da radio?
12:42Čekaj, ali dogovor je bio
12:45da upravo zaštiti osobe.
12:47A sad kad se desi ovaj incident,
12:49se odpalo.
12:52Znam, žao me.
12:57A ti nisi znao da će oni do potrebe ovo protiv nas?
13:00Pa kako sam mogla da zna?
13:30Te me ne vrveš?
13:31Hvala, studenti.
13:33Imamo još jednog pacijenta ovde.
13:36Zdravo, Saša.
13:37Hvala, gde si, gde si abitir?
13:40Reci mi ovo šta je na meniju danas?
13:42Ovo ču kršnicto sa nekim sosom tamo ne znam.
13:44Onim tvojim sosom?
13:45Da, da.
13:46Šta se desilo?
13:47A neki debil početnik, eto, prosto mi uljad po nozi,
13:50pa eto šta se desilo.
13:52Na kraju ima sve da zjebu bez mene.
13:54Zašta ovo ozbiljno izgleda?
13:56Ja bih ovo amputirao,
13:58ali danas ne radi.
14:00Dobro, studenti, šta radimo u ovakvim situacijama?
14:03Pa prvo treba proceniti opekotinu.
14:05Bravo.
14:06Ajde, Višnji, proceni.
14:09Delinično zadebljanje
14:10i ima veliki plik sa spolješnje strane kolana.
14:14Bravo.
14:15Šta radimo dalje?
14:16Sto miligrama demerola za bol,
14:19oguliti otvorene plikove
14:21i staviti oblogu od sulfadiazina.
14:25Kaže se kiretirati,
14:26ali može i oguliti sve dok ne znaš šta treba da radiš.
14:30Dobro, onda ćemo ovako.
14:32Ti kiretiraj,
14:34ićiš da mu daš demerola,
14:35a ti stavi oblogu.
14:36Ajmo.
14:39Ja vidi ako nešto treba.
14:40Nemoj te sustručovati.
14:41Dobro, oren.
14:43Kajo, molim te,
14:44pazi me malo više na ovog pacijenta.
14:46Znate se?
14:47Znamo se.
14:49Uhapsio sam njenog brata od tetke
14:50zbog neke provale.
14:52Pa ne izgleda ljuto zbog toga.
14:54E, pa ona mislije da mu je to pomoglo da se trgne.
14:57Pa to se redko sreće.
14:59Jeste.
14:59Ubacio sam ga u neki ranni program.
15:03Postoje bravar.
15:04I tako se otkačuje lošeg društva.
15:07I dan-danas se ponekad čujemo.
15:10Nego,
15:11znate li,
15:12zašto bi medicinske sestre
15:13uvek završe s policajcima?
15:17Slično radno vrijeme?
15:18Da, ne, ne.
15:20Dobro razumeju sve promjene koje donosi život.
15:24Pa lijepo ste to reke.
15:25Ma nisam ja.
15:28Da vam se ruka često tako trza?
15:30Ne, ma to je grč.
15:32U stvari,
15:33možda je od previše kafe.
15:37Ja se izvinjavam.
15:40Mali se nije izvukao.
15:42Pa ste htjeli da znate.
15:49Hvala vam, doktore.
16:03Dobar dan, ja sam doktor Nemanja Arcić.
16:07Drago mi je, ja sam Jelena Sojić,
16:09a ovo je moj sin, Bojan.
16:11Mislim, vi znao, Jelena?
16:12Vi radite ovdje?
16:13Aha, gore,
16:13najintenzivno je.
16:14Da, tako je.
16:15Vidim da ste mi poznati.
16:17Šta je bilo, Bojan?
16:17Šta se desilo s tobom?
16:19Igrao se u dvorištu.
16:21Kaže da je pao.
16:22Povredio je ruku.
16:23Aha.
16:23Dobro, je li to ovo je ruka?
16:25Ajmo.
16:26Boki, ajmo da ispražemo ruku polako.
16:28Slobodno, slobodno.
16:30Morate da koristite njegovo posebno ime.
16:33Imaš posebno ime?
16:34Kako se posebno zoveš?
16:37Clark Kent.
16:40Gospodin Kent,
16:41je li možete mojati da pružite ruku?
16:43Hvala vam.
16:45Je li ovo boli?
16:46S, boli.
16:47Dobro, polako.
