Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.

Category

📺
TV
Transcript
00:06RISAL
00:06Tell me what happened.
00:07I was confirmed by death, but he had passed his hand and he played his game.
00:12Ref, do you want to finish?
00:13Of course.
00:15This is a silly, the kid died 25 minutes.
00:17Maybe not.
00:19This was my patient, so you should get me up.
00:22Well, it's not only your patient.
00:24Stop.
00:26People, we have a RITM-HG.
00:28Wait, wait, wait.
00:29Reef, we have pulse.
00:31People, this is from adrenaline.
00:33No, I'm from adrenaline.
00:34Look at the two of them.
00:37Look at his arm.
00:41Look at his arm.
00:43Look at his arm.
00:44Look at his arm.
00:46Look at his arm.
00:47Look at his arm.
00:49What?
00:51Look at his arm's arm.
00:55What does that mean?
00:57Call me on sex.
00:59Go ahead, go ahead.
01:01This is the most terrible ability I saw in my life.
01:05How can you stop it in his own personal things?
01:08I don't know.
01:10This is the last time to make mistakes.
01:14I hope he will be able to stop it in his own way.
01:19What did you do?
01:22It's not important.
01:23I won't do this.
01:24This is Dr. Kačalić.
01:28Tamara.
01:31Tamara.
01:40Opa, ultrazvuk is preman.
01:42Čekaj.
01:43Pritisak je 200 za 140.
01:45Gospodine, možete samo malo da pokušate se opustiti?
01:47Pokušat ću.
01:48Ja sam medja.
01:49Drago mi je.
01:50Megi, ajde pogledaj i reci mi šta vidiš.
01:53Da mu dam beta-blokatore.
01:54Mhm.
01:55Čiteš mi misli.
01:56Ajde kaj, 5 mg smololomu daj.
01:59Braži.
02:00Abdominalna aneurizma aureta oko 4 cm.
02:02Dobra.
02:03O, mislio sam da ćemo se mi ići.
02:05Radim do dva.
02:06Da.
02:07Ovdje neće biti isto bez tebe da znaš.
02:09Ne bi da mi otežavaš.
02:11Megi, ajde doktoru Ristiću da izložiš se.
02:14Muško, 72 godine.
02:16Bolo od hipertenzije, hiperholesterolemije.
02:18Jedan rani i srčani udar.
02:20Boli krenulo juče u levom donjem kvadrantu stomaka.
02:23Ultrazvuk pokazuje abdominalnu aneurizmu aureta oko 4 cm.
02:28Dobra mi šta, da ga vodimo onda?
02:30Ne, tako brzo Ristiću, molim te.
02:33Femoralni pulseve provere.
02:36Ultrazvuk indicir operaciju.
02:39Šta ti misliš, Megi?
02:41Slažim se, sa doktorom Ristić je moguća ruptura.
02:44Da, 10%, ali nisi proverila femoralne pulseve.
02:48Ultrazvuk pokazuje rizik.
02:49Da, ali ne disekciju i ima dobar protok krvi u donjim ekstremitetima.
02:57Pulsevi uradne.
02:59Dobro.
03:01Uradit ćemo CT, a onda ćemo da odlučimo.
03:04Baži?
03:05Želiš da bude konzervativna?
03:06Da, želim da pokušam.
03:08Ovo su nalazi, a mi smo ovdje da uradimo diagnozu.
03:11Okej?
03:12Ovo je posljednja smena i naš posljednji zajednički pacijent.
03:16Hoće malo da me zeze.
03:17Pa neka mora chirurgija da drži pod kontrolom.
03:20Išta, ako vam nešto treba, zovite.
03:22Baž.
03:23Dobro, vodimo ga mi na CT.
03:25Ajde.
03:25Koliko ja još toga treba da naučim?
03:28Ne, ne, sve je okej.
03:29Samo treba da budeš sigurniji.
03:31Znaš kako sam ja bila na prvoj godini?
03:33Možeš i da zamisliš.
03:36Ma laž uvek je bilo ovako dobro.
03:38Znala su.
03:39Ajde.
03:39Znala su.
04:04Vi ste iz agencije za se alitbe?
04:06Ne, ja sam Marko Pavlović, medicin prijatelj.
04:10Vi ste onaj doktor koji bi zanima preuzimanje ovog stana.
04:14Tako je, da.
04:15Ja sam jasna, stanodavac.
04:17Drago mi je jasna.
04:19Ste dobro.
04:21Doniću vas vašu vod.
04:25Ovo je lep jednosoban stan.
04:27Prostran je.
04:29Ima i opravljenu kuhilju.
04:30Ima dosta mesta u orbanima.
04:33Znam, dolazio sam ovde.
04:37Sa kim nameravate da živite?
04:39Samo.
04:45Nemate ženu ili...
04:49Razvedan sam.
04:50Imam čjerku.
04:51Pa znači, nema žurki, nema cimera, nema kućnih ljubimaca.
04:55Nema danivanja štokova zbog bračnih svađa.
04:59Ništa od toga.
05:01San, svake sanodavke.
05:05Stan izgleda mnogo svetliji, prostraniji i bezmjeličnih stvari.
05:11Znači?
05:14Je dost prazni.
05:25To imedniko hodine.
05:27To imedniko svetliji.
05:44To imedniko silpom
06:14Transcription by CastingWords
06:15Tako da ti se unapred, izvinjem vam neizrazu koju ću sada upotrebiti, ali sjebali smo.