16:49Idemo mi na radiologiju
16:50da snimamo ruku
16:51da vidimo šta se tu desilo.
16:53Osim ako ovde neko nema
16:54X-ray vid.
16:56Nema?
16:57Dobro.
16:58Idemo na renginu.
16:59Ali to ništa ne boli?
17:00Nemo se plašiš.
17:00I ne plašim se.
17:04Mirko?
17:05Da?
17:07Na šta ukazuje ovo
17:08oteknuće ovde na dlanu?
17:10Na prvimete karpalni.
17:14Navikularni.
17:14Tako je, Mirko, bravo.
17:16Treba mi da to probam
17:17sa mojim studentima.
17:19A vi ste profesorka?
17:20Da, na div.
17:22Imate ozbiljnu povredu.
17:25I morat ćemo da uradimo
17:26prvo snimak,
17:27pa sve ostalo.
17:29Šta da vam kažem?
17:30Moje profesije i manikir
17:32nikako ne idu zajedno.
17:35Tako mi je prošle godine
17:36pukla Arkada na rukometu.
17:38Prošarana muško-ženska ekipa.
17:41Zvuči grubo.
17:43Pa da, svi ti tipovi
17:44koji srećem na faksu
17:45su lako napucani,
17:46opasni,
17:47s polja.
17:48Iznutra su
17:49šonje.
17:52Moj tip muškarca je više
17:55suprotno od tog.
18:10I šta ste rekli,
18:12pre koliko je počelo
18:13ovako ponašanje?
18:14Pre otprilike
18:16mesec dana.
18:17Skoro sam ga uhvatila
18:18u kuhinji
18:18kako razgovara sam sa sobom.
18:21Postoji mogućnost
18:22da imate slabe infekcije
18:23od centralnog nernog sistema.
18:24Govali bih da uradimo
18:25i funkciju košta ne srži.
18:26Zvuči bolno.
18:27Ništa ne brnite,
18:29dobit ćete visoku dozu
18:30lokale anestezije,
18:31to treba samo pet minuta.
18:33Nataša, možete da mi donesete
18:34pribor za funkciju,
18:35molim vas.
18:41Nataša,
18:43dugo im ti izvinjenja
18:44zbog onoga,
18:44htio sam te pozove.
18:46Sve je v redu.
18:57te žurite.
18:59Znam,
18:59ako operacije nisam zaboravio.
19:00Ako se sad ubrzamo sa tijem,
19:02možemo da završimo
19:03za dva sata.
19:04I?
19:04Doktor Kanedović radi
19:05portkovani šantu četiri.
19:07Ubacio se vas.
19:08Nisi smenio to da uradiš
19:09bez moje dozgore?
19:10Treba ima asistenta.
19:11Briši to odmah.
19:12Ne, ne može sada
19:13dođe do promjene,
19:14neko će morati da otkaže.
19:15ne, ne, ne, ne, ne, ne.
19:20Biš, jedini znak frakture ti je
19:22ovo zadebljanje ovdje,
19:23ali to nije ništa strašno.
19:24Zato nismo stavljali gips,
19:25nego na geto.
19:26A koliko će morati da je nosi?
19:28Ma, brzo će ovdje zarasti.
19:30Priče,
19:30četvrnedelje najviše.
19:32Zađenje sekund samo da,
19:34da te nešto pitam.
19:35Ti si uprme,
19:38dajmo gdje mi letiš po ordinaciji.
19:39Brzo se vraćamo.
19:42Je li uvijek ovakav?
19:45Moj,
19:46moj muž je umro
19:48u saobraćenje nesreći
19:49pre pet meseci,
19:50a Bojan je bio u kolima.
19:52Je li je u poređen?
19:53Nije.
19:54Samo što je hitnoj pomoći
19:56trebalo deset minuta da dođe,
19:58a Bojan je morao da gleda
20:00svog oca kako.
20:01Da, da.
20:03Moj saobraći.
20:06Otkad je počeo se pretvaranjima
20:07da je supermen,
20:08razmišljala sam da je to korisno
20:09za njega,
20:10da to sve prevazi iđe.
20:11Zato sam ih kupila
20:12ovaj kostim za rođen dan,
20:14a od tad ga ne skidao.
20:16Šta, uopšte niskidao kostim?