06:22Mi ne možemo da pokrijemo raspored.
06:27Marko, je li mi slušaš?
06:29Da, da, da.
06:30Ne znam zašto ne deluješ tako.
06:32Slabo sam spavao, sinić. A šta si rekla? Posle sjebani?
06:38Dobro, znam, znam, jeste. Strašno je što odlazi Mirica Lukić, znam.
06:43Pa jeste strašno.
06:45Dimitrije nije trebalo da je pusti. Ja stvarno podržavam lične izbore, ali ovoga puta smo baš u problemu.
06:5426 godina trener kokije, napisajte ugari u dasku moguće dislokacije kuka.
06:59Izvinite.
07:00Doktor, kada li mogu da preozmimo ovaj slučaj?
07:03Ajde, uzmite.
07:05Obož.
07:08Jel si siguran da si dobro?
07:09Ma jesam, nego kao da me upalila promaja.
07:12Jeste, to je sigurno objašnjenje za sve, promaja.
07:15Nema šta drugo.
07:16Pa onda je to.
07:19Ej, Nicu.
07:20Ćao.
07:21Hoćeš da mi pomogneš oko prezentacije, molim te.
07:23Hoću, najedno, ajde.
07:26Pa dobro, još pet sati, a?
07:28Uff, verbo, znaš.
07:30Ovo, to je normalno.
07:32Pa biće ti lepo tamo, imaš visoki standard.
07:34Naš one zgodne, bogate Nemce.
07:37Pošte mislim došla do otkudne, nego samo razmišljel da vas na ostavim u problemu.
07:42Izdržat ćemo nekako.
07:45Je, ovej, znaš šta ima?
07:47Šta?
07:48Pa uzeo sam tvoj stan.
07:51Plažiš.
07:52A gemi, jel no?
07:53Super je stan, vidjet ćeš.
07:55Aj, sad ti znam adres.
07:57Neću zaboraviti.
07:58Da.
08:06Je li dobio analgetik?
08:08Da, da, da, dala sam mu pet miligram morfima.
08:10Okej.
08:11Milice, pomozi mi samo.
08:13Ona će da uvuče na kontrastranu.
08:15Ti staviš ruku ispod kolena i polako podrižeš nogu.
08:21Vureška napred.
08:23I čekaš da se kuk vrati na svoje mjeste.
08:28Evo ga.
08:29Evo.
08:30Eto ga.
08:31Puse samo lagavno, spustiš nogu.
08:34I u principu to je to.
08:38Hvala, Mica.
08:39Uvijek.
08:40Mislim, ustaviteš četiri sata uvijek.
08:42Da.
08:44I šešenja nisu teške, nučit ćeš, vidjet ćeš.
08:47Radila sam ja preko sto ovakvih slučajeva, znam.
08:50Aha, pa što si tražila pomoć onda?
08:52Ja tražila pomoć.
08:54Nisam ja tražila nikakvu pomoć.
08:57Aha.
09:02Evo ga.
09:04E, ova je bila savršena.
09:06Odično, ili možete za mene jedno?
09:08Naravno, doktorka, sve za vas.
09:09Hvala.
09:10Hvala.
09:13Idemo, osmeh.
09:18Evo.
09:18Olično, ovo je, evo glede doktor Refik.
09:20Verde, Aleksić je danas idu kuću.
09:22Čuo se, svaka čast, baš mi je drago.
09:24Izvinite, ili možeš dušo da nas tikaš s doktorom Refikom?
09:27Samo jedno.
09:28Nemam patenu što.
09:28Hvala, hvala.
09:29Što je ovo, doktor?
09:30Hvala, hvala, hvala.
09:30Hvala, hvala, značilo bi nam za uspomenu.
09:32Hvala, hvala, hvala.
09:33Hvala, hvala, hvala.
09:36Osmeh.
09:39E, to je.
09:40Hvala vam, bili ste sjajni.
09:42I dugujemo vam, to znate.
09:44Ne, ne, ne, u ovom slučaju, ova lutkica zaslužuje sve pohvala vam.
09:49Hvala vam.
09:49Doktor, kak hvala vam, najlepše osnemo.
09:51Nema na čemu.
09:52Osnemo, osnemo kontakt.
09:54Osnemo se, sve najbolje, doviđenja, aprirno, svako dobro.
09:58Ovo je bilo baš njelarobno.
10:00Pa zašto?
10:00Skoro se ima ubio dete.
10:03Nikad na zamere dobro na iskodirat.
10:05Pa ne, ja znamo čega bojem za rogno.
10:07Vogovi su ponekad blagali nakloni.
10:09Znaš kako reka Bukovski?
10:11Svi smo mi, luti i grečki u Božim rukama.
10:13Ja ne volim Bukovskog.
10:21Stradis, turistiću.
10:22Pa, zapravo sam došao da...
10:24Zbog urađivanja članka.
10:26E, tako je.
10:27Članka?
10:28Joj, izvini, refi, hotela sam ti specializanta.
10:31Ali imam rok, pišem taj članak, pa sam ga zamolila da mi pomoga.
10:35Mislim, nadam se da ti ne smeta.
10:36Pa, ako imaš vremena.
10:38Mi imamo toliko vremena da...
10:40Mišta možemo da se vidimo u tri i da prođemo u prvu skicu.
10:43Ok?
10:44Ok, vidimo se u tri.
10:56Prasni šermarići?
10:58Baš je čudno.
11:00Kad ti je vijan?
11:03U 4.20.
11:05Samo što sam ostavila stvari kod kuće,
11:06sam se plašem da možda neću nju da stignu.
11:09Pa, do kad radiš u dva?
11:11Da.
11:12Boga mi knapti.
11:16E, a...
11:17Jel niste organizovali neki isplećaj i to našto?
11:22Ne, mislim, ja bar ništa nisam čuo.
11:24E, dobro.
11:26Super, super.
11:27Hvala ti.
11:30Marko ne je vidjeno čudan.
11:32A dobro.
11:35Nadostajeću.
11:35Ma joo, daj.
11:37Šta priča, svaki dan priča kako je Minkljen predivan.
11:40Ubiću se od njega.
11:41Ha, dobro, samo hoće ti pruži podršku,
11:43ali si, vero mi teško moj.
11:46Se predomišljaš?
11:48Ne.
11:49Ne, ovo što sam ja predomišljaš?
11:51Baš sam...
11:52Srećna sam, stvaro sam srećna.
11:56A dobro predomišljao sam.
11:59Sim, ja bih baš volila da ostaneš, da ne ideš,
12:02ali dobro deloš, stvarno srećna.
12:05Da.
12:05Pa da li sam srećna?
12:08Mislim, isuvaljujem u tuđu sreću.
12:10Mislim, umilicu, na Dunjanu i njenog moža.
12:13Pa dobro da se razumemo,
12:14Dunja ti je dužna bar jedno deset uoju.
12:16Isti, da.
12:17A ti si tu, jel?
12:19Jesam, je sve okej?
12:21Sve je okej, nego...
12:23Treba mi tvoje mišljenje.
12:25Aha, odmah.
12:27Ajde, evo ono.
12:31Vidješ?
12:32Čudno.
12:35Ej, Micon.
12:36Ej.
12:37Treba mi konsultacija.
12:39Jesi okej?
12:40Ma da.
12:41Pacijent je žena koja ima 28 godina i pušače
12:44i žali se na gubitak daha.
12:46EKG je abnormalan.
12:48Ja sumljen na perikarditis,
12:50ali nisam siguran...
12:51Ne znam da li da tražim EHO.
12:53Pa da, ja bi to i sučinila, da.
12:55Da.
12:55Ne misliš da može da bude puć najembolije?
12:58Da.
12:59Se EHO bi išlo, da.
13:01Sigurno si.
13:02Jesam.
13:03Pa ako EHO negativan, može ureći CET-evan.
13:06Da, pa dobro, da, tako sam i ja mislil.
13:09Ove, svakako ću da naručim EHO.
13:17Što ima za mene?
13:19Osip od Perana, zavisa broj tri.
13:21Da vidim.
13:22A?
13:23Evo imamo i ovo za nas u milicu.
13:26Da si ubacila na žukavica što sam ne kupila?
13:28Jesam, jesam.
13:28Da si što su što ne kupili?
13:30A popoklom za doktor Kulukić.
13:32A evo i torte.
13:34Jo, ljudi, ubiće nas.
13:36Evo i treba da nas ubi.
13:37I naravno da će nas ubiti, zato sve ovo i radimo.
13:41Amade.
13:43Šta je s tomi?
13:45Ja znaš što me, brat boli, a i kodimam tembradu.
13:51Kako si ti ovako emotivno?
13:57Šta je?
14:00Milica ide, a ja...
14:02Šta?
14:05I ste razgovarali.
14:07I ste njoj rekao šta osjećaš?
14:09Pa nisi, bištaš da bi to nešto promenilo.
14:13A nikad ne sliš.
14:16Ali ako kažeš, bit ćeš miran.
14:18Dakle, kaže sve što imaš, a...
14:23Ostalo nije tvoje.
14:26Jel' da?
14:28Prostim.
14:31Idemo se presučim.
14:37Za dva sata imat ćemo mušku bebu.
14:40Staru sedam dana.
14:42Šta znamo o tom jedničku?
14:44Ima proširani abdomen, vidljivu perastaltiku.
14:48I snimak gornjeg probavnog dela sa delimičnom obstrukcijom sreva.
14:53Dobro, a što očekujemo kad ga otvorimo?
14:56Imaginaciju.
14:56Šta to znači?
14:57U desetnoj nedelji razvoja fetusa, cefalički ruk, prste na celeva je produžen i okrenu za 275.
15:03Ok, ok.
15:04Počinje duodenuma.
15:06Šta tačno vidiš kod normalne bebe stare sedam dana?
15:10Misliš duodenum nas vodi do...
15:11Ajde zažmuri.
15:13Moram te.
15:14Zažmuri.
15:15I zamislite.
15:17Ajde.
15:19Duodenum nas vodi do jejunuma i onda se spaja u ileomu sve.
15:26Dobro, ajde sad polako i tačno mi reci šta vidiš.
15:32Na što misliš?
15:34Evo ovako.
15:37Ja vidim glavu pankreasa.
15:41Ona ima izgled kao mala šaka sa dve slanke.
15:47Misliš mezenterička vena i arterija?
15:50Da.
15:52Ugnezdila se u otvorenom moru duodenuma.
15:57No, površina joj je od najfinijeg šljumka, a boja joj je lepa, tamno žućkasta.
16:06Ajde sad ti, prođaj.