20:17Nije.
20:19Pa jste bili kod nego
20:20dečeg psihologa,
20:21da porazgovaramo o vas njih?
20:22Ne.
20:24Znaš šta,
20:24ovdje kod nas u bolnici
20:25rade Minja Popović,
20:26on ti je
20:27najbolji deči psihijater u zemlji.
20:28Ajde, čuću se ja s njim da malo.
20:30porazgovaramo za bokim,
20:31da vidimo.
20:31Važi.
20:32Kako ovde se prelaziće?
20:35E, bajsperi, gde si?
20:38Bojene.
20:40Bojene, gde si?
20:41Ok.
20:42Odmah da si došao i si čuo.
20:47Lako, polako.
20:49Gospodine Kent,
20:50gde ste se sakrali?
20:55I kad će to da mi zaraste?
20:58Pa za par nedanja.
20:59Za par nedelja?
21:01Šta je da radim za to vreme?
21:08Jedinako ste možda raspoloženi
21:09da izađemo negde na pići.
21:14To je zanimljiv predlog,
21:15nego evo mogu i studenti
21:17da mi pomognu sa odgovorom.
21:19Višnja,
21:21da li doktor smede
21:23izlaze sa svojim pacijentkinjem?
21:25A, definitivno ne.
21:29A to zbog moje bezbednosti,
21:31je li?
21:31Mhm.
21:33I dobro.
21:34A, šta da vi niste moj doktor?
21:38Pa onda bih hipotetički
21:39mogla da se desi.
21:41Hipotetički?
21:41Pa dobro, ako hipotetički gledano
21:44se ja nađem u kafiću preko puta večeras
21:47i vi slučajno svratite,
21:50naručite nam piće i tako,
21:52to bi bilo po zakonu?
21:54Hipotetički, da.
21:58Znate šta?
21:59Nešto me baš bolelo ovo,
22:00kad ste mi previjeli.
22:03Mislim da ću da nađem drugog doktora.
22:06Ja vam to dobro savjetu.
22:10Dakle, ovdje imamo jedan jako veliki gnojni čir.
22:15Naravno ste vi nekad videli ovako veliki čir.
22:17Ovo nikada.
22:18A vi?
22:21Gospodine, kako je došlo do ovoga?
22:24Jesam deset danja u vikendici,
22:26je tamo još uvijek nema vodu.
22:27Možda je to razlog.
22:29Sada treba da evakuišemo taj gnoj.
22:33Vi ništa ne brinite,
22:34to će brzo da bude.
22:45Eto, to je to.
22:48Dobar dan.
22:50O, dve moje omiljene dame.
22:54Vi ste baš rešili da našarmirate.
22:56E, pa čovek je mislio da nikad neće moći da leti,
22:59a evo sad samo što nije otišo na Mars.
23:02Rekla mi je sestra Grović da imate problem sa rukom.
23:06A, je li tako znači?
23:07Uradit ćemo jedan kratak neurologski test,
23:09nije to ništa strašno.
23:10Sve što treba da uredite je da mi date ruku
23:12i kad kažem sad, vi je samo stisnete.
23:14Može?
23:15Ali ja sam ranjen u nogu,
23:16a sve ostalo je u redu.
23:18Ali jedan kratak test i to je to.
23:20Može?
23:21Evo, ne, hvala.
23:22Ali to je svega par minute.
23:24Pa ne želim.
23:24Pa to je za vaše dobro.
23:26Pa rekao sam da ne želim.
23:29Dobro, ako kaže da ne želi,
23:32ne mora, ništa,
23:34onda odmarajte pa se vidimo u posle.
23:36Doviđenja.
23:37Doviđenja.
23:46Jasno.
23:47Jasno.
23:48Šta radiš ovo te?
23:51Ništa čekam.
23:52Jisi dobro?
23:52Jesam, jesam.
23:54Nisi bolesti?
23:55Ne, ne, ne.
23:56A?
23:56Nisam.
23:58Gospođice Jasno.
23:59Jasno.
24:00Doktor Kagoncic će ga sad otimiti.
24:02E, hvala.
24:03Kagoncic?
24:05Ješ kod kine koloda?
24:06A izvaću te posle.
24:08Ej.
24:10Nisi trudno.
24:14Posle.
24:15Ok.
24:16Ok.