16:10Pankreas ima oblik indijanskog pogledice sa velikom glavom koja se sužava u rep i zavija u hilu slezina.
16:21Pravo.
16:22Ajde sad zamisla slezina.
16:26Slezina, ne mi deo.
16:30Evo ja ću.
16:33Milice, ja znam da smo nazde imale jako loš početak, ali sam stvarno mislila da smo to prevazišle i da
16:40smo uspostavile jedan kvalitetan profesionalni odnos.
16:44O čemu se radi zara?
16:46O ovome.
16:47Žena, 28 godina, u jedinici, pušač.
16:51Dijagnostikovala sam i plučnu emboliju i dobila dozvolu za CT. Milice, ta žena je moj pacijent.
16:57Pa ja sam mislila da je Markov. Samo sam mu dala mišljenje svoje.
17:00Pa ako je Marko tražio vaše mišljenje, onda sa njim imamo problem.
17:04Ne, ne, ne imamo. Ja ću da razgovaram sa njim. Sve okej.
17:08Može?
17:08Okej.
17:09Okej.
17:09Hvala.
17:10Možem.
17:15Mare.
17:16Možem.
17:17Možem, možem, možem, samo da razgovaramo o neštemu.
17:21Hrace.
17:22E, mislim, znam sve i razumim sve, ali ne možeš da staviš mene u centar suhkog između tebe i stvarno.
17:30Mislim, ne, zvrtaš?
17:32E, tvoja procena je bila bolja.
17:35I njim više vero.
17:36Marko, znam u čemu se radi i meni je teško.
17:40I stvarno smo srećnici zato što možemo da radimo jedan sa drugim i da imamo poverenje jedno u drugom.
17:47Ja, to je tačno.
17:49Verujem mi da se plašim, da tamo neću naći nekog s kim ću moći da radim kao s tobom.
17:54Pa dobro, imaš i u Nemočkoj odlične lekare.
17:57Dobro, i ovdje ima odličnih lekara.
18:00Od koje možda imaš poverenje, sigurno se sto posto.
18:03Dobro, hvala ti na priče.
18:06Šta, Marko? Šta je ovo riče?
18:12Ili imaš nešto?
18:15Nema.
18:17Nema šta.
18:19Mislim, ja mogu da se konsultujem s tobom oko pacijenata, ali suštinski ne moram.
18:28Mislim da je vremen da svako stane na svoj novi.
18:49Jep?
18:51Hvala vam.cu.
18:54How could I get you on the phone?
18:58Did you get some money from the hospital?
19:03That's what I wanted to talk about.
19:05Do you like me?
19:07I talked to a man who gave me advice.
19:13He's an attorney.
19:15I worked for a new government.
19:19And I understand.
19:22I know you've been a lot of pain.
19:24I know you've been a lot of pain.
19:29What is it?
19:31A request for the hospital.
19:35I'll give you a call.
19:36I'll give you a call.
19:37I'll give you a call.
19:40I'll understand that if I'm going to get you all,
19:42I'll get a program for financing
19:45where I'm going to go on social media.
19:47And they give me medicine,
19:49which are really necessary.
19:52You don't have to worry about me.
19:55You have to look at me.
19:58I'll see you.
20:04This is всё we're going to want.
20:14Let's have fun.
20:15Go now, Maggie.
20:17Come on!
20:21Do you have any skill?
20:23Do you have a hard time?
20:24Just smirite, please.
20:26We have to go and go.
20:29What are you doing?
20:31Just smirite, please.
20:32Megi, sit down.
20:33Just smirite, slowly.
20:35Just smirite.
20:36I don't want to think about it.
20:38I will kill you.
20:40I will kill you.
20:41I will kill you.
20:44I will kill you.
20:45I will kill you.
20:46You have to kill me.
20:48I will kill you.
20:50I will kill you.
20:51I will kill you.
20:55Just calm down.
20:57Calm down.
20:58How many people do you have to go?
21:00We will go to the gynecology.
21:01I will kill you.
21:03Do you have to go?
21:05We will go to the gynecology.
21:09We will go to the gynecology.
21:10Just smirite.
21:11Just calm down.
21:13Just calm down.
21:16Let's go.
21:17She wanted to go to the gynecology.
21:19Yes.
21:19I will call her the gynecology.
21:21I will do something to do.
21:22Let's go.
21:25Criminal.
21:35T
21:36Dr. Pavlović.
21:37We have a mediocre diabeticist.
21:40He has 30?
21:44Are you fine, Dr. Pavlović?
21:46Yes.
21:47Okay.
21:48He didn't have insulin.
21:49The 210s of the gynecology
21:52He didn't have a therapy for hypertension, I gave him both.
21:54But he says that he wants to heal only with Dr. Kilukić.
21:58I'll take it.
22:07Good morning.
22:09Good morning.
22:11Where is Dr. Kilukić?
22:13He is currently in charge, I'm Dr. Pavlović.
22:16Dr. Pavlović, Mr. Života has joined us with Dekubit,
22:19and we are now in this phase.
22:22Ok.
22:23Jel'imate vi vašeg endokrinologa?
22:26Of prilike.
22:27Of prilike.
22:28Pa dobro, znate da u Organetic Center nije mesto gde se leči diabetes.
22:32Vipša mi je ukrala 98.000 inara.
22:34Shvatam da vas je to uznimirilo,
22:36ali morate da budete više odgovorni prema sebi
22:38i da prosto pratite nivo šećera u krvi.