24:17Pus.
24:17Ajde.
24:31Jede te studenti, a?
24:36Gde si nima njeg?
24:38Šta je to drugo?
24:40Pa jesam rekao da nema hrane za pultom.
24:42Ajde, skloni to.
24:46Kako ide Sari?
24:48Ma ide, savršen.
24:50Studentki njev se ispovraćala po pacijentu.
24:53Odlično.
24:55Doktor Arsiću, nema ni traga od vašeg malog supermena.
24:58Žiko, ajmo da naslimo da tražimo, molim te.
25:00Hoću, hoću.
25:01Šta to, lepo miriše?
25:02A, kobasica.
25:04Mali znak parutnje od Saša Kuvara ovog što ispeh koj nogu ko će vapče.
25:07A lepo miriše?
25:08M.
25:08A mogu misliš o supršenu?
25:10Ne, bre, ne smemo da jedemo.
25:12Zabranja me.
25:12Ma nemoj.
25:13Zabranjeno je da sjede za pultom.
25:15Sam ti rekla.
25:15Ajde, skloni to.
25:16Zabranjeno je da sjede za pultom.
25:18Jeste, Ljubo, zabranjeno. Ajde, skloni.
25:24Ja, reci mi šta misliš za ono?
25:28Za tvoj odnos sa pacijentkinjom.
25:30Dejt sa pacijentkinjom generalno za mene je nova teritorija.
25:34I to postoji kod tebe?
25:35Tu sam, tu sam.
25:37Pozovi te Saškać.
25:44Jelena, mi njega ne možemo da nađemo ovdje niti.
25:48Nije prošao pored obezbedjenja, to znači da ješ uvijek u zgradi.
25:53Ne, nemoj da je dolaziš bolje, ostani tu, zato što zna gde radiš, možda će da se zaputi kod tebi.
25:59Pa da, a ti javi ako dođi.
26:04Hoću, aži.
26:12Evo, vidiš?
26:13Da.
26:15Svjetli kao sifilis.
26:17Neurosifilis.
26:19Ovo nisam očekivao.
26:20Šta će te kona da kaže?
26:22O njoj nećemo reći.
26:28Pa reći ćemo samo njemu, to je njegova bolest.
26:31Ne možemo mi da ogrožamo njegovu pravu na privatnost.
26:34Šta ona, ona nema nikakva prava.
26:36Ima prava samo da bude inficiran, ne razumijem šta?
26:39Dobro, samo pusti mene da ja govorim.
26:41U redu?
26:42Traniću, ja sam te zvala da mi daš stručno mišljenje.
26:45Ovo su moji pacijenti i ja brinem o njima.
26:47Natasa, sve to u redu, ali ova situacija je vrlo komplikovana.
26:51Verujem, ja imam više iskustva u tome, ovakve stvari uništavaju brakove.
26:57Da i prečutkivanju uništava brak.
27:17Doktoru, isti ću vidati koliko je sati.
27:20Tada čekam doktora Petrovića.
27:22Dobra, kompletno, hiruška osoba je unutra, čekaju samo na vas.
27:32Dobro.
27:43Hvala vam puno, prijatno.
27:47I, šta imaš da mi kažeš?
27:50Res, nisam htjela ništa da ti kažem, dok nisam bila sigurna da imam šta da ti kažem.
27:57Pa što ve moje sestri se ne lepo obačaju u ovom prvom kromisiču.
28:02I šta kaže Boncičkar?
28:05Ništa pregleda na ne i kaže da nema razloga za brigu.
28:08Čio, joo, ne mogu da vjerujem, ali padili smo.
28:12Ništa nije stopostotno sigurno.
28:15I si, sigurno da je moje?
28:18Pravit ću se da o nisam čula stvar.
28:19Izvini, izvini, izvini, izvini, izvini.
28:21Ja sam potpuno svesna, smo ti i ja dva različita svete, znaš?
28:29Ali ja sam odlučila da zadržim odet.
28:32Dobro, a vi šta sad?
28:34Šta očekuoš od mene?
28:35Istinu.
28:37Iskrenost je nešto što sam najviše cenila kod tebe.
28:40Sve okej?
28:41Okej.
28:42Hajde, čujemo se posle.
28:43Čujemo se.
28:57Evo ga.
28:58Možete da ih podesite ako mislite da su prekratke.
29:02Mada najbolje bi bilo da ih isprobate sami.
29:05Danas će vas pustiti.
29:07A ne morate baš da budete tako firi prema meni.
29:10Osećam se malo glupno.
29:13Znate,
29:14da sam se našao sa minklicom,
29:17ma hiljadu puta se uperoju i pištoju u mene.
29:21Znao sam da mali nije opasan.
29:24Lepo da je prošlo samo još dve, tri sekunde.
29:28Pa mali bi spustio pištoj,
29:29ma svi bi prošli bez ogrebotine.
29:32Eda.
29:33Pa šta se desilo?
29:34Šta se desilo?
29:36Zabritala mi je ruka.
29:38Mali je mislila ću da potegnem.
29:40Tu se našao onaj moj policajac.
29:42Bum, bum.
29:43Pa znajuš neko za vašu ruku?
29:45U policiji?
29:48Da znaju,
29:50sad bi
29:53razvrstavao poštu.
29:56Šta da radi?
29:57Ne mogu valjati da pustim onog
29:58malog napaljenog klinca na ulicu.
30:01Treba ipak vi to da proverite.
30:03A šta može da bude?
30:05Parkinson?
30:07Rak mozina?
30:09Ja to sada ne mogu da vam kažem.
30:11To su sve neki poremeći
30:12koji mogu da se tretiraju.
30:14Imate vi još dosta vremena
30:15da vaših mladu kolegu i njemu slične
30:17naučite da budu dobri policajci.
30:19Ili da ostanemo ovde vezan
30:21za ovaj kredit.
30:23Ajde mi da uradimo prvo cijete glave
30:25pa ćemo da vidimo šta dalje.
30:29Razmislit ću.
30:33Razmislite.
30:33Evo kao što vidite svi
30:36na snimku izlad mene
30:38imamo jednostrano suženje
30:41renalne arterije
30:43koje je tretirano aorto-renalnim
30:45bajpasom koristit će se segmentom
30:47velike pothožne vene.
30:49Nešto više o uzrocima
30:51i evaluaciji hiruške hipertenzije
30:53reći će
30:54moj kolega dr. Jafik Petrović
30:58koga
31:01nema danas
31:02ali je
31:03mene zamolio da ga
31:05da ga odmenim.
31:08Dakle ovako
31:14uzroci
31:15uzroci
31:18hipertenzije
31:20su
31:22koarktacija aorte
31:28Cushingov sindrom
31:29i imamo
31:34kako bi se
31:36feohromocitom
31:38a Cushingov sindrom?
31:41Tako je
31:42i Cushingov sindrom isto.
31:45A šta je sa rezultatima
31:46renina u renalnim venama?
31:49Rezultati su
31:51visoko je.
31:52Baš je visoko.
31:54Pa normalno.
31:55A koji je odnos
31:56između infacirane
31:58i neinfacirane strane?
32:00To je
32:03odnos između
32:07ne znam to
32:07sani.
32:10Očigledno da ne znaš.
32:12Ma bre si čula bre
32:13neću brevišti da čujem za tako nešto bre.
32:15Ustijem na miru!
32:16Mali beš tamo
32:17lupit ćete šamar
32:18neće znati dje si.
32:19Beši, ajde beši.
32:19Ne mošaš tako da razgovaraš sa mnom.
32:21Ma ti da će otište.
32:22Čomo se radi?
32:22Pokošavam da pričam
32:23sa ženom mojom mali
32:24došao ovde gura.
32:25Malo tretiram me.
32:25Zovite intenzivno
32:26nego kažite Jeleni
32:27da smo joj pronašli sina.
32:29I obezbeđenje
32:29nek vidiš
32:30na se dešava ovdje.
32:32Sidi.
32:35Šta radiš ovdje?
32:36Da je bezobrazan prema njoj.
32:37Mogu da bude bezobrazan
32:38i prema tebi?
32:39Nije.
32:40Jeste.
32:40Nije, ja imam super moć.
32:42Nemoš super moći.
32:43Ne možeš da letiš.
32:44Ti nisi super heroj.
32:45Ne možeš da spasaš planetu
32:46od bezobraznih ljudi.
32:47ti si osmo godisni dečak
32:48koji živi za svojom majkom.
32:49Je li to jasno?