22:41Koja kurva?
22:42Htio sam da kažem Dr. Kilukići da...
22:43Jepa, ne možete da joj kažete jer trenutno nije tu.
22:46Diabetes je ozbiljna bolest i znate koji su faktori rizika.
22:49Zašto ne mogu da je vidio?
22:51Marko, hoćeš ja da trknem da...
22:53Ne.
22:53Zato što ona više neće raditi ovde
22:56i zato što nas napušta i je li vam sad jasno?
22:59Ali nisam mi rekao za svoj auta.
23:01Zači?
23:02Neko me je uzirio i ih htio mogu.
23:04Da, da.
23:05Zbristao.
23:07Pičkica, jajara.
23:08Zove psihijatra.
23:10Marko, molim.
23:11Zove psihijatra Lilo.
23:13U redu, ne brini.
23:15Evo odmah ću.
23:19Da, odvedite gore, každa li sam ja poslao.
23:21Sve najbolje.
23:24Doktor Asić, u nalazi.
23:26Možete da pogledate ovu kremnu sliku.
23:29Eee, hematokrit 28.
23:31Anemijaz?
23:32Ne, normalno nemce.
23:33Ovde nema gljivična infekcija.
23:35Zove ti ovo dete da puno održa kontrole.
23:39Okej.
23:43Doktore Pavlović.
23:45Možete molim da strani pomoć odbi.
23:48Šta je bilo?
23:48U čemu je problem?
23:49Problem je mi u tome šta me ovaj silanje luče kod doktora protiv moje volje.
23:55Samrtnički kašli čovjek, pa sam mislio da ga odno dovedem.
23:58Takav je to samrtnički kašli na razone.
24:01Evo, čujete, to će čovjek da umre do kašlje.
24:05Pa šta sad, ja ne smijem da kašljim.
24:07Dobra, ajde, ajde.
24:07Vi policajci ste potpuno ono lepi duro.
24:10Dobro, dobro, ajde, smiri se.
24:11Možete da privodite lopove, vi privodite pošto i sve.
24:14Ajde, ajde, sjedi tu malo odmori i budi zahvalan šta sam te dovela.
24:18Odvoš ću ga na pregled, a vi policajci jeste čudani.
24:21Staro?
24:21Ostaje me na miru.
24:26Sto je stani, nešto me mrzi danas, da?
24:29Pa izgleda da si joj malko preko glave.
24:32Sad kao ljuten što misli da ne želim da ženi.
24:36Pa dobro, iskreno, stalno si odgađao.
24:38Kao, ja sam odgađao ali to ne znači da ne želim da ženi.
24:42Ako želiš da budeš s njom, budem.
24:45Jutro su, ustanem.
24:48Ne znam, ste imali nekaj taj ošćaj.
24:50Znaš ono, kada probudiš ne možeš da udaknu svoje zame.
24:54Pa da.
24:56I odem odmah u matičara.
24:59Kažem, daj čovječe, molim te učini, daj.
25:01Kaže, nema šanse, ne mogu da svenčam ovani općenje.
25:04Kažem, daj, pe kako, nemo.
25:06Imamo različite smjene, ona radi o vama jer radi o vama.
25:09Daj nešto, govorim, nemo, ko klin, ko ploču.
25:12I?
25:13Šta će sad raditi?
25:14To niče šta dodao sam neko matičara ovde.
25:17Samo što to...
25:19Stana ne zna, a Boga mi ne zna ni matiča.
25:22Znači tako, lepo Boga mi.
25:23I sad nam još pop pali i možemo opravim u svazu.
25:26Šta će pop, ali mi žimo po crkvenim zakonima ili po državnim zakonima.
25:29Aha, problem.
25:30A neko, cekaj kao će pop da hapsi nekog kriminalca
25:33da napravi neku glupost. Pa neće, naravno.
25:36Ali zato znaju lepo da prodeju tamo one svete vodice.
25:40Čekaj, lepo mi ga stani.
25:42Meni ništa nije jasno.
25:44Gde ti matičar?
25:47Ovo isto kaži.
25:56Bože moj, vidi ti to.
25:58Gde je cjeko?
26:00Ne vidim ga kroz tanko srevo, prilično je plavo.
26:03Morat ćemo da vadimo srevo.
26:04Hoćeš li doklaneš za čekljenje?
26:06Na, na. Kuk je?
26:08Promenjena je boja.
26:11Vidite kako.
26:12E sad zamisli peritonealne trake vezane za ceku i ulasne srevo, ok?
26:20Ajde.
26:21Pomjeram masu i okrećenje suprotno od kazeljike na satu.
26:27Pa ovde je prilično zapetljena.
26:30Kao fijako puno čarapa.
26:32Morat ću ovo da upamte.
26:34Evo, vratca si boja.
26:37Mislim da nemamo morat srevo.
26:39Imaš ga?
26:40Ovde je sve izokranuto.
26:42Hoćeš ti da nastaviš?
26:43Bude ti.
26:44Ok.
26:48Da li je neko molimo svi do životu Milića?
26:51Život osvetljivi diabetiče, tako?
26:53Ma da, nestao mi je, a došao je psihijatr.
26:55Ma jo, njemu treba samo malo pažnje, mi šolja čaje.
26:58Evo je sad našao da mi nestao.
27:02E, vidi.
27:07Opa.