32:51Je li jasno?
33:01Ej, ti si tu?
33:05Kako si kao?
33:07Evo konačno neko
33:08ko želi da razgovara sa vam.
33:10Ti izgleda jedin
33:11i nisi obavešta.
33:12Da jesam čito sa mno ovo.
33:15Ovo će to da bude sad okej.
33:17Pa znaš kako?
33:18Sestri su me već odpisale.
33:19Misle da šuram se upravom.
33:21Opet uprava koristi moje greške
33:23da ocrni sestre.
33:24Da.
33:25Kako da ne znači?
33:25Znači između dve vatrici.
33:28Mislim da bi bilo najbolje
33:29da odem u redakciju
33:30i da kažem da smrtog čovjeka
33:31nema veza sa štrajku.
33:33I što ćeš time da postigneš?
33:36Nemam pojma.
33:37Možda i ne gubim posao.
33:42Aj drži se ako nešto treba tu se.
33:44Možete.
33:45Hvala.
33:54gospođo morat ću da vas zamolim
33:55da izađete na kratko
33:56htio bih da porozgovaram
33:57s vašim mužem na slu.
33:58Što?
33:59Šta nije u redu?
34:01Natasha, možete vas pokažite
34:02gospođi put do čekovnice.
34:03Ali ja ne želim da odem.
34:05Da li ona mora da ode?
34:08Ne, ne mora ako ne želi.
34:10Miki, ja želim da ostane.
34:11Ja želim da ona ostane.
34:13Ono što imam da vam saopštim nini malo prijatno.
34:19Kažite vi šta imate, ali ona će da ostane.
34:22Dobro, ako je to vaša odluka.
34:25Testovi su pokazali da imate neurosifilis.
34:29To je bolest koja može izazvati blage poremeće ličnosti kakve ste vi doživjeli.
34:34Sifilis?
34:36Neurosifilis.
34:37Seksualno je prenosiv.
34:38Ali to ne znači da ste ga skoro zakačili.
34:41U prosijeku je potrebno sedam godina da se jave prvi simptomi nakon inicijalne infekcije.
34:45Sedam godina.
34:47Ali mi smo zajedno od srednje škole.
34:50Uvek smo bili verni jedno drugom.
34:52Od dana kada smo se upoznali.
34:54Bolest ćemo tretirati i antibioticima.
34:57Testirat ćemo i Eminu da provarimo da nije i ona zaražena.
35:00Ali ne brinite.
35:01Za dve nedelje bit ćete kao novi.
35:03Ne, ne, ne.
35:04To je nemoguće.
35:05Ne, ne, ne moguće.
35:06Emina, recim.
35:09Izvini.
35:27Moškarac, 35 godina.
35:28Sa obraćaj na nezbo da altom udari u banderu.
35:30Ubi šest truk i prelom i pritisak i 90 za 60 plus je 110.
35:34Dobro, ne možemo da pravimo bužbu.
35:36Uvutra vi sad čekajte ovdje.
35:37Hrvite za mok, studenti.
35:43Gabrilo, ventiliraj ga.
35:45Mirko.
35:45Da?
35:46Šta kažem, monitoring?
35:49Prevremene ventrikularne kontrakcije.
35:51Dobro, Marko, da li su nam ali zaista potrebni, ali...
35:53To su moji studenti i ja odlučeni.
35:57Gabrilo, ventiliraj.
35:59Lido.
36:00Hvala.
36:00Uradi kompletnu kromnu sliku, biohemiju i enzime.
36:03Spremit ćeš 2 mg lidokaina i 1 gram ancefa.
36:07Marko.
36:08Da.
36:08Fibrilacija.
36:10Hvala, idemo dajk.
36:11Hvala.
36:15Promaknite se svi.
36:17Pucam.
36:19Odlično, puni na 300.
36:22Promaknite se.
36:23Pucam.
36:26Si pucala nekak?
36:27Hvala, provodni.
36:28Provodni.
36:30Popmi se gore.
36:32Tako.
36:33Tako.
36:33Punim na 360.
36:35Hvala.
36:36Hvala, pucaj.
36:40Ima puls.
36:42Odlično.
36:43Hvala, višnja.
36:44Ljudi.
36:45Pa kako je ovo detencija ovdje?
36:47Aj nekak ga neko šporim.