27:08Brak na pomolu, a?
27:11Misliš da će uspeti da je nagovari?
27:13Pa mislim.
27:14A to je ono što ona želi.
27:20Žal mi je, što nisam mogla da usključim.
27:23Pa dobro, nema veze, bar si znao da nisi sprema.
27:26Situs inversus je bio previše zbuljujući za mene.
27:3090% ispravljanje kongenitalne anomalije, znanje embriologije.
27:35To ti je to?
27:36Da, to sam učeo.
27:38Pa dobro, onda znači da si 90% siguran u to.
27:43A šta je sad preostalih 10%?
27:46Uff, preostalih 10% pa jednostavno moći stajati pred začuđujućom anatomijom
27:52i pustiti da se desi njen smisao.
27:55Kako?
27:57Pa lepo, jednostavno.
27:59Abnormalnosti kod novorođenčeta mogu da te pretlade
28:02ako ih podeliš na sitne delove.
28:05Aristotel bi bio očven, deči je hirur, to da znaš.
28:08Da, da, da.
28:10Ja se izvinjavam što vas preklidam, doktore zvali su vas dole.
28:13Šta je bilo?
28:14Venčanje.
28:15Aha, venčanje?
28:16Piramo sve.
28:19Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, ne mrdej.
28:21Čekaj, čekaj, čekaj, ovo nije zezanje.
28:23Ovo se stvarno dešava stanko.
28:26Ovo je čutni, ja ne mogu sve.
28:28Ne mrdej glava.
28:29Znaš?
28:30Znaš kako izgledaš?
28:32Kao boginja iz čajetine.
28:34Ajde, nemoj da bez evo izgleda.
28:36Bože, hvala ti.
28:37Što sam taj veo sačuvala?
28:38Ja stvarno odakle ti ovo?
28:40Kako se ne, sjećaš one mlade što su joj ispirane?
28:42Bre, želudec pa pobegla glavom bez obzira.
28:45Ostavila i veo i venčanje ti izgleda.
28:48Kao da sam znala.
28:51Ajde bre, stan okosevska mlada, mladoženja čeka, požuri malo.
28:56Idem ja da vidim da li je to baca.
28:58Da li pobeglajuš?
29:06O, pale, pale.
29:08Zmiri se čovečečečečečeče.
29:09Ne, razdac, dokter.
29:10Eta.
29:11Evo, kako se baja?
29:12Baja.
29:13Baja, a?
29:14Ajde, nemoj se zezvaš sa organima javnog reda da ne radi pendrika.
29:18Dobra, dakle mladoženja je spremano.
29:20Možemo pobati.
29:22Ajde, ajde.
29:22Ajde, ajde.
29:23Ajmo ljudi pesma neka, a?
29:24Ajde, stiže voda!
29:26Ajde, ajde.
29:27Ajde, ajde.
29:27Un, un, un...
29:30Na la la, la la la, la la, la la la, la la la.
29:41Paralala!
29:44Paralala!
29:55Dear friends,
29:58we are here today
29:59gathered
30:01by the way of the time,
30:03to connect
30:04the beautiful world and the world.
30:09You're going to stop.
30:10You're going to stop.
30:11You're going to talk.
30:14People have some culture,
30:16the city.
30:18Sorry.
30:20All the best.
30:22I'm going to take care of you.
30:23Sorry, you're going to continue.
30:27You're welcome.
30:28When you want to be a little,
30:31let's do your job.
30:32You'll get a job.
30:33Let's do it.
30:34Let's do it,
30:35so my future wife will go without the diagnosis.
30:40Do you, Lepomire,
30:42take the stage for a woman?
30:51I don't know if I could hear anything.
30:54I don't know if I could hear anything.
30:55I don't know if I could hear anything.
30:57Dr. Efek, sorry for the invitation.
31:00Do you, Lepomire,
31:02take this place for a woman?
31:06Help!
31:08Help!
31:0944 years old.
31:10I don't know if I could hear anything.
31:11I'll take it.
31:12I'll take it.
31:13I'll take it.
31:14I'll take it.
31:15I'll take it.
31:15Let's do it.
31:18Let's do it, let's do it.
31:19Let's do it.
31:20Do you, Lepomire, take this place for a woman?
31:24Yes!
31:24Yeah!
31:27Yes!
31:32Do you pull the stage for a woman?
31:41Yes!
31:44I'll thank you to the woman and wife.
31:51Please love the young man.
32:04What? He only gave him papers.
32:09Yes, but it doesn't look at him.
32:11How?
32:12Dr. Kahn is so selfish.
32:14And what he did now is the most selfish.
32:16Yes.
32:17Sorry if I'm going to stop, I'm going to turn on the mic.
32:21Come on, Kahn.
32:22Come on, Kahn.
32:23Come on, Kahn.
32:24Come on, Kahn.
32:24Come on, Kahn.
32:25Come on, Kahn.
32:26Come on, Kahn.
32:26Come on, Kahn.
32:27I don't need to go.
32:29What do you do?
32:30What do you do?
32:31What do you do?
32:31What do you do?
32:32Listen, I'll tell you something.
32:34I'll organize the police.
32:35The police are here.
32:38What are you doing now?
32:39When everyone is here.
32:40No, after this is going to be a little bit.
32:44You've seen the police, Mark?
32:45How?
32:46How did you look at them?
32:49What do you do?
32:50I was convinced that they will be there.