36:48Kako je to ovdje?
36:48Nako je to zna?
36:49Kde je?
36:49Molim tega ga ih po stovu, dete, obedi.
36:52Ok, za zna.
36:53Spreli su.
36:56Kako ide, Gabrilo?
36:57Izvijite, kolegi.
36:58Kako ide, izvijem?
37:13Gdje ste vi?
37:14A da, konferencija.
37:15A da, konferencija.
37:16Znate šta su mi radili tamo?
37:17Ja sam vas pokrivo sve vreme.
37:19Nisam morao vristeći vamo.
37:20Nisam morao?
37:21Ne.
37:21Šta sam drugo mogo da radim?
37:22To je naš zajednički zadatak.
37:24Znate šta ste vi meni napravili sad?
37:26Moja reputacija je propala.
37:27Nema je više.
37:28Nema.
37:29Svaki, ne, svaki mogući hirurg je bio tamo iz urgentnog centra.
37:33Svaki.
37:34Dobro, vero, ističu, iskrsto mi nešto.
37:36Iskrsto vam nešto?
37:36Ne, iskrsto.
37:37Iskrsto, i to je vaš izgovor?
37:38Da.
37:38To vam je izgovor.
37:39Sleći put, kad budete hteli da me zajebete, prvo mi javite da se pripravim za to, ok?
37:44Da se dobro pripravim kad me zajebavate, ok?
37:57Vi ste gora, novinar.
37:58Da, da, Katerina Grujić, jel da?
38:01Da, izvolite sadici.
38:04Da li biste želi nešto popijete, možda?
38:07Ne bi, hvala.
38:09Dakle, vi ste glavna sestra urgentnog centra.
38:12Tako je.
38:13Recite mi, jer neće smetati možda da snimam ovaj razbož.
38:16Ne, ne, nikako, zbog toga sam i došla.
38:23Sve ljudi nema miše mrdanja, ali jasno?
38:25Hoće li ovaj Čika umreti?
38:26Ne znam da će Čika umreti. Čika je teško povređen i pokušava da mu spasi u životu.
38:35Geli.
38:39Ovo što si sad tamo vidio, jel te to podsjetilo na ovo što si desilo s tvojim tatovom?
38:53Uopšte nisam u pravom.
38:57Znaš, u životu postoje neke situacije kada bi ti nekom da pomogneš, a prosto ne možeš.
39:07I posle se pitaš da li trebalo još nešto doradniš, razmišljaš šta sam još mogao,
39:12a to te izjedao, to te muči, a ništa nije mogao više.
39:23I svaka tebe čast.
39:26Kako razmišljaš šta radiš?
39:28I uvek treba da radiš ono što misliš da je ispravno.
39:30Niko da to tome ne spriči. Ni ja, niti bilo ko drugi.
39:35Znaš?
39:36Nije što ne mogu sve se svetim da li supermen imamo tatu, ali ako jeste,
39:40njegov tata bi sigurno obijal.
39:44Mnogo polna sa na nje.
40:08Daj mi karton onog momka, Miki.
40:10Zašto?
40:11Moguš sam da gubedim da ostane, ali neće.
40:13Dobro što im ne daš malo vremena da razmislim svemu.
40:16Aj, mogu ja da ih pozovem kasnije.
40:19Da verem da će se vratiti.
40:21A ti to odbijaš da mi daš karton?
40:24Moj posao je da budem na strani svojih pacijenta.
40:26Tvoj posao je da budeš mene od pomoći, zato jesi specializant.
40:31Izvini, jesi ti uvek ovako arogantan ili je to do mene?
40:35A do tebe je.
40:38Slušaj, dugo im ti izvinjenja.
40:39Dar mi.
40:40Ne želiš da budeš sa osobom koja je pozitivna.
40:46Tako da mi ne dogaš ništa.
40:53Ali trenutak kad sam ponovo čula otkucaje srca, ne mogu da verujem da sam ga vratila u život.
40:58Već mogu da zamislim facu u mom cimeru kad mu budem rekao što smo mi sve radili danas.
41:03Šta tek ja da kažem koji sam tijepo bukvalno rovario po grudnom košu.
41:08Evo, dječice, izvorite.
41:10Hvala.
41:11Hvala.
41:13Prijatno. Doviđenja.
41:15Doviđenja.