32:55They are the best friends.
32:56What do you want?
32:58No, I don't want to.
32:59What do you want to do?
33:00What do you want to do?
33:02Do you do things happen or do not happen?
33:05What's the logic of her now?
33:07Who knows why her departure is a good place?
33:10Who knows why she's good.
33:11Why is she good?
33:12She doesn't have a life.
33:14What's the other thing?
33:14What you've tried to do is to do your life without a life.
33:17That's a line of less than a good place.
33:19Everyone can.
33:20Go, take me, I'll go.
33:22And go.
33:23Let's go.
33:24Let's go.
33:25Let's go.
33:25Let's go.
33:26Let's go.
33:26Okay.
33:28Let's go.
33:29Let's go.
33:31Let's go.
33:32Let's go.
33:34Let's go.
33:34Let's go.
33:35Let's go.
33:36Let's go.
33:371, 2, 3, 3.
33:41I'm not, I was a...
33:42Bravo.
33:45Bravo.
33:46I'm a loser.
34:00Are you ready for me?
34:02Hey, come on, it's soon.
34:06You can see what it is about this member,
34:09I have a little bit of a need for the main task.
34:13I think that Dr. Krkeć doesn't deserve the same task.
34:18Well, no.
34:20In other words, the style is very good.
34:23It's easy to read.
34:25It has a lot of jargon.
34:27I asked you to be the author, but you are the first one.
34:34Listen, we have to be careful with...
34:37With us?
34:39Yes.
34:40What happened last week?
34:43Yes.
34:44And tomorrow, after the visit.
34:46Europe, can we talk about it?
34:49Yes.
34:51Listen, this is separate from the job,
34:54and it is not important because I am not the chef.
34:57No, you are the chef of my chef.
35:04Yes.
35:05There is a lot of things that will not allow me here,
35:08but the documentation for the death of me won't be.
35:12I have been trying to do this.
35:15I know.
35:17You are the only one who is even a little bit of working on this.
35:21I'm sorry.
35:24Okay.
35:27I'm sorry.
35:28I told you that I'm going to kill you.
35:29Yes.
35:30Yes.
35:31Yes.
35:33Yes.
35:45Yes.
35:47Yes.
35:48Yes.
35:49Yes.
35:49Yes.
35:50Yes?
35:53Yes.
35:54Yes.
35:55You know that this concept of criminal sür这样s
36:05I can't describe a place of your place.
36:10Right.
36:10Yes.
36:13Yes.
36:14I don't want to do it with great pleasure.
36:17All right, but wait for it to be your free time.
36:20Of course.
36:24Where is it?
36:28Where is it?
36:35I sent you the last patient.
36:38Is it some serious?
36:39No, there is a job here.
36:40There is a job here.
36:41Is there another good step?
36:43No, no, no.
36:45Where is it?
36:46I will go.
36:47Okay.
36:49People, sorry for you to talk about the fun,
36:52but you hit the wounded and hit them.
36:54Let's go.
36:56Let's go.
36:57Let's go.
37:10morning.
37:15Good evening.
37:17Good morning.
37:19Good evening.
37:31Good morning.
37:34I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
38:36Petra?
38:38Da?
38:38Ja se odjavljam.
38:40E pa, ne znam što da vam kažem, musim srećena.
38:43Hvala.
38:44Izvinite, opet da vada.
38:46Urgentni centar?
38:47Da, ja sam zvala, potreba nam je ne uručila.
38:49Doktorka, spremljajte pomoć djetnija po sekotinu.
38:51Vodite u sobu za ušivanje, kažete da spremlje sve što je potrebno.
39:01CTA, Plumena, odmah, ajmo!
39:03Cura, spremljenje, treba operacija!
39:19Produženo kapilarno punjiti, saturacija 90.
39:22Nisam čuo, govorite saturacijom.
39:2490.
39:24Ok, jaka faktor, krvna grupa, če se izvinite nukte negativne, oni mi trebaju.
39:28Milic!
39:28Se treba pomoći!
39:34Srećna!
39:35Indi se, kasi ćeš na avijan.
39:37Ajmo, če se izvinite nukte negativne, mi trebaju hit, no!
39:413200, 140.
39:44Leva zenica, znatno sporije.
39:47Možete da intubi još?
39:48Da.
39:49Daj tubu, sedam.
39:53Pajmo.
40:00Ne, ne, ga!
40:02Ne, treba da su uđe, praži.
40:21Nije ni poruku ostavila.
40:23Praštala se sa svima ceo da...
40:25Doktor Hvalović.
40:25Mori.
40:26Jedan dečak je arestirao na radiologiji.
40:28Koji dečak?
40:29Ona i sa frkturom TB i fibule.
40:31Ajmo.
40:34Doktor Hvalović.
40:35Doktor Hvala, ako je sve u redu, volovi da završim do 7 sati.
40:37Radiš na uređenju šlanka za doktor Pučalić.
40:40Znamo ali vam sastanak.
40:41Nemoj da odogovat će pošaljene vreme, komplikovana i teska.
40:44Kako to misli?
40:45Niske da ti kažem, ne razume mi, uopšte nije konkretno.
40:48Mislite da nije?
40:49Da, sve one njene psihogluposti.
40:51Da, mislim da to nisu gluposti, mislim da su joj samo malo objašnjenja.
40:54Više ekscentrično.
40:55Uopšte ne kaže što žele.