41:15Doviđenja.
41:16Kraodeco.
41:19I...
41:19Šta kažete?
41:22Iskreno ja sam razočarana.
41:24Oni nemaju nikakvog entuzijazma kao recimo ja dok sam studirala.
41:29Potpuno su pogubljeni i nefokusirani su.
41:32Ja da sam na vašoj mestu ja bih dobro razmotrila njihov predlog da stažiraju kod nas.
41:38Pa ne, Sara, ne treba da brineš uopšte, ni jedan od tvojih studenta nije podnao prijevku.
41:46Ni jedan.
41:46Dok kod Marka imamo potpuno suprotnu situaciju, svi tvoji studenti su pokazali neverovatno interesovanje, nekako si uspeo da dopreš do
41:57njih. Ja ne znam, ti si razmišljao o profesorskoj karijeri?
42:01Pa nisam ja zapravo. Ne, pa ne znam baš. Razmisli, po mom mišljenju ti si stvoren za fakultet.
42:35Doktore, dobio sam poziciju kod doktor Kenedovića, tim počnem u ponedeljak.
42:40Dobše.
42:42A šta da sam to rekao, pre mjesec dana ubili biste mi, sad vas ni ne zanimao uopšte.
42:49Kad je mene bilo šta zanimalo vezano za tega?
42:51Pa nije, sad više ne zanimate ni samog sebe.
42:56Treba mi preporuk kod vas da bi prešlo kod doktor Kenedovića.
42:59Dobio će.
43:04Sve što radim, to, to ste mi vi naučili.
43:24Dobio će.
43:27Dobio će.
43:32Staša Ilić.
43:34Marko Pavlović.
43:36Dragović.
43:38Ja, pa šta si radila sa uopim?
43:41Pa morala sam do bolnice.
43:43Da.
43:44Ali tamo sam srela jednog sjajnog doktra.
43:48Zvarno?
43:49Zvarno.
43:50Jel bi joo film prema tebe?
43:52Jako film.
43:53Baš jako.
43:58Šta je ovo?
43:59Si joo ti naučil?
44:00Ne.
44:01Koji?
44:02To je od ekipis na tamo stola.
44:08Ti njih vodiš svuda sa sobom, jel?
44:12Pa ne baš svuda.
44:14Ajde, živali.
44:15Ja, živali.
44:28Jel?
44:33Ja.
44:34Svi.
44:34Vodje vam je raspored smjena za snađeću nedelju.
44:37I dalje postoje ovaj problem okosrede.
44:39imamo samo šest raspolaženih sestnara, tako da će vrmatno neka boneti da uleti.
44:43Ovde su zahtjevi za nove lekove, vidjet ćeš sve ti to piše, to je to.
44:48Mislim, ne znam što ti to meni pričaš, mislim nije to moj posao.
44:53Od sad jeste, suspendovano sam.
45:13Ja stvarno ne znam što to znači, ali meni to uopšte nije spešno.
45:18Šta za zeznišna skoča s glob na basketu?
45:21Da.
45:21Sad, treba svi da se testiramo na stafilokok, jel?
45:24Tako je.
45:25Zašto?
45:26Zato što je osmoro naših pacijenata zaraženo stafilokokama i sumnja se da je neko od zaposlenih prenosilaca.
45:33Znamo li, to može da bude bilo ko, majpom.
45:35Znaš mi se.
45:35Znaš što, to može da bude bilo ko.
45:36Jeden, dva.
45:38Gospodine, ja sam doktor Pavlović, u čemu je problem?
45:41Jeden, broj, jedan, dva.
45:44Ti se zvala psihijatra?
45:45Ja, ja sam svaki čas, treba da poći.
45:48E, a je li istina ono što kažu za prosjede doktora?
45:53Šta je to?
45:54Pa da su dobri u kremetu.
45:56Staša ima karte za rundaka.
45:58Ma Staša je tvoj tip.
45:59Da, to, to.
45:59Nemoj da razmišljaš što ti kažu, a onda je Jelena za sutradan.
46:01Vara je?
46:02Da.
46:03Igraš se vaturno, pećičiš se.
46:05Ko mi kaže?
46:07Čekaj, vidi, vidi, papira mi je s isti potpis.
46:11Evo i ovaj, i to vidi čiji.

Recommended