40:57Dobro, ponekad i kaže, ali vi je znate bolje, vi ste radili više s njom nego ja.
41:00Ristiću kao što si nekao ekscentrična je. Uopšte se ne ponaša kao hero.
41:04Znam, doktora, ali teško učiti od nekog ko uči po intuiciji.
41:08Redvik.
41:10E, jasno?
41:12Četornče je već polo sati.
41:14A, zašto?
41:16Konstantin Jezdić, večera.
41:18Pa to je sutra uvečer.
41:19Ne, ne, uvečeras.
41:21E, doktore, sam te pitan, treba još nešto?
41:23Ne, ne, ne, sve u redu.
41:24Hvala.
41:25Dakle, ovo je doktoristić, ovo je jasno, jasno ovo je doktoristić.
41:29Drago mi, jasno?
41:29Takođe.
41:31E, radim do ponoći, ono.
41:34Znači ovde radiš do ponoći, ono.
41:36Dala.
41:37Ajde te otpratim do kola hoće.
41:40Ehm.
41:41Ajde.
41:41E, nikad niste bili ovde?
41:42Pa, nisam. Da kucem od roma nisam.
41:45Dobro, mogu bi malo da vas provedam da vidite šta svi imamo.
41:49Da vas upoznam.
41:50Ne, stvarno nema, stvarno nema potrebe. Ima druge planove.
41:53Pa, nemam planove, ispeljena sam.
41:55Ne, evo, ako nemate ništa protiv, ja bi krenuo prvo, to treba me dva.
41:59A, može. Samo nema ti mi pokazati ništa krvom.
42:01O, neće, neće, neće. A kažete mi čume se barite, što ne znam?
42:04Ja, ja držim restoran.
42:06Ozbeno?
42:06Mhm.
42:07Stvarno?
42:08Super.
42:08Super.
42:09Ajde.
42:09Ajde.
42:13A, učimo levo?
42:14Aha.
42:15Levo, ka tamo.
42:16Aha.
42:16Ajde.
42:20Nije se li pozdravila sam?
42:22Jesi se ti pozdravio s njom?
42:23Znam, nije logično čovječa. Ona putuje i trebalo bi ona da se pozdravi.
42:29Kad poleća Vion?
42:30Za manje od sat vremena.
42:32Okej, ajde računamo da Vion malo kasni.
42:34Ajde računamo da i ona malo kasni.
42:36A, da li je pošla od kuće?
42:37A, rekla je da ide samo da pokupi stvari pa onda ide na Ebedra. Šta misliš, šef? Treba da ide?
42:42Kreći. Kreći odmah.
42:45Spreći paći nikije.
42:48Dobro, sve mi je jasno. U redu.
42:50Ali ona je već odlučila da ide.
42:52Mare, nije poenta u tome.
42:56Poenta je da ti nisi izgovorio što osjećaš.
42:59Ništa nisi kazao. Idi, reci joj sve.
43:02I ili je pusti da ode i kajećeš se celo život.
43:05Pravusi. Pravusi idem i reci sa Ari, molim te, samo joj prenesem.
43:09Sve neki si paćinak.
43:10Ti si divan čovječe, ljubim te i pokrivam što bi rekla, molčno.
43:20Ne gledajte!
43:21Ludak koji je na vratitu ludiću da ti pobegao!
43:43Znači ovdje ih operišete, a?
43:45Da, ovdje stabilizujemo pacijente i onda ih šaljamo gore u operaciju na save.
43:50Aha.
43:51I kad smo već kod gore, evo upravo na zovu jasno?
43:53Drago mi je bilo.
43:54Također, hvala vam na obilesku.
43:56I šta uvijek.
44:08Znači!
44:08Ej!
44:09Pa, stiš mi reputacijo.
44:11Pa, za to sem je došla.
44:13Iš?
44:13Yes.
44:17It's very sad that I have to go to the house.
44:20Yes, it's the house. It's the house.
44:43It's the house.
44:46Doktorine.
44:48Emilica.
44:48Mimojiš li ste se?
44:49Kako, kad?
44:50Ostejilo vam je poruka.
44:51Gdje je ostejilo, šta?
44:52Na stolu.
45:22Mico, ti si se vratila čoveče.
45:26Kako sam se vratila?
45:27Došla sam gaznicim da vratim ključeve.
45:30Kako si došla si pa ostavimo?
45:32Ne, došla sam da ti kažem da ostaneš.
45:34Molim ti.
45:36Ma.
45:39Mico, volim te.
45:40I mnogo sam bio glup što ti ranije nisam rekao.
45:43Pa dobro, ja znala sam to.
45:46Mislim, na neki način sam to znala.
45:48Reci mi da isto ostaš.
45:53Pa izvini.
45:56Mico.
45:59Oče ti si mi najbolji drug.
46:02Mislim, ne znam ošte kako ćete živiti s tebe.
46:04Ali zato ostani.
46:05Pa ne mogu, moram da idem.
46:08Mislim, sad krećem nekim novim putem.
46:12Ne mogu da ti izgubim.
46:14Kako ću ja bez tebe.
46:22Evo.
46:24Ajde.
46:29Ključeve sam zavaraju.
46:36Ja tebe volim.
46:38A?
46:38Kažem da te volim.
46:45Ďakujem.
46:49Kako ću?
46:55Ďakujem!
46:56Ďakujem.
46:58Ďakujem.
46:58Ďakujem!

Recommended